что такое голландский штурвал что это такое
От «еврейского пианино» до «индийской техподдержки»: краткая история лингвистической ксенофобии
«У соседа корова сдохла. Мелочь, а приятно» — зачастую именно по такому принципу относятся друг к другу люди в соседних странах. Если отбросить политес XXI века и заглянуть в словари столетней, а то и пятидесятилетней давности, станет ясно, что мы начали считаться с инаковостью иностранцев относительно недавно. «Нож» рассказывает лингвистическую историю ксенофобии и объясняет, почему стереотипы о чужаках так живучи.
О ксенофобии — страхе перед чужаками — заговорили в XX веке, но эта эмоция стара как само человечество. Испытывать неприязнь к иностранцам просто: они отличаются от нас — и для многих этого достаточно. Сколько оголтелых националистов хотя бы пытались увидеть другие страны, чтобы проверить обоснованность своей ненависти? Но градус отвращения возрастает в разы, когда иностранцы начинают вторгаться на их территорию в качестве захватчиков, иммигрантов или просто туристов. То, что раньше было опасением, становится ненавистью.
Ксенофобия действует на двух уровнях. Как отмечает лексиколог Джеффри Хьюз в своей книге об истории бранной речи, «основное концептуальное разделение в этой области происходит между общими терминами — „чужак“, „нарушитель“ — и более конкретными оскорблениями».
Получается, что сначала необходимо обозначить сам акт вторжения в чужую культуру, а потом подобрать наиболее обидный стереотип. Поэтому когда-то чужаков объединяли концепией ереси или неверности своей религии, а потом уже выясняли национальность.
Прежде чем перейти к конкретным темам, необходимо спросить: что выделяет конкретное слово? Какие качества подчеркиваются таким спорным лексиконом? В первую очередь мы сталкиваемся с классикой расистской терминологии: «нигеры» и «узкоглазые», «жиды» и «хачи».
База оскорбительной лексики может быть достаточно простой, но за ней скрывается сложный мир расовых и национальных стереотипов, многие из которых находятся в серой зоне. Стереотипы по своей природе редко полностью соответствуют действительности, но значительно помогают создать упрощенную картину мира. «Французская болезнь» (сифилис) и «уйти по-английски» — эти фразы не считаются оскорбительными, они остаются частью повседневного лексикона и перестают выделяться в потоке речи. Но в каком бы контексте ни произносились эти слова, они обладают накопительным эффектом и оседают на уровне подсознания, формируя стереотипы о «любвеобильных французах, пренебрегающих гигиеной» и «надменных британцах».
Деньги
Деньги, как известно, правят миром. Обладание деньгами означает успех, и зависть к тем, у кого их много, понятна. Конечно, «культура зависти» отнюдь не является исключительно националистическим явлением. Но когда к существующей ненависти примешивается зависть, получившееся сочетание становится взрывоопасным.
Король среди стереотипов — это нерушимая связь евреев и денег. Если оставить в стороне ростовщичество, о котором речь пойдет ниже, то торговля и деньги в европейских языках стали синонимом еврейского народа. Они не единственные, кому отведена эта роль, но, несомненно, главные.
Но специфичное отношение к евреям существует далеко за пределами Штатов.
Хорватское cifutariti — «хитрить, еврействовать» — означает действовать или говорить на еврейский манере, часто так говорят о мелкой торговле; польское szachrajstwo (от немецкого Schacher и арамейского sakhar — «выгода, прибыль») означает мелкую торговлю, манипуляции, аморальные или бессмысленные предприятия.
На идише Yiddishe bizness означает любое недоразумение с евреем, часто из-за того, что одна из сторон не придерживается строгого соглашения. В итальянском языке фраза trattar peggio d’un giudeo означает «обращаться с человеком хуже, чем с евреем», то есть поступать безжалостно.
В Италии giudeo («еврей») — это ростовщик, жестокосердный человек, juif во Франции означает и ростовщика, и акулу-молота. Немецкое Judenspiess (буквально: «еврейские весы») — термин, распространенный в антисемитской литературе, — переводится как ростовщичество.
В Скандинавии jodepris («еврейская цена») — непомерная цена. Немногие европейские языки связывают торговлю с какими-то другими национальными стереотипами. Голландское lombaerden («ломбардец») отсылает к банкирам Ломбардии, занимавшихся ростовщичеством; отсюда фраза Daer gaet men in den Lombaerd — «там цены заоблачно высоки». Во французском существует слово arabe — «араб», сленговый термин для обозначения ростовщика.
Работа и лень
В англиканском церковном гимне «Весь мир земных творений» есть строка: «Богач в своем замке, бедняк у ворот», — так викторианцы развивали концепцию «знай свое место». Но и здесь возникла национальная подоплека: богачами считались британские протестанты, а бедняками — ирландские крестьяне, которые умирали от голода на городских улицах в 1845–1849 годах.
Учитывая, что африканцы появились на «цивилизованном Западе» в качестве рабов и слуг, то неудивительно, что именно им посвящено большинство расистских терминов. Во французском чернокожих характеризуют в выражениях travailler comme un nègre — «работать как негр», traiter quelqu’un comme un nègre — «обращаться как с негром» и iI me faut un negre — «мне нужен негр». Во всех случаях речь идет о тяжелой неоплачиваемой работе, на которой с вами не будут считаться. В XVIII и XIX веках широко использовалось слово negrier (что-то вроде «негровоза») — так называли рабовладельческое судно или работорговца.
Типичные для африканцев того времени профессии тоже прочно связывались с расой — в английском языке любого чернокожего могли назвать cotton-picker («сборщик хлопка») или laundry-queen («королевой-прачкой»).
Доставалось не только им. Рассказ М.А. Булгакова «Китайская история» 1923 года открывается так: «Это был замечательный ходя, настоящий шафранный представитель Небесной империи, лет 25, а может быть, и сорока?» Ныне забытая кличка «ходя» была в ходу в первой половине ХХ века. Она относилась к китайским уличным торговцам, которые в изобилии встречались в Российской империи и на заре СССР. Сначала кажется, что это слово образовано от глагола «ходить», но источником его могло послужить и китайское 快点 (куай-дян) — «поторопись». Возможно частое повторение этого выражения стало со временем обозначать самих китайцев.
Если работников Африки и Востока обычно характеризуют с точки зрения их мускулатуры и степени, в которой ее можно эксплуатировать, то европейцев оценивают больше по их способностям или, вернее, по их отсутствию. Так, на корабельном сленге «голландский якорь» (не путать с голландским штурвалом!) — это крайне важный предмет, который был где-то забыт. Французское aller en germanie — «ехать в Германию» — означает «переделывать работу» (и, возможно, даже не относится к немцам, а происходит от фразы je remanie — «я переделываю»). Travailler pour le roi de Prusse — «работать на короля Пруссии», то есть много работать и ничего за это не получить. На Карпатах Blesch Arbet, «румынской работой», называют тяжелую физическую работу, которую в России назвали бы «молдавской» или «таджикской». Фраза Made in Germany, сегодня ставшая хорошей рекламой, еще в начале XX века была тем же, чем Made in China в 1990–2000-х годах. Британские газеты предупреждали читателей, что качество немецкой стали оставляет желать лучшего и призывали поддерживать отечественное производство.
Наверное, меньше всего трогают швейцарцев, что неудивительно для нации, столь последовательно соблюдающей нейтралитет. Однако есть одна область, в которой они все-таки отметились. Речь идет о типично «швейцарской» работе — портье в гостинице. Schweizer в Дании, «швейцар» в России, suisse во Франции, suizo в Испании — все эти слова означают означают привратника или консьержа.
Некоторые национальные прозвища обозначают не качество работы, а стремление уклониться от оной. В Южной Африке kaffir — универсальная кличка чернокожих — означает еще и бедного и ненадежного работника. Мексика, известная как Mananaland (от испанского manana — «завтра»), пополнила английский сленг термином never-sweat («непотеющий»), обозначающим на неторопливый стиль работы. Французы в вечной борьбе против британцев придумали фразу faire un lit a l’anglaise — «заправлять кровать по-английски», то есть небрежно и без уважения к гостям.
География
Топонимы тоже подвергаются издевке. Бывший еврейский квартал в индийском городе Кочин называют, пародируя американские и австралийские города, где которых существуют большие еврейские общины: Yidney (Сидней), Jew York, Jew Nersey (Нью-Джерси) и Jew Norker. В свою очередь, ньюйориканцами или неориканцами кличут пуэрториканцев, проживающих в Нью-Йорке.
«Страна восходящего солнца», любимая всеми газетчиками, — это, конечно, Япония. В США son of the forest («сын леса») и vanishing american («вымирающий американец») — это романтические образы коренных народов. Indian summer — «бабье лето» — сейчас считается нейтральным словосочетанием. Однако происхождение его может быть связано с indian giver — индейским дарителем. Это уничижительное американское выражение использовалось, чтобы описать дарителя с корыстными целями. Оно основано на культурном недопонимании между европейскими колонизаторами и коренными народами. Европейцы воспринимали приносимые индейцами предметы как подарки, в то время как те рассчитывали на обмен.
Еще один город-клише — Лондон. Раньше он плотно ассоциировался с клубами дыма, оставлявшими на зданиях осадок. После принятия в 1956 году Закона о чистом воздухе смог практически исчез, но в русском языке уже появился знаменитый туманный Альбион.
Прощание и трусость
Правильно уйти — это, видимо, тонкое искусство, раз так много выражений указывает на уход слишком ранний, слишком поздний, слишком похожий на бегство и так далее.
Выражение XVIII века to take French leave («уйти по-французски») обозначает привычку, вошедшую в моду во французском обществе и затем распространившуюся в Британии. Французы покидали прием, не прощаясь с хозяевами. Стоит отметить, что подобная форма ухода позволяла не нарушать оживленные разговоры. Однако со временем сформировался негативный образ, и к XIX веку to take French leave превратилось в поспешный отъезд в неловкой ситуации. Фраза прижилась: в Испании есть despedirse a la francesa — «исчезнуть как француз», в Голландии — een Fransch kompliment maken, «сделать французский комплимент», а в Германии — franzosischen Abschied nehmen, «попрощаться по-французски».
Однако и англичане прославились внезапными уходами. Венгерское angolosan tavozni, немецкое sich englisch empfehlen, итальянское andarsene all’inglese и французское s’en aller a l’anglaise — все это равнозначно русскому «уйти по-английски».
Вынужденное бегство означает польская фраза abszyd niemiecki — «немецкая отставка». Дезертиров и трусов в американском английском связывают с желтым цветом (yellow-bellied) — желтые мундиры раньше носили мексиканские солдаты.
Удача
Удача может по-разному характеризоваться в зависимости от того, кому она улыбнулась и насколько широко. В английском языке китайская удача (chinaman’s chance) — это скорее несчастье. Фраза родилась во время калифорнийской золотой лихорадки середины XIX века, когда китайских иммигрантов не пускали на многообещающие месторождения, и им приходилось работать в давно заброшенных местах.
Китайцами дело не ограничивается. Голландское «по-арабски» — per arabier — на студенческом сленге означает «по счастливой случайности». Устаревшее американское выражение nigger luck описывает хоть какую-нибудь удачу (и следует вспомнить немыслимую сейчас привычку трогать волосы чернокожих детей «на счастье»), а white man’s chance, намеренно противопоставляемый сhinaman’s chance, означает большую удачу, естественно заслуженную высшей расой. Наконец, итальянским выражением prendere il turco per i baffi, «схватить турка за усы», характеризуется особо удачная сделка.
На место устаревших выражений придут другие — у нас уже есть «индийская техподдержка» или «белорусские креветки». Мы можем продолжать нести знамя политкорректности и не показывать пальцем на соседа, но межнациональные конфликты никуда не денутся. Более того, мировая пандемия показала, насколько хрупким оказался глобализм — теперь пускать чужаков можно на своих условиях. Национализм продолжает набирать обороты, и кто знает, сколько еще выражений нужно придумать, чтобы показать насколько «мы» лучше «них».
Голландский штурвал
02 Jun 2016 в 17:25
02 Jun 2016 в 17:25 #1
Сегодня на работе мужики весь день говорили про какой-то голландский штурвал. Когда я их спрашивал, что это такое, они хихикали и ничего не говорили. Кто знает, это относится к мореплаванию или это что-то другое?
02 Jun 2016 в 17:26 #2
Я тебя разочарую, но к мореплаванию это отношения не имеет.
Разве что для моряков под «голубыми» парусами.
02 Jun 2016 в 17:27 #3
настолько жирно, что я так рофлил ещё в 2007
02 Jun 2016 в 17:27 #4
значение: способ мустурбации для двух парней при котором они типа могут остаться натуралами
(c) первая ссылка гугла
Сорре, толстая тема
02 Jun 2016 в 17:28 #5
02 Jun 2016 в 17:28 #6
02 Jun 2016 в 17:28 #7
Лучше оставаться в неведении.
02 Jun 2016 в 17:29 #8
Это короче артефакт из сталкера, зуб даю.
02 Jun 2016 в 17:29 #9
Мда, и ты хочешь, чтобы мы поверили, что тип с авой из фильма 5 бутылок водки не знает, что такое голландский штурвал? Слишком толсто, попробуйте потоньше
02 Jun 2016 в 17:31 #10
Ну, я точно не знаю, но это скорее всего такой способ держаться за «штурвал», скорее всего с чьей-то помощью 4Head
Голландский штурвал
Баяны
182K поста 12K подписчиков
Правила сообщества
Сообщество для постов, которые ранее были на Пикабу.
Какие же они хитрецы))
@moderator, опять голландский штурвал, баян если что
Я бы обошёлся им намного дешевле робота.
почему он прикован цепями? чтоб не убежал из Рашки?
Новость №1318: Ходячего робота научили перелетать препятствия и кататься на скейте
Новость №1293: Телеуправляемый робот обрезал высокие ветки в парке
Приближается новая эра
«Расизм. Угнетение. Белые роботы»
(Внимание! Приведённая ниже т̶у̶п̶а̶я̶ ̶х̶у̶й̶н̶я̶ статья не является детищем ИА Панорама)
Вы видите их в таких фильмах, как «Я, робот» Уилла Смита и Ева из «Валл-И». Примеры реальной жизни включают Asimo Хонды, UBTECH в Уокер, Атлас Boston Dynamics, и даже(!) Валькирия НАСА. Все сделано из блестящего белого материала. А некоторые гуманоидные роботы созданы по образцу белых знаменитостей, таких как Одри Хепберн и Скарлетт Йоханссон.
Согласно новому исследованию, причиной этих технологических оттенков белого может быть расизм.
«Роботы и расизм», исследование, проведенное Лабораторией технологий интерфейса человека в Новой Зеландии (HIT Lab NZ) и опубликованное Кентерберийским университетом страны, предполагает, что люди воспринимают физически похожих на человека роботов как расу и поэтому применяют расовые стереотипы к белым и чёрным роботам.
Штурвал
Штурва́л (нидерл. stuurwiel, от stuur — руль и wiel — колесо ) — устройство управления движением плавсредства или летательного аппарата по курсу.
Содержание
Судовой штурвал
Классический штурвал судна представляет собой колесо с рукоятками, соединённое приводами различных конструкций с судовым рулём. Вращение штурвала вызывает поворот пера руля (перекладку) на соответствующий угол, чем достигается поворот судна.
В XIX веке для передачи вращения от штурвала к рулю стали применять рулевые машины и диаметр штурвала резко уменьшился.
В XX веке с началом применения в кораблестроении гидравлических и электрических приводов управления рулём штурвальное колесо стало частично вытесняться кнопочными устройствами перекладки руля и джойстиками.
Штурвал летательных аппаратов
Штурвал — орган управления самолётом по осям крена и тангажа. Отклонение штурвала пилотом от себя/на себя приводит в действие рули высоты либо элевоны и изменяет угол тангажа самолета: соответственно, поворотами штурвала отклоняются крыльевые элероны и самолет управляется по крену.
Примечание: строго говоря, под понятием «отклонение штурвала» имеется в виду наклон «баранки штурвала» или «рогов штурвала» для управления самолётом по крену. Для управления по тангажу выполняется перемещение вперёд-назад «колонки штурвала» или «штурвальной колонки».
Передача от штурвала на элероны и рули высоты может быть механической (на легких и малоскоростных самолетах), гидравлической или электродистанционной (на тяжелых самолетах). Штурвал устанавливается (как правило, хотя и не всегда) на многомоторных и относительно тяжелых самолетах. Выбор авиаконструктора между штурвалом и РУС зависит от ряда факторов, и нередко можно наблюдать штурвал в кабине легкого одномоторного самолёта (например Cessna 172, 182). В то же время, вместо традиционного для тяжелых самолетов штурвала на стратегическом бомбардировщике Ту-160 установлена центральная ручка управления самолётом (РУС), а боковая ручка — сайдстик применяется на пассажирских реактивных лайнерах Airbus А320, Airbus А380, Sukhoi Superjet 100.
На штурвале могут располагаться и дополнительные переключатели и органы управления: клавиши управления радиосвязью, управление триммером, и т.д; такое их расположение предоставляет удобство для пилота, т.к. он может управлять этими системами, не снимая рук со штурвала. Также могут располагаться и таблицы с важной справочной информацией для пилота (критические скорости самолёта, регистрационный номер и т.д.).
Эксперимент «Голландский штурвал»
Скриншоты комментов
33.8K поста 27.2K подписчиков
Правила сообщества
В сообществе можно размещать ЛЮБЫЕ скрины (комментов) с любого сайта!!
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРИКРЕПИТЬ ССЫЛКУ НА КОМЕНТ ЕСЛИ ОН С Пикабу.
Если скрин не с пикабу, а со стороннего сайта( Твиттер,. Вк, Одноклассники и т.д.) то ссылка не обязательна.
Для сообщества подходит любой скрин, набранный на клавиатуре, даже если это не диалог (под вид Твита) Так же подходит скрин с картинкой и хотя бы одним комментарием под ним, с любого источника.
1. Если при упоминании автора/сам автор не указывает ссылку на ветку комментариев/пост в течении 24 часов, пост будет вынесен в общую ленту.
Блять. Что я прочитал?!
Много событий в этом немом фильме
В Черновицкой области быдло-школьница решила продемонстрировать свою силу и до»балась до какого-то «ботана»
Только вот тихий паренёк оказался не терпилой и накидал ей в кабину.
Я устал. Руки опустились
Ответ на пост «Елена, Алё?!»
Кому интересно. Продолжение.
Видео из Тик тока helen._nail62
О погибших шахтерах
Выбравшиеся живыми на поверхность рассказывают о взрывной волне и резкой потере сознания, перечисляют явные признаки подземного взрыва.
Однако в новостях по-прежнему пишут о неком «задымлении».
И пока будет такое наплевательское отношение к охране труда, люди так и будут гибнуть.
Ответ на пост «Ты просто красавчик, тебе так идёт это пальто, это пальто великолепно на тебе смотрится»
Запустим новый челлендж:
Белый снег на чистой странице (с)
Без национальности или никогда такого не было и вот опять
Просьба предать огласке и посоветуйте как довести дело до реального срока.
Этот человек опасен для общества.
Смотрите, какая интересная история!
Хозяин жизни, происхождение которого скоро нельзя будет указывать, ехал по обочине, чтобы проехать быстрее.
После того, как молодой парень не пропустил «обочечника», произошло культурное обогащение, закончившееся переломом ноги у 19-летнего Ивана и сломаным носом у девочки курсантки колледжа МВД. (В форме была). И теперь он под подпиской о невыезде. Вот как к этому относиться?
Сынуля
О тех кого называть нельзя
Уважаемый пикабу. Я так подумал, а не знаяит ли что раз нельзя публиковать национальность и веру, то проблема должна быть зарублена на корню? Т.е. запретить наклейки на авто «DAGESTAN 05», мусульманские знаки, различные флаги и особенно совершение намаза в местах где есть хоть 1 человек?
Иван Ургант о новом предложении Госдумы
Маразм крепчал, и танки наши быстры.
Монетизация
Неадекватная мамашка
— Заглушите пожалуйста двигатель, очень дымит!
— Что правильный такой?
— Детям прям в лицо, вашим в том числе!
— невнятное что-то. (закрыв окно)
— показывает средний палец
решил проучить ее и отправить фото в гибдд за неправильную парковку, достал телефон, скачал приложение помощник москвы, зарегился, разобрался как там и чего, сфоткал знак, начал фоткать ее машину на фоне знака.
-Отвали отсюда идиот, да у тебя просто денег на машину нет. и в таком духе.
люди оборачиваются, и это все она кричит в окно через своего ребенка, сопровождая средним пальцем.