Что в имени тебе моем год
«Что в имени тебе моем. » Не только о дате
«ЧТО В ИМЕНИ ТЕБЕ МОЕМ. »
Не только о дате
В Рукописном отделе Пушкинского Дома – святая святых Института русской литературы Российской академии наук – листаю альбом в темно-зеленом кожаном переплете с золотым обрезом. В нем принадлежавшее Каролине Собаньской собрание автографов (ПД. Ф. 244. On. 1. Нд. хр. 913). В XIX веке этот вид коллекционирования был в большой моде, причем для собирателей значение имело зачастую не столько содержание рукописей, сколько имена их авторов. По этому признаку коллекция Собаньской весьма богатая. Здесь автографы императора Александра I, прусского короля Фридриха II, польского короля Станислава Августа, герцога Веллингтона, письма Жермены де Сталь, Рене де Шатобриана, Бенжамена Констана, Виктора Гюго, Александра Дюма, Сент-Бева, Эжена Сю, Проспера Мериме, Франца Листа… Некоторые письма, в том числе Бальзака, Мицкевича, бывшего наполеоновского маршала Мармона, адресованы самой Собаньской. В общей сложности 93 автографа.
Все они наклеены на правых страницах альбома. На левых – краткие пояснения по-французски. Почти всегда это только имена авторов. Но иногда проявляется и отношение к ним собирательницы. Так, об «умершем и благополучно умершем» генерале Лафайете, участнике Войны за независимость английских колоний в Америке, мечтавшего сыграть в революционной Франции роль Джорджа Вашингтона, она с осуждением написала, что он был «организатором Национальной гвардии и революций, прошлых, нынешних и будущих». Зато об оставившей любопытные воспоминания любовнице Наполеона Фортюне Амелен не без восхищения сказано: «Знаменитая телом и умом женщина Империи»…
Под порядковым номером «41» вклеен лист с самой ценной рукописью, предваряемой надписью по-французски: «Александр Пушкин» и «К. Собаньской, урожденной Гр-не Ржевуской». Это единственный дошедший до нас собственноручно написанный Пушкиным текст стихотворения «Что в имени тебе моем. »:
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальный,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке…
Рукопись не подписана, но датирована: «5 янв. 1830. С.Пб.». Дата подтверждена Собаньской на оборотной стороне листа: «Александр Пушкин, которого я просила написать свое имя на странице моего альбома. 5 января 1830 года в Петербурге». Казалось бы, повторенная дважды, она не оставляет места для сомнений, к какому году относится стихотворение. Однако появившиеся во французской печати неизвестные ранее сведения о Собаньской побуждали вернуться к этому имеющему свою историю вопросу.
Между тем как проставленная в автографе дата, так и последующее ее исправление Пушкиным не случайны. К такому выводу приводит опубликованный во Франции документ из архива парижского пригорода Сен- Жермен-ан-Ле, где Каролина с мужем проводили летние месяцы и где она скончалась в возрасте девяноста лет. Этот документ, позволяя восстановить пушкинскую датировку стихотворения в книжной публикации, проливает свет и на то, по какому случаю поэт преподнес его той, кому оно предназначалось.
Итак, согласно этому документу, день рождения Каролины приходился на Рождество, что и вызывает у Р. Пьерро сомнения, относящиеся не только к ней самой, но и к ее сестре Еве и их брату Адаму. Дело в том, что в свое время дочь Адама Ржевуского-младшего Катерина, в замужестве княгиня Радзивилл, сообщала автору книги «Женщины в жизни Бальзака» Хуаните Хелм Флойд, что «м-м Ганская родилась 24 декабря… Я абсолютно уверена в дате, потому что у нас всегда был большой семейный праздник по этому случаю. Вы, конечно, знаете, что римско-католическая церковь отмечает 24 декабря день Адама и Евы, и поскольку мой отец и его сестра родились в этот день, их назвали Адамом и Евой». Но, оказывается, и Каролина появилась на свет чуть ли не день в день с ними, что, пишет Р. Пьерро, «не является невозможным, хотя подобная последовательность заставляет задуматься. Не хитрили ли благочестивые родители, смещая на несколько дней даты рождения своих детей, чтобы совместить их с Рождеством Спасителя?»
Полагаю, что это обстоятельство позволяет вернуть стихотворению «Что в имени тебе моем. » авторскую книжную датировку. По-видимому, Пушкин преподнес его католичке Каролине Собаньской по случаю дня ее рождения 25 декабря 1829 года старого стиля (юлианский календарь), приходившегося на 5 января 1830 года нового стиля (григорианский календарь), по которому жила римско-католическая церковь. Включая его в собрание своих стихотворений, он лишь привел дату в соответствие с принятым в России летоисчислением.
Поводом для датировки Пушкиным автографа новым стилем мог стать эпизод, относящийся еще ко времени его увлечения Каролиной Собаньской в Одессе. Однажды там, при посещении ими костела, она, опустив руку в кропильницу и кокетливо коснувшись влажными пальцами лба Пушкина, «обратила его в католика». Этот эпизод упоминается им в тексте, считающемся черновиком письма к Собаньской. В нем он писал: «Сегодня 9-я годовщина дня, когда я вас увидел в первый раз. Этот день был решающим в моей жизни… я рожден, чтобы любить вас и следовать за вами…» Нам еще предстоит вернуться к этому тексту, датируемому 2 февраля 1830 года. Пока же заметим, что если Пушкин помнил о встрече с Собаньской девятигодичной давности, то вряд ли мог забыть или спутать, когда и по какому случаю посвятил ей совсем недавно свое стихотворение, имевшее, как увидим, значение прощального послания.
Попутно скажу, что могли быть и другие случаи датирования Пушкиным поэтических произведений новым стилем, даже без «конфессионального» к тому повода. А. О. Смирнова-Россет вспоминала, что стихотворение «В тревоге пестрой и бесплодной…» он вписал ей в альбом, подаренный в 1832 году ко дню рождения.
Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.
Анализ стихотворения «Что в имени тебе моем» Александра Пушкина
Будучи в ссылке в Одессе, Александр Сергеевич Пушкин повстречался с Каролиной Собаньской, графиней. Этот роман остался в памяти поэта как самое светлое и знаменательное любовное приключение, связавшее их сердца искренними чувствами, как казалось на тот момент Пушкину. Как и любое другое «курортное» романтическое отношение между двумя людьми – оно быстро угасло и пропало сразу после того, как поэт возвратился на родину. Спустя несколько лет Пушкин обручается с будущей супругой Натальей, но в какой-то момент понимает, что этот шаг не правильный, ошибочный, и решает вернуться к Каролине, предложив ей стать его женой. Неожиданный отказ графини от предложения руки и сердца поэта разбивает Пушкину сердце, и заставляет поэта погрузиться в депрессивное состояние, вернуться к Натали, и собрав остатки чувств написать стихотворение «Что в имени тебе моем?».
Философское произведение «Что в имени…» можно отнести к лирическому медиативному стихотворению, в котором выражены эмоции, переживания, беспокойство по поводу человеческой жизни и взаимоотношений в целом.
Главный вопрос, заданный поэтом в стихотворении, является риторическим, а так же содержит в себе ответ. Несмотря на робость и боязнь получить отказ, Пушкин все равно поехал к возлюбленной, с небольшой надеждой на взаимность и светлое будущее.
Боль и душевные терзания поэта тонкой связывающей нитью пронизывают все стихотворение, задев струны души каждого читателя и показав, в каком состоянии была душа поэта после полученного отказа от любимой женщины.
В произведении можно встретить анафорические строки-утверждения:
«Оно умрет, оно оставит мертвый след…»,
«Что в имени, что в нем? …» —
Приводит читателей к мысли самоуничижения и забвения, а также исчезновении как личности.
Внимательно проникшись произведением, и прочитав строфы, с точностью поняв их ритмичность, можно смело утверждать, что эпитеты: печальной, мертвой, чистых, нежных и др. – вносят в композицию стихотворения некую двойственность. Категоричность поэта и негативно-депрессивный настрой, который легко просматривается в начале – ослабевает, и уступает место надежде на события и счастливые моменты, навсегда запечатленные в памяти поэта.
В стихотворении «Что в имени тебе моем?» — Пушкин часто использовал сравнительные образы и ассоциации. Он считал, что одно из самых больших сокровищ человека – это то, что хранит его память. Те чувства, эмоции, воспоминания, которые грели сердце в светлые времена, но больше никогда не повторятся снова. Память способна победить все, и даже быстротечный ход времени. Надежда, оставшаяся в сердце поэта, подтверждается в третьей части произведения, где имеют место фразы о самых нежных и чистых воспоминаниях поэта.
В четвертом четверостишье стихотворения можно наблюдать переломный момент психологической композиции произведения.
Последние куплеты стихотворения, в отличие от первой части, содержат множество глаголов, употребленных в форме настоящего времени, которые усиливают надежду на память о чувстве пишущего в альбом, о сердце, в котором живет любимая, живет любовь к ней, живут смирение перед судьбой и бескорыстие по отношению к возлюбленной.
Базилевич В.: Автограф «Что в имени тебе моем?»
АВТОГРАФ «ЧТО В ИМЕНИ ТЕБЕ МОЕМ?»
Стихотворение Пушкина «Что в имени тебе моем. » еще при жизни поэта появилось в печати.
Впервые оно, под заглавием «В альбом» и без даты, было напечатано в «Литературной Газете» А. Дельвига (6 апреля 1830 г., № 20, стр. 158), затем было перепечатано в сборнике стихов «Венера» (М., 1831) и вошло в третью часть «Стихотворений Александра Пушкина» (СПБ., 1832), где помещено среди стихотворений 1829 г.
Автограф стихотворения однако не был известен, и позднейшие издания обычно воспроизводили его по авторскому изданию 1832 г.
В нем стихотворение было напечатано по писарской копии в тетради произведений Пушкина, приготовленных им к печати. С нее и набиралось издание 1832 г. Тетрадь принадлежала В. П. Гаевскому и в настоящее время находится в Институте Русской Литературы Академии Наук СССР (фонд № 244, № 158).
Отсутствие авторского оригинала создавало ряд затруднений при выяснении вопроса, кому и когда оно было посвящено. Одновременно возникал вопрос и о тексте стихотворения, хотя нахождение его в тетради, представленной Пушкиным в цензуру, свидетельствовало об авторитетности текста.
Следуя датировке авторского издания 1832 г., все исследователи датировали стихотворение 1829 г.
Что касается того, кому было написано в альбом это стихотворение, установилась и прочно держалась традиция, что оно было посвящено А. А. Олениной.
Так предполагали П. А. Ефремов в своих первых изданиях (1880 и 1882 гг.), П. О. Морозов, П. М. Устимович 2 и некоторые другие.
Эту традицию в датировке и посвящении нарушил П. А. Ефремов, который в издании сочинений Пушкина в 1903 г. (т. I, стр. 484) снабдил стихотворение подзаголовком «граф Собанской» и пометил его — «1823 г., Одесса».
Графиня Собанская, имя которой впервые поместил Ефремов в подзаголовке стихотворения «Что в имени тебе моем?» — была Каролина (Розалия) Адамовна, рожд. гр. Ржевусская (ок. 1794—1885), сестра известного польского романиста Генриха Ржевусского и Эвелины Ржевусской-Ганской-Бальзак. Каролина Ржевусская, известная красавица, веселая и разносторонне образованная, провела бурную романтическую жизнь. После брака с гр. Иеронимом Собанским она сожительствовала с гр. И. О. Виттом, затем вышла замуж за его адъютанта капитана С. Х. Чирковича и уже в преклонном возрасте снова вышла замуж за французского поэта Жюля Лакруа (1809—1887), брата известного библиографа и писателя Поля Лакруа (Bibliophile Jakob).
СТИХОТВОРЕНИЕ ПУШКИНА „ЧТО В ИМЕНИ ТЕБЕ МОЕМ?“
ЗАПИСАННОЕ ИМ В АЛЬБОМЕ К. СОБАНСКОЙ
Всеукраинский Исторический Музей, Киев
Основанием для подзаголовка послужило П. А. Ефремову упоминание М. А. Максимовича, что летом 1836 г. в Крыму он видел в альбоме Каролины Собанской «стихи, некогда ей написанные Пушкиным: «Что в имени тебе моем?» 4 Стихотворение Пушкина видел в альбоме Собанской и польский писатель Иосиф-Игнатий Крашевский (1812—1887).
Дата «1823 г., Одесса» была поставлена П. Ефремовым произвольно, вероятно на основании предположения о возможных встречах и знакомстве Пушкина с Собанской, во время их одновременного пребывания в Одессе в 1823 г.
Б. Л. Модзалевский пытался согласовать обе датировки. Он склонен был отнести к 1829 г. окончательную датировку стихотворения, ранее, в Одессе, написанного в альбом Каролине Собанской.
Однако это предположение встретило возражения Н. О. Лернера, который писал:
«Пушкин» (Лгр., 1925 г., стр. 114—117) подготовительного списка произведений, намеченных Пушкиным к помещению в издании 1832 г., дало новое подтверждение о посвящении стихотворения Собанской, а также данные о времени написания его.
В подготовительных списках стих. «Что в имени тебе моем?» обозначено Пушкиным «Соб—ой», при чем в беловой копии списка имеется и дата «1830 г.»
В обоих списках — черновом и беловом — стих. «Соб—ой» отмечено прямым крестиком — значком, которым, по мнению Б. Томашевского, Пушкин обозначал в списке свои уже напечатанные произведения. В беловом списке при стих. «Соб—ой» рядом с прямым находится и косой крестик. По мнению И. С. Зильберштейна косым крестиком Пушкин отметил стихотворения, «к коим должно было быть подыскано соответствующее название, т. е. которые в список занесены под условным заголовком».
В недавнее время мною был обнаружен автограф стихотворения «Что в имени тебе моем?», который решает ряд спорных вопросов пушкиноведения, а также дает новое в отношении расстановки знаков препинания и вариантов текста, правда незначительных.
Автограф Пушкина находится в альбоме в четвертую долю листа (24×32 см), переплетенном в темнозеленую кожу с тисненой рамкой и золотым обрезом. Альбом хранится в рукописном собрании Всеукраинского Исторического Музея в Киеве. На правых страницах альбома наклеены автографы (на 50 листах альбома находится 93 автографа), на левых даны к ним владельцем альбома краткие пояснения.
На обороте листа, внизу, рукою Каролины Собанской сделана надпись в две строки:
«Par Alexandre Pouchkine à qui je demandais d’écrire son nom sur une page de mon livre de souvenir. 5 Janvier 1830 à Petersbourg».
На левой странице альбома написано: «Alexandre Pouchkine» и почерком К. Собанской. «à C. Sobanska née C-sse Rzewuska».
«Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальной
Волны плеснувшей в берег дальной,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оставит мертвый след, подобной
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний мирных, нежных.
Но. в день печали, в тишине
Произнеси его, тоскуя;
Есть в мире сердце где живу я.
Помимо расстановки знаков, иной, чем обычно в изданиях, следует отметить вариант «мирных» вместо «чистых» в 12-й строке стихотворения.
Новооткрытый автограф стихотворения А. Пушкина, помимо того, что увеличивает известное нам рукописное наследие поэта и устанавливает новую дату в его «трудах и днях», позволяет решить несколько спорных вопросов в истории пушкинского творчества.
«Что в имени тебе моем?» написано в Петербурге в альбом Каролины Собанской, что его чистовая редакция относится к 5 января 1830 г., что запись в альбом К. Собанской является не первоначальной, как предполагал Б. Л. Модзалевский, а окончательной редакцией стихотворения.
Дата «1829 г.», поставленная Пушкиным в издании 1832 г., или датирует его черновую рукопись или, вернее, поставлена им не вполне точно, по памяти, связывавшей воспоминание о стихотворении в альбом Собанской со «святками» 1829/30 г., когда оно и было написано.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Любезное сообщение Л. Б. Модзалевского.
3 Сочинения А. Пушкина под ред. С. А. Венгерова, т. III, СПБ., 1909, стр. 58.
4 Максимович, M. A., Письма о Киеве и воспоминание о Тавриде. СПБ., 1871, стр. 140.
5 «Wspomnienia Odesey, Jedyssanu i Budzaku. Dziennik przejazdki w roku 1843 od 22 czerwca do 11 wrzesnia, J. I. Kraszewskiego, Tom III, Wilno, 1846, стр. 229—230.
6 «Архив Раевских», т. II. СПБ., 1909, стр. 311—314. См. также издание под ред. Б. Л. Модзалевского «Пушкин. Письма», т. I, М. — Л., 1926, стр. 55—56 и 280—281 и т. II, М. — Л., 1928, стр. 226 и 503.
7 Заметка Лернера в связи со стихотворением «Что в имени тебе моем?» в изд. «Русского Библиофила» — «А. С. Пушкин», 1911, стр. 60—62 или в «Русском Библиофиле» 1911, № 5.
8 «Пушкин. Статьи и материалы» под ред. М. П. Алексеева, вып. III, Одесса, 1927, стр. 84—86. См. также рецензию М. П. Алексеева на издание «Пушкин. Письма» под ред. Л. Б. Модзалевского в «Известиях по русскому языку и словесности», изд. Академии Наук СССР, 1928, I, вып. I, Лнгр., 1928, стр. 321—322.
9 Лернер— 1. «Что в имени тебе моем?» (о дате и посвящении пьесы). — «Русский Библиофил» 1911, № 5, стр. 61.
10 Автографы иностранных писателей будут темой специальной статьи, подготовляемой мною для «Литературного Наследства».
Что в имени тебе моем год
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальний,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.
Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я.
В жизни Александра Пушкина было достаточно много романтических увлечений, и каждой из своих избранниц поэт посвящал удивительные стихи, возвышенные и утонченные. Однако сам Пушкин признавался, что роковой страстью его жизни является польская аристократка Каролина Сабаньская, с которой поэт познакомился летом 1821 года в Киеве. Неприступная красавица, о которой, тем не менее, ходили достаточно пикантные слухи (и это неудивительно, так как муж Каролины был старше ее на 30 лет и на фоне супруги выглядел дряхлым стариком), произвела на Пушкина неизгладимое впечатление. Поэт влюбился без памяти, однако даже не был удостоен вниманием холодной и расчетливой светской львицы.
Впоследствии судьба несколько раз сводила Пушкина и Сабаньскую, и чувства поэта после каждой встречи вспыхивали с новой силой. Он жаловался, что Каролина стала для него злым демоном, который словно заманивает его в свои сети, обещая райское наслаждение, но в самый последний момент проявляет холодность и полное равнодушие. Сабаньская знала о чувствах поэта, так как в течение 10 лет знакомства Пушкин регулярно посвящал ей стихи. И – ловко манипулировала их автором, то приближая к себе, то отвергая. В этом было не только женское тщеславие, но и прагматизм: до наших дней дошли документы и воспоминания очевидцев о том, что Сабаньская, любившая жить на широкую ногу, подрабатывала шпионажем. Ее светский салон, принимавший самых различных людей, от военных и политиков до литераторов и музыкантов, являлся удачным прикрытием для того, чтобы собирать информацию и передавать ее заинтересованным людям. Одним из них, в частности, был любовник Каролины, граф Иван Витт, возглавлявший тайное сыскное управление на Юге России.
Пушкин, далекий от политических интриг, даже не подозревал о том, что интерес к его персоне со стороны Сабаньской носит столь меркантильный характер. Поэтому в январе 1830 года, на очередном приеме у светской львицы вписал в ее альбом очередное стихотворение-посвящение «Что в имени тебе моем. », которое, как оказалось впоследствии, стало последним в цикле произведений, посвященных Каролине. В этом стихотворении Пушкин не только в очередной раз открывает свои чувства надменно красавице, но и задается вопросом – а что же он значит в ее жизни? Ему непонятна двойная игра, которую ведет Каролина, но он все же надеется, что годы знакомства все же оставят в душе этой загадочной женщины хоть какие-то воспоминания о том, кто был ее саамы верным и преданным поклонником. Поэт отмечает, что его имя «на памятном листке оставит мертвый след, подобный узору надписи надгробной», даже не подозревая о том, что ему уготовано стать одним из выдающихся представителей русской литературы. Но в данный момент это совсем не интересует Пушкина. Для него гораздо важнее, чтобы прекрасная Каролина «в волненьях новых и мятежных» хоть изредка вспоминала о человеке, для которого когда-то так много значила. «Скажи: есть память обо мне, есть в мире сердце, где живу я», — заклинает избранницу поэт, не догадываясь о том, что очень скоро навсегда избавится от своей пагубной и испепеляющей душу страсти.
Пройдет несколько месяцев, и на очередном приеме у Сабаньской Пушкин повстречает юную Наталью Гончарову, которая затмит стареющую польскую интриганку своей свежестью и непорочной красотой. Отныне Каролина будет забыта навсегда, и ей больше не удастся зазвать поэта на свои светские рауты. Однако поэт с присущей ему откровенностью все же признается, что даже после свадьбы образ Сабаньской иногда преследует его, а воспоминания о неразделенной любви вызывают легкое чувство грусти, смешанное с разочарованием.
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальний,
Как звук ночной в лесу глухом.
А. С. Пушкин, «Что в имени тебе моем? «
А. С. Пушкин
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальный,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальный,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.
В Рукописном отделе Пушкинского Дома — святая святых Института русской литературы Российской академии наук —альбом в темно-зеленом кожаном переплете с золотым обрезом. В нем принадлежавшее Каролине Собаньской собрание автографов (ПД. Ф. 244. Оп. 1. Ед. хр. 913).
Под порядковым номером “41” вклеен лист с самой ценной рукописью, предваряемой надписью по-французски: “Александр Пушкин” и “К. Собаньской, урожденной Гр-не Ржевуской”. Это единственный дошедший до нас собственноручно написанный Пушкиным текст стихотворения “Что в имени тебе моем. ”:
Рукопись не подписана, но датирована: “5 янв. 1830. С. Пб. ”. Дата подтверждена Собаньской на оборотной стороне листа: “Александр Пушкин, которого я просила написать свое имя на странице моего альбома. 5 января 1830 года в Петербурге”.
Благодаря этому автографу, стихотворение, традиционно считавшееся обращенным к А. А. Олениной, было не только “переадресовано”, но и передатировано 1830 годом.
Это фраза из стихотворения Александра Сергеевича Пушкина
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальный,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.