Что в курсе понравилось больше всего укажите пожалуйста

Отзыв о курсах

Содержание

Что, по Вашему мнению, было самым важным в процессе обучения?

Самым важным в процессе обучения, как я считаю – это то, как преподаватели излагают материал. Материал изложен отлично, понятен. С точки зрения использования на практике материал понятен.

Взаимопонимание между тьютерами и слушателями

Научились оформлять проекты, создавать презентации, публикации, создавать проекты на Web-сайте.

Всё, так как мы учились новым технологиям.

Самостоятельная творческая деятельность

Важным в процессе обучения было, как правильно сформулировать основополагающий и проблемные вопросы, правильно оформить своё исследование в форме презентации, публикации, в веб-сайте, разработка тестов и кроссвордов в компьютерном варианте.

Творческое сотрудничество между преподавателями и слушателями

Вспомнить некоторые моменты (формулы для теста)

Создание УМП и презентаций, веб-сайта

Самым важным в процессе обучения является актуальность

Как полученные знания и навыки будут способствовать повышению эффективности учебного процесса?

Полученные знания и навыки буду использовать при проведении уроков. Будем создавать презентации, публикации, в процессе которых учащиеся наиболее подробно изучат свои предметы.

Повышение интереса к предмету у учащихся

Позволяет расширять учебные возможности учащихся, повышает качество преподавания предмета

Будем надеяться, что приобретенные знания и навыки помогут повысить мотивацию учащихся к изучению предмета

Самые прочные знания – это знания добытые самостоятельно

Полученные знания и навыки помогут обучить коллег в своём ОУ, разнообразить формы обучения школьников, повысить интерес к обучению, повысить самооценку.

Повышение интереса к предмету, мотивации.

Уроки станут разнообразнее и интереснее. В работу включатся даже ребята с низкими учебными возможностями. Они будут знать, где им найти нужный материал, как его оформить.

Полученные знания и навыки значительно разнообразят учебный процесс.

Возможно ли заменить традиционную форму обучения на метод проектов? Поясните.

Ну, я думаю, что можно. При создании проекта и проведении исследований учащиеся наиболее подробно изучат предметы.

Метод проектов не всегда может подойти к тематике урока. Хотя это очень эффективный метод для самостоятельной работы учащихся

Частично, так как нет достаточного компьютерного оборудования.

Можно заменить отдельные темы, т.к. для поддержания высокой мотивации необходимо разнообразие видов деятельности

Возможно, но полностью отказываться от традиционных методов не стоит. Просто можно умело объединить 2 направления.

Не во всех учебных областях это возможно из-за специфики того или иного предмета. Один предмет позволит самостоятельное обучение школьника, а другой – требует руководство учебной деятельности

Возможно, но только частично. Некоторые предметы, и некоторые темы нужно преподавать традиционно

Не всегда. Потому что учитель сам, большей частью, является «наглядным пособием».

Заменить возможно, но нецелесообразно. Важно найти баланс.

Что, по Вашему мнению, следует изменить в проведении и содержании курсов?

Побольше проводить уроков.

следует сократить время занятий (8 часов работать на компьютере очень сложно);

желательно работать самостоятельно;

Увеличить количество часов. На наш взгляд содержание курсов вполне объёмное

Мы, остались очень довольны курсами!

Для достижения высокого эффекта необходим исходный уровень подготовки слушателей (навыки работы с ИКТ).

Увеличить срок прохождения курсов (слишком большой объём информации выдан за короткий срок)

Ничего изменять не надо

Проведение круглого стола – обсуждение ярких, неясных моментов

Маловато времени для отработки навыка.

Курсы достаточно продуманны, хорошо подобран материал, много самостоятельной работы, учтена подготовленность аудитории.

Будете ли Вы рекомендовать коллегам пройти данные курсы?

Обязательно, это интересно, узнаешь много нового.

Да, конечно, т.к. школа должна повернуться лицом к новым технологиям; применение технологий должно быть массовым.

Да, это нужно каждому учителю для успешного использования инновационных технологий

Другое.

Большое спасибо за организацию и проведение курсов, за ваше терпение и внимание.

Из курсов мы почерпнули для себя очень много интересного и полезного.

Большое спасибо за внимание и понимание.

Спасибо за полезные курсы. Желаем удачи в дальнейшей работе!

Большое спасибо за терпение и понимание! Спасибо за толковое, пошаговое объяснение. Удач вам и всех благ.

Источник

Отзывы слушателей о курсах повышения квалификации

Отзывы слушателей о курсах повышения квалификации

С 28 марта по 29 мая 2015 проходили курсы повышения квалификации на тему «Инклюзивное образование студентов с инвалидностью и ОВЗ с применением электронного обучения, дистанционных образовательных технологий» в рамках проекта «Разработка и апробация модели учебно-методического центра, обеспечивающего получение высшего образования инвалидами и лицами с ограниченными возможностями здоровья с различными нозологиями»

Сегодня хотим представить мнение участников о курсах повышения квалификации.

Анофрикова Н.С., ФГБОУ ВПО «Саратовский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского» (СГУ), директор института электронного и дистанционного обучения СГУ

— всесторонний охват рассматриваемой проблемы;
— сочетание различных видов образовательных технологий, применяемых для преподнесения материала;
— наличие обратной связи с преподавателями и организаторами курсов, позволяющей оперативно решать возникающие вопросы;
— очень гибкая программа, позволяющая корректировать круг рассматриваемых вопросов в рамках направления в зависимости от интересов и потребностей обучающихся;
— удобный график и режим работы, позволяющий получать необходимые знания, умения, навыки, компетенции без отрыва от работы;
— заинтересованность педагогического состава курсов и организаторов курсов в качестве преподносимого материала, желание передать как можно больше своего опыта.

Арсланова Р., ФГБОУ ВПО Астраханский государственный университет, доцент

Достаточно много интересного и доступного методического материала, которым можно воспользоваться в дальнейшем. Очень интересно построена схема проведения курсов, была возможность в свободное время просматривать интернет трансляции, что немало важно при плотном графике работы.

Афанасьева И.В., МГППУ, доцент

Прекрасная организация. Спасибо все организаторам.
Прекрасно подобрана тематика веминаров. Доступность.
Приглашались очень профессиональные преподаватели.

Ахметгалеева З.М., ФГБОУ ВПО «Кемеровский государственный университет культуры и искусств», доцент кафедры педагогики и психологии

Доступность изложения не только в содержательном плане, но и живой диалог с аудиторией.

Бобкова О.В., ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический институт имени М. Е. Евсевьева», доцент кафедры специальной педагогики и медицинских основ дефектологии

Возможность получить большой объем информации по практическим вопросам организации, определения содержания и научно-методического обеспечения процесса обучения в вузе лиц с ОВЗ, а также познакомиться с имеющимся в различных регионах страны опытом успешного решения этой проблемы.

Бойко Цындыма, МГУ им. М.В. Ломоносова, соискатель факультета педагогического образования

Возможность: получить полезную информацию; начать сотрудничество с единомышленниками; реализовать свой потенциал.

Буренина Е.В., ГАУ ДПОС «Смоленский областной институт развития образования», доцент кафедры воспитания и социализации детей и молодежи

С большим удовольствием слушала педагогов-практиков. Спасибо организатором курсов. Очень много полезной информации. Материалы позволили мне систематизировать мой опыт дистанционной работы с обучающимися с ОВЗ, дали ответы на вопросы, возникающие в процессе практической деятельности.

Быкова Е.А., ФГБОУ ВПО «Шадринский государственный педагогический институт», доцент, зам. декана

Внимательное отношение организаторов, мобильность при возникающих у меня вопросов, заинтересованность организаторов в качестве своей работы и получаемых нами знаний. Разнообразие предоставленной информации, много методического материала, которым можно пользоваться по окончании курсов

Васина Е.В., ГОУ «Кузбасский региональный институт развития профессионального образования, заведующая лабораторией развития здоровьесберегающей деятельности в системе профессионального образования

Понравилась организация, все мероприятия, возможность посещать (дистанционно) занятия и лекции преподавателей университета. Возможность посмотреть занятия, вебинары, семинары в записи. Постоянная подробные сообщения от кураторов курсов. И конечно же полезная информация, которая очень нужна. Спасибо огромное за курсы. Я Вам очень благодарна.

Гурова Е.В., МГППУ, профессор

Общая атмосфера работы, интересные формы работы, выступления специалистов разного уровня, неравнодушие организаторов курсов к проблеме обучения студентов с ОВЗ, уважительное отношение в слушателям курсов, возможность пообщаться с коллегами из регионов

Деменкова И.И., ГБОУ СОШ №544, педагог-психолог

Мне понравилась общая атмосфера, заинтересованность и, конечно, обратная связь. Постоянно приходилось быть в тонусе и заряжаться оптимизмом руководителя курсов. Спасибо!

Деревянко О.И., Белорусский государственный педагогический университет им. М. Танка, преподаватель

1. Информационное сопровождение
2. Тематика занятий
3. Насыщенность
4.Профессионализм сотрудников
5. Возможность доступа к ресурсам библиотек

Жданова С.Н., Оренбургский государственный педагогический университет (ОГПУ), профессор кафедры социальной педагогики и социологии ОГПУ

На курсах повышения квалификации была создана уважительная, деловая и, в то же время, душевная атмосфера, сразу располагающая к сотрудничеству, продуктивному профессиональному общению. Нам была продемонстрирована совершенно новая организация персонифицированного курирования каждого слушателя с момента подключения к электронному деканату. Сразу с момента регистрации ежедневно мы получали электронные письма, дающие полную информацию о текущих событиях, что сразу включало нас целенаправленно в вебинары и онлайн-лекции задолго до выезда на очный модуль! и это настолько эффективно, этот информационный канал становится частью твоей профессиональной жизни, некой отдушиной в эмоционально-интеллектуальной потоке повседневности! Позитивный настрой декана и преподавателей снимал усталость, что было лучшей профилактикой синдрома профессионального сгорания. Спасибо за такую мощную поддержку!

Загузина Н.Н., ЧОУ ВПО «Невский институт управления и дизайна», начальник отдела дистанционного обучения

Четкая организация работы курсов повышения квалификации, насыщенность полезной информацией, разнообразие форм подачи материала. Возможность посещения дополнительных занятий.

Зыгалова А.В., ФГБОУ ВПО Астраханский государственный университет, доцент кафедры социологии

Всестороннее освещение предмета изучения. Возможность общения со специалистами в области инклюзивного образования студентов с инвалидностью и ОВЗ. Возможность доступа к учебно-методическому материалу, представленному в достаточном объеме для прохождения курсов повышения квалификации. Понравилась замечательная атмосфера, созданная организаторами курсов.

Иванов М.В., канд. Экон. Наук, зам. Директора Института дистанцуионного обучения МГИУ

Подбор экспертов для проведения контактных занятий

Кожалиева Ч.Б., Московский городской педагогический университет, Институт психологии, социологии и социальных отношений, преподаватель

Организация, оперативная информация

Козлова И.Л., АНО ВПО «Православный институт святого Иоанна Богослова», Начальник учебно-методического отдела, старший преподаватель кафедры политологии, государственно-религиозных отношений и социологии религии
— хорошая организация и умелое планирование;
— сочетание теоретических и практических занятий (вебинары и очные, лекции и опросы);
— внимательное отношение к каждому участнику;
— открытость и доступность;
— возможность участвовать во внеплановых занятиях (текущие занятия студентов, дополнительные лекции);
— многократное повторение ключевых тезисов на протяжении всего цикла лекций, практических занятий и конференций (в разных формах, с разной аранжировкой, в разной последовательности и сочетаниях).

Коноплева И.Н., МГППУ, преподаватель

Организация занятий выше всяких похвал. видно, что организаторы занимаются любимым делом и очень хорошо его знают.

Креславская Е.Е, МГБОУ МК, преподаватель

Энтузиазм руководителей и общая настроенность к труду.

Кузьмина И.В., Астраханский государственный университет, доцент кафедры истории России

Организация, своевременное информирование обо всех предстоящих всех событиях, разнообразие рассматриваемых вопросов в рамках общей темы, возможность участников общаться между собой, возможность просмотра занятий в любое время

Курганова О.Н., МБУК»Дом культуры п.Н. Ольховка»

Кургинян С.С., МГППУ, доцент кафедры психологии и педагогики дистанционного обучения ФДО МГППУ

Леханова О.Л., ФГБОУ ВПО «Череповецкий государственный университет», доцент кафедры дефектологического образования

Это, пожалуй, единственные курсы, в которых так гармонично и удачно были использованы все варианты и формы обучения. Был задействован весь арсенал современных инновационных педагогических технологий, продумана и реализована чёткая система оповещения для ДОТ, система обратной связи, реализована возможность сочетания обучения очного и дистанционного, предоставлены исчерпывающие и полноценные материалы для самостоятельной работы, обеспечен механизм сопровождения процесса образования от первого до последнего дня курсов. Организаторы молодцы!

Липунова О.В., ФГБОУ ВПО «Амурский гуманитарно-педагогический государственный университет», зав. Кафедрой

Возможность повышения уровня квалификации дистанционно

Логинова Е.А., ЛГУ им. А.С. Пушкина, доцент кафедры логопедии

Львова И.В., ГОУ ДПО (ПК) С «Кузбасский региональный институт повышения квалификации и переподготовки работников образования», заведующая лабораторией научно-методического сопровождения инновационной и экспериментальной деятельности в образовании

Хорошая организация, внимание к слушателям, содержательность материалов, обратная связь в анкетах.

Меркулова А.М., Астраханский государственный университет, ассистент кафедры социология, зам. декана по заочному отделению факультет математики и информационных технологий

Большое количество полезной информации для применения в профессиональной области. Великолепный преподавательский состав, с хорошим багажом не только теоретических знаний, но и практически применимых. Отдельное спасибо, Левченко Ирине Юрьевне за ее лекции.

Молчанова Е.В., ФГБОУ ВПО «Калужский государственный университет им. К.Э. Циолковского», старший преподаватель

Систематичность и логичность предложенной информации, опыт коллег по внедрению инклюзивного образования в практику, использованию дистанционного обучения. Возможность встретить единомышленников и обменяться мнениями по различным вопросам.

Паскина Н.В., ГБОУ СОШ №358 Московского района С-Пб, учитель-логопед

Полезность информации, доступ к различным источникам информации. Что можно получить информацию и после того как прошло мероприятие, а ты по причине занятости не смог участвовать.
Спасибо.

Раева Д.А., Волгоградская государственная академия физической культуры, преподаватель

Четкость организации процесса обучения в дистанционном режиме, есть возможность получить качественную и интересную информацию не выезжая за пределы города

Ратмирова О.А., МГГУ им. М.А. Шолохова, старший преподаватель

Выражаю свою огромную признательность и благодарность организаторам и кураторам курсов за прекрасное психолого- педагогическое сопровождение. Непрерывность и системность, обеспечение положительного эмоционального самочувствия, индивидуальный подход и междисциплинарное взаимодействие. Все эти принципы были реализованы в ходе обучения.
Отдельное спасибо выражаю Ирине Валерьевне за чуткое, внимательное, терпеливое и бережное отношение!

Сорокова М.Г., МГППУ, доцент

Курсы показали, что несмотря на множество проблем в сфере образования и социализации инвалидов, здесь многое делается для их решения: и на ФДО МГППУ, и на Урале, и в Нижнем Новгороде, и во Владимире и др. На очных встречах по повышению квалификации и на конференциях были очень заинтересованные участники со всей страны, и это внушает оптимизм. Очень понравилась организационно-деятельностная игра по выявлению и поиску путей решения актуальных проблем с точки зрения студентов, родителей, преподавателей, менеджеров. Интересны и полезны были лекции об особенностях взаимодействия и обучения студентов с разными нозологиями. Большое впечатление произвела встреча с руководителем и сотрудниками лаборатории, занимающейся вопросами технического обеспечения процесса обучения незрячих студентов на факультете ИТ. Эти люди сами незрячие, но, как видно, хорошие специалисты, достойные люди, желающие помочь другим. И, конечно, встреча со студентами ФДО и возможность услышать их мнения во внеучебной обстановке открыла новые грани понимания их как личностей.

Селиванова Ю.В., СГУ, зав. кафедрой коррекционной педагогики

Атмосфера заинтересованности тех преподавателей, которые проводили курсы (это передавалось и слушателям). Много новой информации. Замечательно, что все можно было посмотреть на ютубе, так как не получалось все увидеть в рабочее время

Старовойт Н.В., БФУ им. И. Канта, зав. Лаборатории инклюзивного образования

Организация всего курса (соотношение теоретического и практического материала, приглашение профессионалов высокого уровня)

Хейстонен Е., ГБПОУ КАИТ №20, начальник отдела

Высокий уровень профессионализма организаторов: курс продуман до мелочей. Применялись различные формы проведения занятий. Со слушателями поделились прекрасным методическим материалом. Вся информация доводилась своевременно и очень подробно. Огромное спасибо.

Хухлина В.В., АНО ГАу ИПДО ДСЗН Москвы, доцент

новые уровень организации учебного процесса
современный уровень организации дистанционного обучения
оперативность и доступность информации
забота и внимание

Черемисова И.В., Волгоградский государственный университет, заведующий кафедрой психологии

возможность дистанционного обучения, возможность познакомиться с материалами в удобное время, актуальность проблем, информирование о научных мероприятиях. Благодарна за напоминание о необходимости участия в работе курсов.

Чехонина О.Б., МГОУ, доцент

Понравился дистанционный режим работы. Т.к. обучающиеся на курсах были из различных регионов, у каждого была своя занятость по месту работы, именно дистанционный формат (и размещение в электронном деканате видеозаписей для тех, кто по каким-либо причинам не смог присутствовать на вебинаре в определённое время) позволили в максимальном объёме изучить все аспекты изучаемой проблемы.

Источник

Как сформировать правильные вопросы для обратной связи по онлайн-курсу

Чтобы улучшить свои онлайн-курсы, вам нужна конструктивная обратная связь от учеников. Ваша работа как инструктора онлайн-курса – задать им правильные вопросы.

О чем спрашивать учеников, когда вам нужна обратная связь

Обратная связь может помочь вам улучшить несколько аспектов вашего онлайн-курса, будь то ваша платформа, контент или даже маркетинг.

Просить искреннюю обратную связь и давать ее для большинства может стать раздражающим фактором. Даже если вы опытный инструктор, это может вызывать у вас трудности. С другой стороны, нет ничего более ценного, чем получение конструктивной критики от людей, которые посещают ваши онлайн-курсы.

Самые большие враги хорошей обратной связи – это обобщения и тонкости. Во-первых, это склонность говорить неконкретные вещи, такие как «отличный курс» или «мне это не понравилось», не вдаваясь в подробности. Во-вторых, люди часто говорят то, что по их мнению вы хотите услышать.

Золотое правило состоит в том, что для получения эффективной обратной связи необходимо задавать правильные вопросы. Чтобы сэкономить время, вы можете создать опрос. Но эффективнее будет провести интервью. Побеседовать один на один по крайней мере с пятью учениками, которые закончили ваш курс.

Независимо от того, какой метод вы выберете, возьмите следующие вопросы в качестве примеров, чтобы адаптировать их к своей ситуации:

Эти вопросы помогут вам выяснить, каковы общие впечатления ученика с начала и до конца обучения. Хотя они кажутся более общими, думайте о них как о разминке. Например, попросите учеников назвать 3 прилагательных, которые приходят в голову, когда они думают о курсе.

Этот тип информации помогает инструкторам уточнить свое маркетинговое предложение и в результате привлечь новых учеников.

Самая большая область улучшения – это содержание вашего курса. Ваши ученики предлагают уникальное понимание, поэтому оно должно быть вашим основным фокусом, особенно если у вас мало времени или вы хотите провести более короткий опрос.

Просто убедитесь, что вы охватили все аспекты, связанные с курсом, такие как структура, логическая последовательность, дополнительные материалы и, конечно же, качество вашего основного контента.

Результаты обучения – это то, как мы измеряем успех курса. И хотя вы, вероятно, сможете оценить их с помощью онлайн-тестов или других видов оценивания, очень важно знать, что учащиеся думают о конечном результате.

Если цель онлайн-курса состоит в том, чтобы привести ученика из пункта А в пункт Б, вам нужно знать, достиг ли он этого, в какой степени, и оценить, как курс может быть улучшен, чтобы помочь другим в будущем.

4. Вопросы о взаимодействии учеников с курсом

Эти вопросы не являются важными, но они могут помочь вам лучше понять, как учащиеся взаимодействуют с вашим курсом и с другими учениками. Это может помочь вам улучшить их общее впечатление или оценить, насколько эффективными были ваши усилия, чтобы сделать его более полезным. Это также способ выяснить, есть ли какие-либо препятствия для обучения, такие как загруженный график или трудности с доступом к курсу на мобильном устройстве.

Если вы проводите интервью, то можете использовать все эти вопросы и многие другие. Если вы создаете опрос для вашего онлайн-курса, используйте 5-6 вопросов, которые вы считаете актуальными, в зависимости от того, что вам нужно улучшить больше всего.

Просто помните, что обратная связь – это подарок, но она также требует некоторой работы, и в конце концов ваша работа – задавать соответствующие вопросы, чтобы учащиеся могли помочь вам в ответ.

Источник

Что в курсе понравилось больше всего укажите пожалуйста

Подробные статьи, интересные тексты на перевод, обилие дополнительного материала, обилие материала по переводу и вычитке, удобство, хороший интерфейс. В целом курс очень хороший и понравился.

Александра Балова, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

В курсе понравилось емкость теоретического материала, его практичность. Наличие большого количества видео-материала и наглядных изображений.

Наталья Бгатова, Ульяновский государственный университет

Точность информации, современная подача материала, видео-уроки.

Диана Белякова, Набережночелнинский институт Казанского федерального университета

То, что курс направлен на технические области знаний, в универе так надоели эти общеполитические тексты..((

Мне понравилась организация занятия — была и теория, и практика, и такая полезная и нужная начинающему переводчику информация как корректура, редактура и прочее.

Юлия Веретина, Ульяновский государственный педагогический университет

Мне понравились статьи, представленные в базе знаний «Юнитех», и тексты для перевода, позволяющие практиковать навыки письменного перевода и закрепить изученный материал.

Яна Веселкова, Тольяттинский государственный университет

Очень понравились дополнительные материалы и видео, приложенные к теории. Отличным опытом была работа в smartcat.

Екатерина Гродикова, Ульяновский государственный университет

Курс очень понятен и прост в использовании, сайт удобный. Наличие русского материала помогает при переводе.

Дарья Долонина, Набережночелнинский институт Казанского федерального университета

Возможность не «бросаться в омут с головой» и переводить для тренировки сразу сложные тексты, а начать с относительно простых текстов для того, чтобы понять, насколько интересна какая-либо тема с точки зрения перевода лично для меня.

Мария Жураковская, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

Адекватный размер текстов, достаточно простые построения предложений, удобное отслеживание того, что ты сделал и что нет.

Анастасия Илюшина, Ульяновский государственный педагогический университет

Компактность информации, логичность последовательности тем, удобность работы с сайтом, обилие видео-материалов, иллюстраций. При желании можно за короткие сроки начать разбираться в теме, техническом переводе. Понравилась работа с сайтом.

Алия Ихсанова, Ульяновский государственный университет

В курсе представлены тексты различной тематики, также в статьях информация изложена доступно для понимания

Екатерина Казакова, Ульяновский государственный университет

Четкое расписание, подборка тем (самые основы, по сути, все должны это знать), ещё хорошо, что у вас появляются семинары специалистов, мини-тесты пока не проходила

Мария Козырева, Ульяновский государственный университет

Тексты имеют различную тематику, не слишком сложны по большей части, но и не простые, есть над чем работать. Удобно, что к каждому тексту прилагается статья по теме и видеоролик, позволяющий расширить знания.

Анастасия Коробова, Ульяновский государственный университет

Справочные материалы, статьи о работе в переводческих компаниях и требованиях к переводчикам.

Ольга Кузнецова, Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения

Мне понравилось достаточно большое многообразие тем и понятий, с которыми можно столкнуться при переводе технической литературы. Все было описано достаточно подробно, и после изучения каждый темы можно было проверить себя, выполнив соответствующий перевод.

Мария Кунцевич, Ульяновский государственный педагогический университет

Абсолютно практическая направленность курса. Никакой глубокой теории, лишь необходимые аспекты. Также я доволен опытом и уверенностью, которые я приобрёл за этот пусть недолгий, но всё же очень полезный для меня курс.

Юрий Охрименко, Белгородский государственный университет

Понравилась системность, структура получения знаний, применение полученных знаний на практике.

Юлия Папенина, Ульяновский государственный университет

Курс «зацепил». Простотой организации уроков и сложностью выполнения самих переводов. Использованием программы переводческой памяти. Понравилось то, что после окончания курса получаешь сформированный тобой же первичный глоссарий терминов. Понравилась чуткость и внимательность разработчиков в случае возникновения проблем! Спасибо!

Татьяна Паршина, Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения

Антон Пасечник, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

Возможность узнать что-нибудь новое или хорошо забытое старое. Тут тебе и почитать можно, вкратце узнать суть, и посмотреть видео-ролики. А ещё удобно, что тексты на перевод были небольшие по объёму, и потому не занимали много времени и не сильно отрывали от других дел.

Виктория Челондаева, Тольяттинский государственный университет

Курс разнообразный, затрагивает различные аспекты техники, механики, физики, химии.

Анастасия Чернышева, Ульяновский государственный университет

Удобный сайт, интересные темы для перевода, относительно сложные тексты. Тексты представленные в курсе включают в себя основные клише и устойчивые выражения, характерные для научного стиля повествования. Теперь легче найти к ним соответствия.

Юлия Шиленкова, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

Понравилась новизна информации, анимации и видео для наглядности, схемы.

Юлия Шиленкова, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

Данный курс был интересен и полезен. Мне понравилось то, что все темы были подробно объяснены, поэтому затруднений при переводе почти не возникало.

Ксения Якимкина, Ульяновский государственный педагогический университет

Как изменится Ваш подход к переводу?

Мой подход к переводу изменится в значительной степени. Учебные статьи в «Юнитехе» дали мне много необходимой, полезной информации, которую я смело могу применять при переводе технического текста. «Юнитех» обеспечил меня основной базой технических знаний, помог разобраться в том, как функционируют различные устройства.

Диана Белякова, Набережночелнинский институт Казанского федерального университета

Буду чаще обращаться к технической литературе, причем лучше всего к нескольким источникам, чтобы сравнить полученные данные. Ознакомлюсь с системой SmartCat, попробую применять ее в дальнейшем.

Татьяна Буранова, Ульяновский государственный университет

Непосредственно перед переводом буду стараться находить в сети Интернет тексты и видео по нужной тематике.

Яна Веселкова, Тольяттинский государственный университет

Теперь при переводе чаще обращаюсь к различного рода источником, проверяю термины в нескольких словарях, а также консультируюсь со специалистами в той или иной области.

Екатерина Гродикова, Ульяновский государственный университет

Изменился в лучшую сторону, теперь буду более тщательно заниматься изучением теоретических аспектов.

Ирина Гуриенко, Ульяновский государственный университет

Перед началом перевода в первую очередь стараюсь понять, как работает и из чего состоит устройство, о котором говорится в тексте. Думаю, что не буду пытаться перевести текст без его понимая.

Анастасия Долбичкина, Ульяновский государственный университет

Определенно буду использовать программы TM, такие как SmartCAT. Стала уделять больше внимания научно-популярным текстам и передачам о технике и механике для пополнения своих знаний в этой области.

Мария Жураковская, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

Поняла,что нужно больше изучать научную,техническую сферу, изучать вокабуляр этой сферы.

Дарья Долонина, Набережночелнинский институт Казанского федерального университета

Еще раз убедилась в том, что для адекватного перевода текстов, особенно текстов определенной отрасли, нужно полностью разбираться в данной тематике, обладать широкими знаниями. Перед переводом текстов буду читать дополнительную информацию о теме и словарную статью, как и делала раньше.

Алия Ихсанова, Ульяновский государственный университет

Буду изучать предмет более тщательно, чтобы понимать, что переводить.

Анна Ишуткина, Мурманский арктический государственный университет

Теперь буду чаще обращать внимание на правильность терминов в текстах, читать технические статьи, интересоваться техническим оборудованием, его конструкцией.

Жанна Киселева, Ульяновский государственный университет

Буду изучать предмет перевода, используя как видео, так и литературу. Буду делать перевод по слоям: сначала перевожу по-сырому, потом вношу уточнения и поправки. Не буду писать того, что не понимаю сама.

Мария Козырева, Ульяновский государственный университет

Основательнее изучать тему перевода.

Кирилл Королев, Ульяновский государственный университет

Теперь при переводе я буду использовать CAT-программы, чего я раньше никогда не делала, так как я поняла насколько это удобно.

Мария Кунцевич, Ульяновский государственный педагогический университет

Перечитывать переводы, больше консультироваться в неясных моментах

Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения

Читать как можно больше из разных источников для улучшения своего перевода.

Виктория Лукъянычева, Ульяновский государственный педагогический университет

Буду использовать новые методики перевода, предложенные в данном курсе

Марьяна Малашенко, Донской государственный технический университет

Стала более ответственно подходить к процессу перевода, буду больше пользоваться дополнительными источниками.

Анастасия Мясникова, Ульяновский государственный университет

Буду с большей уверенностью браться за перевод технических текстов.

Виктория Назарова, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

Буду больше читать научно-специальной литературы.

Наталья Новикова, Тольяттинский государственный университет

Я научился работать с САТ- программами, изучил кучу интересных статей по переводу, научился делать вычитку перевода и приобрёл опыт самого перевода. Появилось представление о том, как же это всё происходит на самом деле. Также я научился систематизировать и планировать свою работу, повысил своё КПД. Научился правильно работать с глоссариями. Но самое главное это то, что я научился правильно пользоваться интернетом и поисковиком научился находить нужную мне информацию.

Юрий Охрименко, Белгородский государственный университет

Я буду продолжать приобретать опыт технического перевода, используя полученные навыки перевода и знания.

Юлия Папенина, Ульяновский государственный университет

Татьяна Паршина, Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения

Стала больше уделять времени теоретической части.

Алина Пинчук, Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения

Буду стараться понимать принцип работы устройства, о котором идет речь в тексте. Таким образом намного легче воспринимать смысл отдельных предложений.

Александра Филатова, Ульяновский государственный университет

Теперь я буду внимательнее разбираться в структуре устройства, описание которого перевожу, следить за согласованием частей речи в русском предложении, следить за клише и оборотами принятыми в энциклопедических/научных статьях, тщательнее проверять употребление единиц (узуальные конструкции). Перестану калькировать структуры немецкого языка, использовать русскоязычные единицы (а не англицизмы).

Юлия Шиленкова, Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

Теперь я более тщательно подбираю слово, проверяю, используется ли оно в том или ином словосочетании; ознакомилась с другими поисковыми системами и начала использовать их при переводе.

Юлия Веретина, Ульяновский государственный педагогический университет

Теперь я пользуюсь сразу несколькими словарями, и затем проверяю употребимость того или иного термина в технических текстах.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *