Что в одессе называют пшенкой

Что в одессе называют пшенкой

Вареная кукуруза – это одно из самых любимых летних блюд, которое подходит как взрослым, так и детям. Как правильно варить кукурузу, что сохранить все полезные свойства – читайте далее в материале.

Рецепт приготовления кукурузы очень важен, ведь именно от приготовления зависит вкус и качество блюда. И не смотря на простоту технологии приготовления, многие детали могут повлиять на конечный результат.

Как правильно варить кукурузу: инструкция

Подготовка кукурузы к варке заключается в том, что предварительно его нужно обязательно промыть под чистой проточной водой и удалить все грязные листья. Полностью начало от листьев очищать не обязательно. Главное – удалите перед варкой испорченное листья.

Что в одессе называют пшенкой. Смотреть фото Что в одессе называют пшенкой. Смотреть картинку Что в одессе называют пшенкой. Картинка про Что в одессе называют пшенкой. Фото Что в одессе называют пшенкой
Как варить кукурузу: первый шаг – очищение

Перед варкой желательно замочить кукурузу на час в холодной воде, а варить следует початки кукурузы примерно одинаковых размеров. Это необходимо для того, чтобы кукуруза сварилась вся равномерно. Если початки слишком большие, разрежьте их пополам.

Как варить старую кукурузу

Даже перезрела и «старая» кукуруза после отваривания будет мягкой и сочной, если ее правильно сварить. Для этого необходимо сначала очистить початки от волокон и листьев, затем разрезать их пополам и после этого залить смесью обычной питьевой холодной воды с молоком в соотношении 1:1.

В такой молочной смеси кукуруза должна в целом пролежать 4 часа, после чего ее можно отварить классическим способом.

Сколько минут варить кукурузу

Количество времени приготовления кукурузы зависит напрямую от степени ее зрелости. Например, молодая кукуруза будет готова через 20-30 минут варки, а зрелую кукурузу следует варить 30-40 минут. Время приготовления хорошо вызревших початков составляет 2-3 часа.

Что в одессе называют пшенкой. Смотреть фото Что в одессе называют пшенкой. Смотреть картинку Что в одессе называют пшенкой. Картинка про Что в одессе называют пшенкой. Фото Что в одессе называют пшенкой
Как варить кукурузу: главное правило – это не переварить ее

Самое главное – это не переварить кукурузу, чтобы зерна не начали твердеть. Кстати, молодая кукуруза вкусная даже без соли, она нежная и мягкая, и на отваривание вполне хватает всего тридцати минут.

Идеально отваривать початки кукурузы в чугунной кастрюле, в которой достаточно толстые стенки, при этом крышка кастрюли должна быть закрыта. Также хорошо варится кукурузка в глиняной кастрюльке. Также можно варить кукурузу в пароварке и даже микроволновой печи. Некоторые умудряются запечь ее в духовке.

Как правильно приготовить кукурузу: пошагово

1. Кукурузу следует опустить в кипящую воду.

2. Перед варкой и во время приготовления воду солить не нужно, потому что зерна будут жесткими.

3. Солят кукурузу обычно за 5 минут до готовности или перед тем, как подать на стол.

Что в одессе называют пшенкой. Смотреть фото Что в одессе называют пшенкой. Смотреть картинку Что в одессе называют пшенкой. Картинка про Что в одессе называют пшенкой. Фото Что в одессе называют пшенкой
Наслаждайтесь вареной кукурузой, пока она теплая

4. В воду для варки можно добавить немного сахара и сливочного масла – они придадут блюду нежный вкус.

5. На большом огне варить кукурузу можно не. Сразу после закипания, уменьшите огонь.

6. Во время охлаждения кукуруза немного твердеет, поэтому желательно есть ее почти сразу после варки, пока она еще теплая.

Источник

Сподынюк Борис Дмитриевич

(Адрес почты spodenyuk@gmail.com)

Пшёнка.

Не, ребята, шоб я так жил, но я с кем угодно могу поспорить, что только человек, родившийся и выросший в Одессе, или долго в ней проживший знает, что такое «Пшёнка».

Уже слышу хор возмущённых голосов, которые говорят что «пшёнка» это зерно из пшена либо пшённая каша. Они, конечно, со своей стороны правы, но только Одесситы знают, что это не так. Когда Одесситу говорят «Пшёнка» у него в воображении не пшённая каша или мешок пшённого зерна, а кукурузный початок молочно-восковой спелости сваренный, прямо, в нежнейшей как листья салата, кукурузной листве. Этот початок вам достанут из ведра, укутанного тряпками, чтобы пшёнка не остыла, развернут листья и посыпят крупной солью. И вы вопьётесь в сладкие кукурузные зёрна зубами ощущая восхитительно сладкий вкус сока молоденьких кукурузных зёрен, растворяющих у вас во рту крупную соль и создающих необыкновенно пикантный вкусовой букет, заставляющий вас любить это блюдо, которое только Одесситы называют «Пшёнкой».

Я, будучи ещё в нежном детском возрасте, постоянно приставал к старому еврею дяде Моне, который вступив в преступный сговор с нашим дворником, одноглазым Лёней, организовал торговлю пшёнкой в фасадной нише нашего дома, стоящего на углу улиц Семинарской и Канатной. Дворник, откуда-то, организовал доставку початков кукурузы мешками, а дядя Моня их варил и продавал.

Так вот, как сыну интеллигентных родителей, мне было интересно, почему дядя Моня называет кукурузу пшёнкой. А дядя Моня, как всякий уважающий себя еврей, основательно картавил и, однажды, будучи в хорошем настроении, сказал мне фразу, которую я запомнил на всю жизнь.

И я его понял. В Одессе, всегда, жило много евреев, которым было легче сказать сто раз «пшёнка» чем один раз кукуруза.

Зато так вкусно, как дядя Моня, в Одессе редко кто варил пшёнку. Продавал он початки по двадцать пять копеек за штуку, и сам он, и одноглазый дворник Лёня очень были довольны своим бизнесом. И тот и другой были людьми не жадными и, зачастую, угощали нас, пацанов, горячим и вкусным початком просто так, без всякой оплаты.

Прошло много лет. И дворник Лёня и дядя Моня ушли в мир иной, но их бизнес в Одессе продолжает процветать. Каждый Одессит, проходя по улице и видя, что продают пшёнку, обязательно, купит по початку себе, жене и всем своим детям. И они, всей семьёй, будут идти по улице, с удовольствием и не стесняясь обгрызая початки молодой и горячей пшёнки и наслаждаясь её вкусом. И никто, и никогда не посчитает в Одессе это признаком дурного тона.

Я, уже, отслужил армию, окончил институт и работал главным механиком Одесской межобластной специальной научно-реставрационной производственной мастерской. Это предприятие было предназначено для производства реставрационных работ по зданиям и сооружениям представляющим собой памятники истории и архитектуры. Всё-таки, не всё было плохо при советской власти.

В один прекрасный день нам было открыто финансирование на реставрацию Белгород-Днестровской крепости. И я, как главный механик мастерской, поехал в Белгород-Днестровск, чтобы на месте определить, какую строительную технику нужно установить на объекте, как запитать электроэнергией объект и так далее и тому подобное.

Прорабом на этот объект был назначен Вася Кобылинский, местный житель, окончивший строительный институт. Я позвонил ему, предупредил, когда по времени я буду и попросил, чтобы он подготовил для меня вопросы, которые я должен решить на его объекте. Вася был парень простой, гостеприимный и наряду с производственными вопросами, приказал наловить знаменитых Белгород-днестровских голубых раков (голубые они по цвету, просьба не ассоциировать раков по другим качествам или наклонностям), купил ящик темного мартовского пива, на бутылках которого стоял знак качества, притащил из дома шикарный почерёвок.

Пока, мы с ним ходили по объекту и решали вопросы механизации строительных работ и электрификации объекта, голубые раки, в большом ведре, с добавленным к ним сельдереем, укропом и петрушкой, и несколькими головками сладкого, салатного лука, сдобренные необходимым количеством соли и чёрного перца, превратились в ярко-красных и пахли так, что любое напоминание о работе, тут же, становилось несовместимым с этим запахом. И по старой русской поговорке гласящей, что пиво без водки – выброшенные деньги, пару бутылок водки Вася предусмотрел тоже.

Соответственно, после того как я определился, что моему отделу нужно сделать на этом объекте, Вася, как гостеприимный хозяин, пригласил меня и водителя бортового УАЗика на котором я приехал, к столу, который был установлен прямо под крепостной стеной на берегу Белгород-днестровского лимана. За этим столом пьющих было четыре человека, водитель УАЗа не пил и наслаждался раками, а я, Вася и два его бригадира отдали должное и водочке с почерёвком и пиву с раками.

Короче, назад выехали спустя пару часов, а это уже было около четырёх часов дня. До Одессы от Белгород-Днестровска немногим больше ста километров, так что с учётом остановок, я планировал быть дома не позже семи часов вечера. Когда мы проехали Каролино-Бугаз и Затоку и выехали на дорогу на Роксоланы, пиво и водка, выпитые мной, попросились наружу. Я дал команду водителю остановиться, и мы вдвоём углубились в джунгли, состоящие из высоких стеблей посаженной кукурузы, початки которой достигли, уже, молочно-восковой спелости.

Углубившись в кукурузу, мы ощутили незабываемо сладостные минуты облегчения организмов от излишней жидкости, и, уже, собрались выходить к машине, как взгляд мой упал на початок кукурузы с коричневой бородкой, что говорило о его кондиции. Я, вдруг, ужасно захотел пшёнки, и хотя никогда такого не делал раньше, неожиданно для самого себя, выломал шесть крупных початков. Держа их в руках, мы с водителем пошли к машине. Только, мы вышли из кукурузных джунглей, как увидели около машины находящихся рядом охранника этого поля и майора милиции сидевшего на мотоцикле.

Бежать назад в кукурузу или выбросить початки уже не было возможности и нас, как злостных воришек грабящих колхозные поля, арестовали и повезли на гарман (колхозный ток) Роксоланского колхоза. Там кладовщик взвесил и принял от нас шесть кукурузных початков, общим весом в один килограмм двести граммов, и выдал соответствующую квитанцию.

Затем водителя отпустили, так как у него в руках ничего не было и он, по моей команде, уехал в Одессу, а меня, до утра, посадили в камеру предварительного заключения в Овидиопольском отделении милиции. Утром меня отведут в суд, где судья будет решать, что же ему делать со мной. Овидиопольский суд находился в том же здании, что и милиция.

Дежурный сержант милиции, который и дежурил по РОВД и охранял меня, чтобы я не сбежал, оказался общительным и добрым мужиком. Он рассказал мне, что майор милиции, который задержал меня, является районным начальником и что он, вместе с Роксоланским председателем колхоза, украли более пятидесяти тонн кукурузы и для сокрытия такой потравы колхозного имущества искали козла отпущения на которого и ещё сотню таких же списать то, что сами они украли. Мало того, начальник милиции пригласил фотокорреспондента, чтобы тот сфотографировал меня, и моё фото, как крупного расхитителя социалистической собственности, поместили бы в районную газету.

Все в Овидиополе знали о художествах начальника милиции и председателя Роксоланского колхоза, поэтому сержанту стало меня жалко. Он мне посоветовал ровно в девять прийти в суд, и оплатить штраф, который выпишет мне местный судья. После оплаты штрафа судья даст постановление об освобождении меня из-под стражи. Получив это постановление, сержант отпустит меня, и фотографирование не состоится, корреспонденты местной газеты меня уже не застанут. Поскольку, я уже буду с определением суда, и с оплатой штрафа меня никто задержать не имеет права.

Но, у меня денег при себе было не более трёх рублей, а штраф судья мог закатать до ста пятидесяти рублей, то есть месячной моей заработной платы.

Тогда, я попросил сержанта отпустить меня под честное слово до девяти утра следующего дня. Я смотаюсь домой в Одессу, возьму денег и, к девяти утра, буду у него в камере. Сержант поверил мне, и я, тут же, побежал на автобусную остановку. Но, к сожалению, последний автобус на Одессу уже ушёл, было около десяти часов вечера.

У меня остался только один выход, прийти на трассу и голосовать проезжающим в сторону Одессы автомашинам. Мне повезло, меня подобрал довольно словоохотливый мужичок, который на своём «Москвиче» ехал из Молдавии. Он поставил мне условие, чтобы я с ним разговаривал, а то он сильно устал и засыпает за рулём. Меня это условие устроило, и весь путь до Одессы я его развлекал анекдотами. Подвёз он меня почти до самого дома.

Дома жена меня встретила без энтузиазма и смягчилась, только, после того, как я рассказал ей о причине своей задержки. Путём тщательного поиска по домашним сусекам, мы наскребли сорок рублей, причём три рубля были мелочью. Пришлось идти к соседям и одалживать ещё сто десять рублей. Соответственно, жена пилила меня по этому поводу до утра.

Утром, чтобы не нарваться на продолжение вечерней лесопилки, я выскользнул из-под её бока в шесть часов утра, и в половине седьмого был на автовокзале. В милиции Овидиополя я был в половине девятого. Сразу, после моего прибытия, сержант позвонил судье и договорился, чтобы моё дело рассматривалось первым.

Так оно и произошло. Ровно в девять часов я предстал перед судьёй, просмотрев моё дело, он квалифицировал его, как мелкое хулиганство и оштрафовал меня на тридцать рублей. Как, потом, я узнал, что до хищения социалистической собственности я не дотянул триста граммов, то есть статья о хищении социалистической собственности начиналась с хищения более полутора килограмм.

Я, тут же, в сберкассе рядом с судом, уплатил штраф и квитанцию предоставил судье. Тот, сразу же, выдал мне постановление об освобождении из-под стражи и в половине десятого я, уже, сидел в автобусе, который резво пожирал километры по направлению Одессы.

Через некоторое время я появился в Овидиополе и разыскал того сержанта милиции, который поверил под моё честное слово и избавил меня от более серьёзных неприятностей. В то время, даже, в милиции встречались благородные люди, и мы с этим сержантом стали друзьями. И много лет, при наших встречах, мы вспоминаем, до чего может довести человека любовь к пшёнке.

Зато теперь, когда, гуляя по городу, я покупаю себе, дочке и жене початочки горячей и удивительно вкусной пшёнки за двадцать пять копеек за штуку, я, всегда, помню, что каждый такой початок, при определённых обстоятельствах, может стоить шесть рублей и кучу потраченных нервов. И шо бы вы не говорили, таки, в этой истории есть глубокий воспитательный смысл.

Меня, теперь, калачом не заманишь на чужое поле. Шоб я так жил.

Источник

Мы забыли, что пшенка — это деликатес

Не гречневая или рисовая, а обычная пшенная каша была в течение многих веков на Руси праздничным блюдом. Даже привыкшим к хорошей пище соловецким монахам лучший в году обед на первый день Пасхи подавался именно с ней. Да-да, семга со сметаной, щи с палтусом и пшенная каша с молоком.

Что в одессе называют пшенкой. Смотреть фото Что в одессе называют пшенкой. Смотреть картинку Что в одессе называют пшенкой. Картинка про Что в одессе называют пшенкой. Фото Что в одессе называют пшенкой

Пшенную кашу ставили в монастыре выше гречневой. Чем же так хороша пшенная каша и как ее лучше приготовить самыми разными способами? — Ольга Сюткина рассказывает на портале Гастроном:

Какая польза от пшена

В пшене больше клетчатки, чем в других злаках и зернах. Научно доказано, что пшено содержит как минимум в два раза больше кальция по сравнению с рисом. По содержанию железа рис также сильно уступает просу.

Пшено способствует укреплению иммунитета, выводит холестерин, снижает сахар в крови, укрепляет сердечную деятельность. И к тому же не содержит глютен.

Как выбрать пшено

Как подготовить пшено к приготовлению

Пшенную крупу необходимо помыть несколько раз в прохладной воде, пока вода не станет прозрачной. Пока моете пшено, поставьте кипятиться воду в чайнике. Дважды залейте крупу кипятком на 1-2 минуты. Можно выбрать другой способ: крупу залить кипятком и поставить на огонь. Проварить 2-3 минуты и слить воду. Эти приемы позволяют удалить горечь. Каша в итоге будет гораздо вкуснее.

Плита, духовка или мультиварка. Как сварить пшенную кашу

В какой посуде варить пшенку?

Любая каша любит посуду с толстыми дном и толстыми стенками. Такая посуда дольше нагревается, но и отдает тепло медленнее. Каша томится, упревает. Обливная (с эмалью) чугунная кастрюля идеально подходит для этих целей.

Забытые, но вкусные русские рецепты приготовления вкусной пшенной каши

Рассыпчатая пшенная молочная каша – моя любимая. Может потому, что мне довелось есть кашу, приготовленную в русской печи. Ароматная, покрытая сверху румяной корочкой. Каждый накладывал себе на тарелку кашу и заливал дополнительно молоком. Это было невероятно вкусно! Каша довольно сладкая, но вкус обязательно сбалансирован щепоткой соли.

Это, кстати, касается всех каш. Если в кашу добавлен сахар, то соль – тоже обязательна!

Как правильно приготовить пшенную кашу с тыквой

Способов сварить вкусную кашу с тыквой, как минимум, два.

Поставить на плиту и на среднем огне довести до закипания. Варить 2-3 минуты, затем убавить огонь и готовить на маленьком огне 30-40 минут до готовности пшена. Кашу периодически мешать. Пшенка будет набухать, тыква станет мягкой, но кусочки сохранятся.

Если захотите приготовить кашу с тыквой в духовке, сложите все ингредиенты в посуду для запекания (горшочек, плошку, глубокую форму для запекания). Ингредиенты не должны занимать больше половины посуды. Накрыть крышкой или фольгой и поставить в разогретую до 200 С духовку. После 10 минут приготовления, убавить температуру до 180 С. И готовить еще 35-40 минут. В готовую кашу положить еще сливочного масла, перемешать.

Второй способ, лично мне он нравится больше.

С чем сочетается пшенная каша

Пшенная каша принимает к себе в компанию не только коровье молоко и тыкву.

Пшенная каша на миндальном молоке с шоколадом

Если пшенная каша на молоке или кулеш вам показались простоватыми, приготовьте вот такой десерт с шоколадом. Кашу можно приготовить с вечера, убрать в холодильник. А утром подать с теплым молоком.

Источник

Одесский язык

Что в одессе называют пшенкой. Смотреть фото Что в одессе называют пшенкой. Смотреть картинку Что в одессе называют пшенкой. Картинка про Что в одессе называют пшенкой. Фото Что в одессе называют пшенкой
Что в одессе называют пшенкой. Смотреть фото Что в одессе называют пшенкой. Смотреть картинку Что в одессе называют пшенкой. Картинка про Что в одессе называют пшенкой. Фото Что в одессе называют пшенкойИнформация Что в одессе называют пшенкой. Смотреть фото Что в одессе называют пшенкой. Смотреть картинку Что в одессе называют пшенкой. Картинка про Что в одессе называют пшенкой. Фото Что в одессе называют пшенкойОдесский язык

«У Одессы и общая lingva franka…я с негодованием отрицаю широко распространенное недоразумение, будто это испорченный русский. Во-первых, не испорченный, во-вторых, не русский. Нельзя по внешнему сходству словаря заключать о тождественности двух языков. Дело в оборотах и в фонетике, то есть в той неуловимой сути всего путного, что есть на свете, которая называется национальностью. Особый оборот речи свидетельствует о том, что у данной народности (одесситов – авт.) ход мысли иной, чем у соседа…Словарь, если подслушать его у самых истоков массового говора, совсем не тот, что у соседних дружественных наций, русской и даже украинской».

В. Жаботинский, 1930 г.

Леонид Утесов в книге «Спасибо, сердце» вспоминал, как москвичи потешались над его одессизмами, а в написанной гораздо позже «Московской саге» Василий Аксенов поведал, как эти же одессизмы стали модными московскими словечками. В прошлом году вышел мой «Русско-одесский разговорник». Один москвич прислал письмо в Одессу, где поведал, как зачитывал его вслух, а народ буквально валялся от смеха. Можете прихватывать меня за язык: пройдет какое-то время, и россияне будут без тени улыбки употреблять слова и фразеологизмы из этого разговорника. Точно так, как произносят они сегодня некогда сильно веселившее их выражение «слушайте сюда».
Ну и что мы имеем с гусь, то бишь: каков результат? Он таки стандартный, неоднократно проверенный самим временем: нормы одесского языка как становились, так и продолжают становиться нормами языка русского. Не без влияния той самой апельсины на изменения пола картофеля и вплоть до употребления чисто одесской приставки «шм», придающей при повторении слову значение пустяка типа: фаллос-шмалос, книги-шмиги. И пишут россияне «открыть дверь», а не «отворить дверь», «бандит», а не «разбойник», а также «доказать этого никто не сможет», в полном соответствии с грамматикой одесского языка, где родительный падеж является главным. Да что там много говорить, если даже слово «жлоб» уже пару десятилетий употребляется россиянами не в его изначально русскоязычном, а в старинном одесскоязычном значении. «Кроме шуток», «давать гастроли», «танцевала без ничего» – подобные примеры некогда исключительно одесских выражений, превратившихся со временем из безграмотно-одесских в нормально-российские можно перечислять от забора и до вечера.
Что это за словечки? Те самые словечки, по поводу которых писал российский поэт Н. Гумилев: «…специфически-одесский говор …с какими-то новыми и противными словечками»? Среди множества таких словечек, в частности, были «шикарный», «конъюнктура», «демисезонный», которые давным-давно не кажутся россиянам противными. Современник Гумилева ученый-лингвист Л. Горнфельд в 1922 году выдал откровение: «Лет двадцать пять назад слово открытка казалась мне типичным и препротивным созданием одесского наречия; теперь его употребляют все, и оно действительно потеряло привкус былой уличной бойкости». Зарубежным филологам впору создавать диссертации на тему длящейся с девятнадцатого века и по сей день российской лингвистической традиции: сначала они возмущаются по поводу «препротивных созданий одесского наречия», порождающего «новые и противные словечки», а затем не без их помощи создают свои, написанные чисто по понятиям русским языком, научные работы и классические литературные произведения.
Что это за наречие, где уже известный и в России «фанат» более ста лет назад был синонимом «болельщика» (место сборища болельщиков по сию пору называется в Одессе Фанаткой), а «булочная» именуется «хлебным»? Как бы между прочим, слово «булочная» попало в русский язык из языка одесского. Но если ныне россияне ходят в булочную, то одесситы – в хлебный. Это тоже одна из многочисленных одесских традиций: стоило только россиянам-туристам узнать, что являют собой маленжаны, как одесситы тут же стали именовать их баклажанами. Со временем и слово «баклажаны» стало для россиян привычным, а одесситы уже добрую сотню лет именуют баклажаны «синенькими».
Вот так и попадали в русский язык из «Богом данного России золотого города», окруженного частоколом нищей крепостнической империи, не то, что «гвоздодер», «ландо», «пижон», «брынза», «бильбоке» или «пшют», но и многочисленные фразеологизмы типа «не все дома». Если каких-то тридцать лет назад россияне письменно и устно именовали «самостроками» то, что одесситы – «самопалами», а их фразеологизм «тонна» соответствовал нашей «штуке», то ныне звучит по российскому телевидению не то, что «штука баксов» или «самопальная форма», но даже наше сакраментальное «Не дождетесь!» и иже с ним.
В Москве никто не выбрасывает глаза на затылок, когда битком нафаршированный концертный зал «Россия» дружно подпевает «Шаланды, полные кефали…», даже не догадываясь, что наша «шаланда» переводится на русский язык в качестве «шхуны» или «брига», а строка «Вы интересная чудачка» дословно означает «Вы красивая дама». Помолчим за некогда характерные образчики одесской речи типа «неровно дышать» – «облажаться» – «делать ноги», более десяти лет мощным потоком льющиеся с российских телеэкранов и запечатленные на страницах сотен литературных произведений.
Еще каких-то десять лет назад, употребляя многочисленные выражения типа «Две большие разницы», россияне добавляли «как говорят в Одессе». Зато ныне московское издательство «Эксмо» выпускает детектив Ольги Никитиной «Две большие разницы». Такие некогда исключительно одесские обороты речи как «я вас вычислил», «держать за дурака», «я дико извиняюсь», «у меня прошла голова» и им подобные, судя по современной российской литературе, уже также стали нормами русского языка. Не считать ли после далеко не всего сказанного современный русский язык, чересчур разнящийся от самого себя столетней давности, диалектом одесского языка? Или до России еще не докатилась одесская хохма: в каждой шутке есть доля шутки? Я вас умоляю!
Что это за характерные фразы? Или крылатые фразы одесского языка вот уже более сотни лет растаскиваемые россиянами на цитаты из многочисленных произведений писателей-одесситов давно перестали расцениваться в качестве характерных исключительно для Одессы? Та если сейчас начать считать все эти «еще не вечер» – «от дохлого осла уши», любой куркулятор заклинит.

Только в одной квартире моего двора одновременно проживало четыре поколения семьи Хаймовичей, а девять семей нашего флигеля полным составом, от дедушек до их внуков, пользовались одним дореволюционным унитазом, на который некогда безо всякой очереди персонально ходил сам великий писатель Иван Бунин, и лишь изредка, но посещал Александр Куприн. Так что пресловутый орденоносец дядя Грицай – не вымышленный «квазибабелевский экзотический» персонаж, а мой реальный сосед, человек из плоти и крови Одессы, выдававший такие перлы, что даже бабелевский Беня, говоривший смачно, стух бы рядом с его одним костылем. А рядом со вторым костылем дяди Грицая мелко бы плавал люфтменш Остап Бендер.
Вы хоть догоняете, что Бабель и иже с ним не могли позволить себе роскоши писать в сталинские времена так, как устно, непринужденно и на шару выдавал дядя Грицай во время совершенно не придуманных мною дворовых событий образца 1964 года? Того самого года, когда за Бабеля в Одессе знали так же хорошо, как сегодня – за его современника Юшкевича? Легко представляю себе, что бы имел послушать от стариков нашего дома их современник Бабель, написавший в двадцатые годы «Одесса мертвей, чем мертвый Ленин». Во всяком случае, сам великий Катаев тикал из нашего двора после хохмы измученного его идеологическим «парусом» Вовки, поставившего при общении с классиком ударение в слове «писатель» на первом слоге. И если бы литературоведы услышали то, что я нахватался ушами от соседей, бурно обсуждавших визит «босяка, строящего из себя Милю, но не Гилельса, а с Манежной», который «нам еще рассказывает, что было в Одессе, пока этот пуриц торчал в Москве», так у них бы уши в трубочки свернулись, а глаза на место можно было уставить исключительно молотком. В общем и целом: то, что в Москве расценивалось одесским колоритом, имелось буднями нашей жизни. И кто обращал внимание на те самые одессизмы, бывшие не более чем нормой повседневного речевого общения? На уровне «большой мастер предсказывать погоду на вчера» и «с поцом свяжешься, сам поцом окажешься».

Да что там дядя Грицай или иные соседи, умевшие и имевшие сказать пару теплых и ласковых слов, если мой собственный папа, снявший офицерские погоны перед поступлением в Мукомольный институт имени самого товарища Сталина, на полном серьезе и с лимонным выражением между бровями и кадыком царапал глаза моей родной маме: «Я уже могу выпить стакан чай в этот дом?!». В то же время Сеня Голубев, годившийся моему папе в сыняры, разорялся во все стороны: «Я уже могу иметь покой в этот дом?!». И дом соседа Сени, и дом моего папы были схожи: крохотные жилплощади, которые в Одессе с одинаковым успехом можно именовать хоть «домами», хоть «пердольнями».
И говорил мой папа за стакан чай через тридцать с гаком лет после высказывания дяди Грицая по поводу экзотически звучащих за пределами Одессы «ротов». Вы хочете песен? «Сидит жяба на болоте, у нее воняет в роте. Наша паста «Аквафтем» – вот решение проблем». Подобная «вполне мифическая квазибабелевская экзотика» на самом деле является одесской рекламой образца 2003 года. Мадам Галина, ви рибы хочете, даже если это совсем не лосось? Одна российская писательница пару лет назад опубликовала внушительную статью за уморительный язык современных одесских реклам на основании всего лишь одного номера местной газеты «Авизо». Канающий мне в сыновья удачливый делавар Ваня буквально вчера оправдывался с помощью крылатой фразы: «Из-за этой пьянки стакан вино выпить некогда». В отличие от «пальта», «стакан вино» подобно «стакан чай» не склоняется в Одессе, пусть даже россияне по старой доброй традиции сперва позаимствовали у нас слово «пальто», а затем стали поучать, как им грамотно пользоваться. Я уже молчу за то, что «склонять» переводится на русский язык как «проклинать».
Уже в нынешнем веке мой кореш Жорик Думченко сказал: «Сейчас без лишнего гембеля нашкварю казан пуканцев». Или это тоже мифическая квазибабелевская экзотика, отчего-то обернувшаяся вполне реальным блюдом одесской кухни? Россияне давно знают, что слово «казан» означает «котелок; сотейник». Но давно ли они ведают что являет собой поп-корн, который одесситы уже добрую сотню лет именуют «пуканцами»? В 2006 году издательство «Друк» выпустило изящный томик прозы. «Вичик Янчук «Пометки на кальсонах», в переводе на русский язык: Виктор Янчук «Записки на манжетах». Между прочим, автор этой книги годится мне в отцы, но он по сию пору, согласно одесской традиции, ходит в Вичиках, а не в Викторах Федоровичах. Быть может, написанная им блестящим одесским языком юморная книга должна расцениваться исключительно в качестве «вполне мифической квазибабелевской экзотики», созданной «неправильным русским языком»?
Так одно дело, когда за одесский язык несет (в русском языке – «говорит или пишет нелепости») очередной никогда не живший в Городе россиянин или осчастлививший своим визитом Одессу американский редактор-мишигене, слямзивший из моего поганого словаря подзаголовок для своей вумной статьи, а также им подобные знатоки темы. Но ведь мадам Галина на минуточку прожила в Одессе далеко не один год. Да и на мулатку она близко не похожа. Однако, вот что пишет московская критикесса в знаменательной статье «Жемчужина у моря»: «Да, сами одесситы презрительно морщатся, наблюдая, как люди пришлые, заезжие пытаются воспроизвести живую и неправильную одесскую речь. Но не сами ли они, одесситы, виноваты в распространении этой фальшивой монеты, этого «Жёра, вийди с мора», по всему бывшему СССР?».
Мы таки виноваты, но только в том, что слишком долго молчали, десятилетиями проявляя такт и гостеприимство, позволяя при этом гражданам других городов и стран регулярно демонстрировать свои глубокие знания по поводу нашего родного языка, безнаказанно именовать его «препротивным» и постоянно перекривливать (есть и такое одесское слово) наш акцент. Представляю, что бы началось в Москве, если бы мы стали регулярно высказывать свое мнение по поводу «великого и могучего» языка, а одессит Станислав Говорухин, снимая «Место встречи изменить нельзя» на Одесской киностудии, благостно кивал бы головой актеру, произносящему перед камерой нечто вроде: «Да ты чё, Шаарапов?». Поверьте на слово, легко и мгновенно узнаваемый акцент россиян нам также кажется экзотикой.
В раз отличие от московской критикессы мадам Галиной, в жизни не слышал в Одессе выражения «Жёра, вийди с мора», распространенного, в том числе и по моей вине, по всему бывшему СССР. В два отличие от растиражированной во многих произведениях одесского фольклора крылатой фразы «Жёра, подержи мой макинтош». Зато многократно слышал наше знаменитое «Бора, вийди с мора». То есть фразу, которую преподносят туристам и спэциалистам-лингвистам в качестве характерного образчика одесской речи. Типа означающую «Боря, перекрати талапаться (калапуцкаться) у море». Почему нет? Ведь еще Паустовский в повести «Время больших ожиданий» поведал: старики во все горло рекламировали одесскую газету «Моряк» исключительно как «газету «Морак».
Еще шпингалетом мне не раз приходилось ждать у осеннего моря золотой в это время рыбацкой погоды и, согласно старинной одесской традиции, произносить: «Бора, вийди с мора!». Бора обычно прекращал свою бурную деятельность через два-три дня, и тогда начиналась самая настоящая ноябрьская жара, только успевай заряжать самоловы фириной. «Бора», именно это название получил первый ракетный корабль Черноморского флота на воздушной подушке, который даже при пяти баллах развивает скорость более сорока узлов. При скоростных характеристиках этого корабля ему не страшны ни торпеды, ни самонаводящиеся ракеты. Не удивительно, что корабль назвали в честь боры: северо-восточного черноморского ветра, идущего в наш берег со скоростью до шестидесяти метров в секунду. Бора – это вам не его ласковый коллега по бесклевью молдаван, это всерьез и надолго.
Среди известной одесской песни, фрагмент которой процитировала знаток темы мадам Галина в своей знаменательной статье, есть и куплет, посвященный шпильману Гольдштейну, который после победы на Всемирном конкурсе скрипачей в пятнадцатилетнем возрасте был приглашен в Москву. «Пример для всем актерам и актрисам Гольдштейна Буси, как маяк стоит. Пускай теперь он пишется «Борисом», но он же настоящий одессит». Выше мне приходилось писать, что у нас даже имеются собственные имена собственные, и Борис, наряду со Львом или Леонидом, исключения не составляет. «Бора» и «Буся» – таки две большие разницы.
Так и кто после этого на самом деле распространяет те самые «фальшивые монеты» под маркой «Боры» в виде «Жёры» и в который по счету раз гонит протухшую пену вековой свежести за «неправильную одесскую речь»? При всем том почему-то ни один из российских грамотеев-просветителей не обращает внимания на то, что их сограждане ныне говорят исключительно на наш древний манер: «Дамы и господа!». Да если бы такое обращение услышали их московские прадеды, у тех бы глаза на затылок выскочили и уши отвяли. Зато по поводу «неправильностей» одесского языка охочих потерендеть обратно развелось столько, с понтом старый одесский гэц, покинув родные пенаты, круглосуточно не устает кусать всех подряд за рабочие места. Так и хочется предупредить иногородних граждан: не приобретайте за пределами Одессы знаний о ее языке и американские доллары турецкого производства. В нашем Городе этого добра тоже навалом. В том числе – фальшивок под маркой одесского языка, которые штампуют два придурка в три ряда, то есть издательство «Оптимум» в полном составе.
И флаг в руки тому московскому «Знамени», с его «вполне мифической квазибабелевской экзотикой», тем более что некогда исключительно одесскоязычная фраза «флаг вам в руки» уже в полный рост используется москвичами. Наряду «с вырванными годами», которые, с языками наперевес, не устают устраивать одесситам по поводу их родной речи чужеземные талмудоиды с их на хап-геволт знанием темы. Как бы между прочим, кроме десятка книг на одесском языке, я написал куда больше книг на языке русском, некоторые из них издавались за рубежом, в частности, в Москве с ее мавзолейной экзотикой, где я имел видеть того вечно живого Ленина таки да в гробу.
Торчащим на «одесском языке произведений Бабеля» делаю презент. Словосочетание «одесские рассказы» переводится на русский язык как «неправдоподобные одесские слухи» или «типично одесская сплетня», ибо одесское слово «рассказ» имеет совершенно иное значение, нежели его русскоязычный аналог. Думаю, после такого объяснения нет смысла переводить на русский язык крылатую одесскую фразу «Рассказ номер раз». Характерный пример того рассказа: «Я отведал мадам Галину», что переводится на русский язык как «Я нанес визит мадам Галиной».
Российские лингвисты, даже не из числа тех, кто считает «смитьё» словом из лексикона преступного мира, нередко исполняют почти работу артели «Напрасный труд», составляя комментарии к произведениям одесских писателей, доставшихся России в качестве классического наследия советской литературы. Без знания несуществующего с их точки зрения одесского языка невозможно не то, что понять истинный смысл завуалированных строк, но и такую, к примеру, элементарщину, как давным-давно ставшее хрестоматийным в качестве образчика одесской речи высказывание за Беню Крика, который говорил мало, но смачно. Вот это самое «смачно» означает не просто «вкусно» в переносном смысле слова. Любой человек, знающий одесский язык, подтвердит: «смачно» – это куда вкуснее, чем вкусно. То есть Беня слыл златоустом даже в самой Одессе, где каждый таки умел сказать.
Как только на вас, открываю страшную непонятку, уже второй век неподвластную чужеземным мудрецам. На самом деле одесский язык – это не лежащее на поверхности «Ви с-под мине шёто-то хочите?» или «На шару и уксус сладкий», а истинный смысл не вызывающей никаких эмоций вроде бы русскоязычной фразы, где и близко нет не то, что всяких-разных «хевр» и «шмуглеров», но даже чересчур двусмысленного «фармазона». Все знают, что Остап Бендер был сыном турецкоподданного. И кто обращает на это внимание? Равно, как и на наличие пишущей машинки с турецким акцентом в конторе «Рога и копыта».
Даю наколку: как следует из слов самого Бендера, он – сын лашмана. Папа Бендера был не государственным крестьянином-лесозаготовителем, и не татарином, а лашманом в одесскоязычном смысле слова. Даю вторую наколку: именно одесское слово «лашман», искаженное деловыми в «лахмана», не случайно, а по некоей аналогии, обрело в блатном жаргоне значение «прощение долга». Даю третью наколку: в одесском языке есть крылатая фраза «Что это за турок?» и фразеологизм «турок».
Умному достаточно, а потому предлагаю российским лингвистам, регулярно дополняющих тома Бабеля и иных одесских писателей своими обильными комментариями, пояснить читателям за жгучую семейную тайну Остапа Бендера. А заодно самим узнать: упомянутая пишущая машинка с турецким акцентом стала основной причиной эмиграции в Москву не только создателей «Золотого теленка». Как бы между прочим, написанная мною чуть ранее фраза: «…где я имел видеть того вечно живого Ленина таки да в гробу» переводится с одесского на русский язык как «у меня не возникло и малейшего желания толпиться в очереди к Мавзолею, лишь бы получить возможность увидеть лежащую в нем достопримечательность, которая меня совершенно не интересует».
Писатель, журналист и переводчик Владимир Жаботинский в 1930 году написал статью «Моя столица», которую мне удалось разыскать не без помощи немецких товарищей лишь в нынешнем году. Статья завершается так: «…теперь, говорят, нет больше никакого города – трактором от Куликова поля до Ланжерона проволокли борону, а комья потом посыпали солью. Жаль…». Прекрасно понимаю, что имел в виду одессит Жаботинский, который не дожил всего восьми лет до того времени, когда на земле, некогда пропаханной и просоленной римлянами, возродилось страна, о которой он мечтал. А вместе с ней возродился и считавшийся мертвым язык этой страны. И хотя прах Владимира Жаботинского имели перевезти на его, как принято считать, историческую родину, твердо знаю: его историческая родина – Город.
Если большевики, по словам современника моего дедушки Ленина, пытались превратить Одессу «в южную Калугу», то ныне, как писал не один одесский журналист, самый уникальный город в мире пытаются сделать пригородом Большой Булдынки. Советы не смогли, и эти переодетые патриёты сумеют только в лужу пернуть и той самой соли нам на хвост насыпать. Как бы ни старались отторгнутые благодатной одесской почвой перекати-поле в очередной раз перепахать тракторами почву моего Города и выкорчевать память вместе с булыжниками мостовой, которую как один из символов Одессы закрывали своими телами наши победившие нацистскую сволочь отцы. А в сорок пятом, вернувшись к себе домой, они становились на колени и целовали воспетые в песне огненных лет «родные камни мостовой». Те самые некогда привезенные из Италии нашими предками камни, которые в нынешние дни сгребают бульдозерами и куда-то увозят. Говорят, один такой булыжник стоит более пяти евро, а в освобожденной от фашизма нашими отцами и дедами просвещенной Европе к ним имеют таки сильный интерес. Камни можно продать, можно с умным видом на язык шпаклевать очередные фуфлыжные учебники по очередной с понтом истории, а еще можно гопки прыгать. Потому что подлинная Одесса – это не «чтоб я так был здоров!», не булыжники, не самое синее в мире море, не Дюк и не люк. И пока на планете останется хоть один человек с одесским сердцем и Городом в душе – не дождетесь!
Сейчас очень многие мои современники вздыхают, что Одесса уже не та, что от нее осталось одно название, а почти все коренные одесситы давно пребывают за бугром. Таки да. Но разве они застали ту Одессу, по которой рвал себе сердце Жаботинский? Ту Одессу, тот, как тогда говорили, юг, который в двадцатые годы прошлого века потерял сто тысяч жителей вследствие «отъезда наиболее энергического (так и написано в одесском справочнике – авт.) населения на север»? Сам же Жаботинский был еще пацаном, когда к столетию Города выпустили книгу воспоминаний одесских старожилов. И каждый из них вздыхал по той утраченной уникальной Одессе, от которой почти ничего не осталось, и которую уже не застал автор романа «Пятеро».
Когда говорят, что одесского языка уже нет, я вспоминаю, на каком ныне мертвом одесском языке говорили наши предки в девятнадцатом веке, и мне делается хорошо смешно. Одесский язык не только таки есть, он продолжает развиваться и в нынешнем столетии, ибо традиционно во все времена «уже далеко не ТА Одесса» постоянно порождает новые слова и фразеологизмы. Стоило только птенцам гнезда Кучмова устроить майдан-шоу, как тут же в одесский язык вошло выражение «Апельсиновая роща» в качестве синонима Киева. А словом «дебилдинги» одесситы принялись величать некоторые «новострои», то есть современные здания, разрушающие архитектурный стиль старой Одессы.
Если в двадцатые годы прошлого века в Городе было немало «женихов с голубыми яйцами», то ныне здесь выкристаллизовались «быдло-дворяне» (в переводе на русский язык – из деревенской грязи в одесские князи; нувориши). Современным синонимом нашего старинного слова «толчок», он же «туча», стал «седьмой километр». Условные единицы не без веских оснований именовали «уголовными единицами». Пункт обмена валют – «сливарня». На основе старинного одесского выражения «делать морду» родился «мордодел», то бишь «имиджмейкер». Новоявленные рантье не существуют за счет вложенных в акции или банки средств, а «сидят на вэлфере». Подпольный конвертационный пункт перестал именоваться «ямой» и превратился в «прачечную» после того, как «Ямой» одесситы принялись называть местный автобазар.
Реалии 21 века породили и новую одесскую поговорку, которая, наряду с теми дебилдингами-мордоделами, гуляет по средствам массовой информации – «Кто больше Бендер, того и тендер». И вся Одесса изо дня в день вот уже как полгода бакланит за застройку исключительно «склонов». Ни разу не слышал, чтобы эти самые «склоны», подобно пресловутым «чикаловским курсам», кто-то хоть раз назвал длинным и нудным русскоязычным синонимом «городская парковая зона вдоль морского побережья». Не знаю, попало ли в русский язык уже относительно новое одесское выражение «дебильник». Если пока нет, то ничего страшного, ведь в свое время такое диковинное слово одесского языка как «телефон» очень быстро прижилось в Москве, а затем наше лаконичное «алло» навсегда вытеснило из русского языка пресловутую «барышню-телефонистку».
Словом, все течет, но ничего не меняется. «Не для вас, а для тех, кто вам дорог» – рекламный лозунг похоронного бюро. «Изготовление бронебойных дверей и сейфов», «Цены ниже рыночных», «Эксклюзивная продажа комнаты в коммуне», «Продается не совсем дорого эксклюзивная трехкомнатная квартира на Дерибасовской с евроремонтом и престижными соседями». Что тогда говорить за остальные одесские рекламы типа «Юная девушка с ненормальными эротическими фантазиями ищет щедрого спонсора», если одна серьезная государственная контора на Льва Толстого улице, согласно вывешенного напротив ее двери объявления, обеспечивает не только регистрацию, но и «ликвидацию предприятий и частных предпринимателей». «Не город, а сплошной анекдот», – написала по поводу одесских лингвистических изысков мадам Тэффи почти сто лет назад. И что мы имеем сегодня, кроме того, к чему давно привыкли?
Такие слова одесского языка как «Шара», «Обожамчик» и «О!» – названия обувного, продуктового и электротоварного магазинов, над совсем не левым цехом красуется вывеска «Швейка», а рыбный ряд Привоза увенчан плакатом «Дешевле только в море!». В проходе (подворотне) под моим домом на Княжеской улице вывешена табличка «Просьба в арке не курить». Над уличным поредевшим цветочным газоном висит объявление «Господа, если вам надо цветы, так пусть их вам уже принесут». Или нынешняя Одесса не продолжает производить хохмы, как давно привыкла, чему масса иных примеров по всему Городу, в том числе, магазин «КГБ» и бар под вывеской «Полный барсук» (полный бар сук)?
29 апреля 2008 года. Вечером включаю телевизор, на одном из одесских телеканалов идет политико-аналитическая передача, во время которой звучит: «маргинальный идиЁт», «понты колотят», «идет на цырлочках». И что вы мне на это имеете сказать? Одессу и ее специфику хоронили еще при моих прапрадедушках, а также при их детях, внуках и правнуках, а она себе живет дальше и в антон не дует. Не верите? Перед тем, как я врубил телевизор, моя собака водила меня дышать воздухом. Иду мимо офиса на Кузнечной улице, молоденькие девочки перекуривают. «Ша! – говорит одна из них подружке. – Дешевле для здоровья не знать за эти мансы». Я очень себе спокойно иду дальше по жизни, потому что знаю: пройдет время, Жлобоград прорастет очередным Пале-Роялем, и следующие поколения одесситов станут высказываться с помощью новых слов их родного языка, за которые мы сегодня не имеем даже подозревать, и будут они вздыхать, что их Одесса – это не уже Одесса, а всего лишь бледная копия той легендарной Одессы конца двадцатого века…

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *