что значит чан на лезгинском
Термины родства у лезгин
В статье впервые собраны воедино термины родовых и общественных коммуникаций лезгин. Термины родства являются своеобразным банком хранения истории и духовной культуры народа, его языка и этнического характера. Термины помогают понять культурно-исторические связи народов в различные эпохи и выяснять степень влияния на национальную лексику со стороны других языков.
Ключевые слова: лезгины, кунак, термины родства, история, культура, этнический характер, лексика, «теща», «тесть», «свекровь», коммуникация, общественные связи.
Род, близкие, родные, родственники.
Для выражения степени родства в лезгинском языке используются различные термины. Для обозначения родственников, как со стороны отца, так и со стороны матери используются такие термины: тухум-тара (из одного рода), багърияр (родственники), хайибур (родные по крови), мукьвабур, мукьваяр (близкие), мукьва-кьилияр (родные по общему мужскому предку), майил (от араб. майл «желание», «склонность» (мн.ч.: майилар), майил-мата (дальние родственники), парт1 (сторонники; тыл, спина; сила за спиной от родственников или от соратников и единомышленников; от лезг. «объединение», «союз»).
Родство по отцовской линии.
Родство по отцовской линии у лезгин считается доминирующим и связанным кровным родством с одним общим предком. Родственников по мужской линии называют общим словом «амлеяр». К этому родству относится и понятие эрк, подчеркивающее особую прерогативу, право родственников по мужской линии.
В древние времена степень значимости, социальный авторитет рода определялся по двум показателям: 1) по социально-имущественному положению (gah) и 2) по силе военного могущества (zur). Это положение (степень, ранг) каждого рода, начиная от предков, фиксировалось в специальных книгах, называемых соответственно Gahnamak и Zurnamak. Исходя из этого, каждый род имел свои родовой герб – Bardz (лезг. луна) и родовой титул (ранг) – Pativ (лезг. пад «сторона», парт1 «сила, союз, объединение»). [1].
Для обозначения родства по мужской линии в лезгинском языке сохранилось множество названий как своих, так и заимствованных.
Ген (от лезг. 1) анат. послед роженицы; 2) бог Земли) – генеалогия (род по мужской линии).
Сихил («са хел» букв.: «одна ветвь») – род; сихилдин тар – древо рода.
Тухум (от парфянск. тохм) – род.
Ими – дядя по отцу.
Амле – родственник по отцу.
Имидхва – сын дяди по отцу (двоюродный брат).
Амледхва – сын двоюродного дяди по отцу (троюродный брат).
Имидруш – дочь дяди по отцу (двоюродная сестра).
Амледруш – дочь двоюродного дяди по отцу (троюродная сестра).
Имидсвас / имидхьвехь – жена дяди по отцу.
Амледсвас – жена двоюродного (или троюродного) дяди по отцу.
Бубавах / биби /эме – тетя по отцу, сестра отца.
Мума – тетя по отцу, женщина из отцовского рода.
Бубаваханкас / бибидкас / эмедкас / мумадкас – муж (родной, двоюродной, троюродной) тети по отцу.
Бубаваханхва /бибидхва / эмедхва / мумадхва – сын (родной, двоюродной, троюродной) тети по отцу.
Бибидруш / эмедруш / мумадруш – дочь (родной, двоюродной, троюродной) тети по отцу.
Термины, обозначающие родственников по материнской линии.
Родственников со стороны матери называют: халуяр /хайийар/хайуйар (родные по хая «матери») или дайияр (тейийар) – дяди по матери; а женщин – халаяр или девахар (дидевахар) тетки по матери ( ед.ч. хала, девах /дидевах). Раньше род по материнской линии назывался словом арха. В настоящее время оно используется в общем значении «род».
Халудхва / дайидхва – сын дяди по матери, двоюродный брат.
Халудруш / дайидруш – дочь дяди по матери.
Халудсвас, дайидсвас – жена дяди по матери.
Халадкас / деваханкас – муж тети по матери.
Халадхва / деваханхва – сын тети по матери, двоюродный брат, кузен.
Халадруш / деваханруш – дочь тети по матери, двоюродная сестра, кузина.
К сожалению, в сложившихся условиях иноязычной культурной экспансии, лезгинские термины родства забываются. Их восстановление и сохранение, по нашему убеждению, будет способствовать развитию родного языка.
Литература
1. Мовсэс Каланкатуаци (Моисей Дасхуранви). «История страны Алуанк». Книга 2, глава 1 / Пер. с древнеармянского. Ш. В. Смбатяна. Ереван, 1984.
2. Гайдаров Р.И. Введение в лезгинскую ономастику. Махачкала,1996. С.48.
3. Ризванов З.Д., Ризванов Р.З. История лезгин. Махачкала, 1990. С.50.
4. Нагиев Ф.Р. К вопросу о происхождении некоторых слов и выражений //Лезгистан-Алупан.5-6, 1996. С.76-78.
5. Шейхов Э.М. Структурно-этимологический анализ основы терминов кровного родства в лезгинском языке // Дагестанский лингв. сборник памяти Г.А.Климова. – Academia. М.,1997. вып.4. С.106-107.
6. Етим Эмин. Вил ат1удач дуьнйадихъай (Не наглядеться на этот мир. Стихи). Махачкала, 1995. С. 114.- На лезг.яз.
7. Талибов Б.Б., Гаджиев М.М. Лезгинско-русский словарь. Москва, 1966.
8. Полевой материал автора (в статье: ПМ).
Фейзудин Нагиев. Ренат Нагиев.
Опубликовано в:
1. Кавказ и Дагестан. История. Культура. Традиции. Том II. Махачкала, 2003. С.15 – 17;
2. Журнал «Самур», № 6, 2003. С. 83 – 86.
Что означает чан на лезгинском языке
Что означает чан на лезгинском языке
· А · Б · В · Г · Гъ · Гь · Д · Е · Ж · З · И · Й · К · Кh · КI · Къ · Кь · Л · М · Н · О · П · Пh · ПI ·
· Р · С · Т · Тh · ТI · У · Уь · Ф · Х · Хъ · Хь · Ц · Цh · ЦI · Ч · Чh · ЧI · Ш · Ы · Ъ · э · ю · я ·
чанахъ — большая деревянная чашка, квашня.
чан-рикI : чан-рикI авун — а) ласкать (кого-л.); б) ласка.
чансуз — 1. неживой, неодушевлённый. 2. слабосильный, хилый, немощный : чансуз авун — делать хилым, немощным, слабосильным; чансуз хьун — слабеть, худеть, хиреть.
чансузвал — хилость, слабость.
чанта — сума, мешочек : сун чанта — шерстяная сума; хамун чанта — кожаная сума.
чап I — 1. косой : чап вилер авайди — косоглазый. 2.1. косо. 2.2. (перен.) косо, недоверчиво : чап килигун — смотреть косо, недоверчиво.
чап II — типография : чап авун — печатать (что-л.); чапдай акъатун — выйти в свет; чапдай акъудун — издавать (что-л.).
чапак — чугун, горшок (из чугуна). || чапак чин алайди — а) круглолицый; б) краснощёкий.
чапар (уст.) — 1. крепостной вал. 2. гонец. 3. расстояние пути, которое проходил один гонец (примерно равное 20 км).
чапатI (уст.) — башмак (особого покроя, без задника).
чапла — левый : чапла пад — левая сторона; чапла патахъ — налево; чаплабур (полит.) — левые.
чапдаказ (нареч.) — косо, искоса.
чапрас — косой : чапрас вилер авай — косоглазый; чапрас хьун — становиться косым, косить.
чапрасдаказ (нареч.) — косо, искоса.
чапхана — 1. типография. 2. издательство : чапханадин — а) типографский; б) издательский.
чапхун — грабёж, разбой, ограбление : чапхун авун — грабить (кого-что-л.).
чапхунчи — грабитель, разбойник.
чапхунчивал — грабительство, разбойничество : чапхунчивилин — грабительский, разбойничий; чапхунчивал авун — заниматься разбоем, грабежом.
чапхунчивилелди (нареч.) — грабительски, разбойнически.
чара — 1. выход (из положения); средство : и азардикай чара ава — есть средство от этой болезни. 2. помощь : чара авун — а) находить выход из трудного положения, принимать меры; за вуч чара ийида? — что мне делать, как мне поступить?; б) оказывать помощь, заботиться (о ком-л.); заз са чара ая! — помоги мне!, спаси меня!; чара атIун — оказаться в безвыходном положении, терять всякие надежды. || чара тахьайтIа — в крайнем случае.
чара [ччара] — 1. отдельный, обособленный; отчуждённый : чара кIвале — в отдельной комнате. 2. (перен.) чужой; чуждый; посторонний : чарадан балкIан — чужая лошадь; чарадан уьлкве — чужая страна; чара чIал — чужой язык; чара инсан — посторонний человек; чара авун — отделять, обособлять, изолировать, разлучать (кого-что-л.); папакай чара авун — разлучать, (кого-л.), разводить с женой; кьушунар сад садакай чара авун — отводить войска; чара хьун — отделяться, обособляться, разобщаться.
чаравал — обособленность, отчуждённость.
чараз (нареч.) — врозь, порознь, обособленно, особняком.
чаракунар — ватрушки (с творогом и яйцами).
чарасуз — 1.1. необходимый, обязательный : чарасуз шартI — непременное условие. 1.2. неотложный : чарасуз кар — неотложное дело. 2.1. обязательно, непременно. 2.2. неотложно; до зарезу (разг.) : ам заз чарасуз герек я — он мне до зарезу нужен. 3. поневоле.
Дагестанский слэнг)
Дубликаты не найдены
Тополиный пух
Расистская карта не сработала
Добрый. Бывали случаи, когда меня пытались обвинить в расизме, сексизме, эйджизме (это когда я отказываю детям в продаже ножей), и даже в коммунизме. Все измы, крче. Если бы измы были покемонами, то я бы точно уже всех собрал.
Я просто не понимаю этого, если честно. Я даже хрюкнул, как с*ка от развязки этого диалога.
Всем спасибо за внимание и острых Вам ощущений!
Если друг оказался вдруг
Самодиагностика Теслы
Мужик мужика всегда поймет
В Москве гостям паба подавали вместо элитного кэннед бира обычную баночную «Балтику»
В Москве разгорается скандал вокруг паба “Жёлтый енот” на Арбате. Сотрудник заведения обвинил его владельцев в том, что они обманывали посетителей и вместо элитного кэннед бира из США подавали обычное баночное пиво “Балтика”.
Бывший работник “Жёлтого Енота” Евгений М. у себя в социальных сетях раскрыл схему: в пабе оптово закупали “Балтику”, а затем сотрудники при помощи шлифмашинок целиком снимали все изображения и маркировки с банок. На “голую” ёмкость с пивом путём переводной печати наносилось название крафт-пивоварни C.A.N. из города Сайдингтон, штат Южная Дакота. В действительности ни такого предприятия, ни даже этого города не существует. Якобы “элитное” пиво продавали посетителям по 1099 рублей за банку, подавая его как напиток для ценителей, в меню оно значилось дословно так: “Крафтовый лимитированный кэннед бир C.A.N. (USA)”.
“Место популярное в определённых кругах, были даже более-менее разбирающиеся в пиве люди, авторы тематических блогов, гурманы. Подвоха никто не заметил, пили и хвалили, говорили о каких-то нотках миндаля и всё такое. Паренёк, который на стойке был, очень долго учился не ржать вслух, когда всё это слышал. Когда говорили, что умеют же американцы пиво варить, не то, что отечественная ссанина – не выдерживал и уходил в подсобку, чтобы проораться”, – добавил автор поста.
Евгений предложил считать его публикацию заявлением в Роспотребнадзор и заявил, что будет готов дать показания против руководства “Жёлтого енота”. За две недели до этого его якобы уволили, не выплатив зарплату за полтора месяца, теперь молодой человек намерен судиться с заведением.
Теперь только так буду говорить
Ну, спасибо
Хорошая попытка.
Выходная неделя
Ответ на пост «Я думал они вымерли уже»
Был у меня случай. Пошли с таксой гулять на собачью площадку.
Она бегает, резвится. Я рядом книгу читаю. Все было хорошо. До одного момента.
Я вижу лишь, как моя собака через забор проскакивает и убегает, только пятки сверкают.
Да, там была дырка в заборе.
Я за ней, но найти ее не могу.
Вдруг вижу, что дети толпой возле дома стоят и что-то кидают.
Я подумала, а вдруг они нашли мою собаку?
И не ошиблась. Они кидали в нее камни, а она, бедненькая, забралась в выемку дома ( не знаю, как эта фигня называется).
Я говорю, что же вы делаете?! Быстро прекратили!
Че тебе надо? Иди мамаша, куда шла!
Почему мамаша, до сих пор не поняла, учитывая, что я, тогда в 20 лет и меньше по росту их всех.
Я: Это моя собака! Быстро отошли! Вызову милицию! И тогда.
Не успела договорить..
П: И че ты мне сделаешь? Мне нет 14, а вон там моя мама ( и показывает на балкон на первом этаже, где курит какая-то баба.
Я забрала свою собаку, несу на руках. И тут мне в спину прилетает камень, больно было.
Я: Ну выйди тот, кто кинул в меня камень. Давай поговорим!
П: Сейчас моя мама выйдет!
Ну, хорошо. Может хоть она детей успокоит.
И выходит баба, не знаю, никогда таких не после, не «до», не видела.
В домашнем халате, с сигаретой во рту и тапочками на ноге. Бигудей не хватало.
Б: Ты чего на детей орешь?
Я: А какого они мою собаку калечат?
Б: А они не знали, что это твоя собака!
Я: То есть других животных вы разрешаете калечить?
Б: У нас и так много бродячих! и пусть дети «поиграют».
П: Да мы не хотели собаку бить, мы ей мячик кидали.
Б: Вот видишь?! У меня хорошие дети!
Я: А со мной тоже в мячик хотели поиграть? Мне в спину камень прилетел.
Б: Он случайно. И вообще не лезь! Пошла от сюда, в свой двор.
Я не ушла, собаку подруге отдала, а сама вызвала милицию по делам несовершеннолетних.
Проходит время и она снова появляется, орет, зачем я вызвала милицию! Ведь мы с ней «нормально побазарили»
Не обижайте животных.
Стильные водители Яндекса
Как новосибирец у Пепси машину выиграл
Автор: Тимофей Бердикин.
Новосибирск. Площадь напротив ГУМа. На площади стоит машина. Человек за рулём уже второй день сидит внутри автомобиля и не собирается выходить. В машине он уже провёл ночь, возможно, проведёт и следующую. В машине, которая ему не принадлежит.
Кто же он? Вор? Преступник? Почему его поддерживают обычные граждане и пресса? Почему его не задерживает милиция?
Давайте узнаем подробности этой истории, произошедшей на просторах нашей необъятной в 2002 году.
Компания «Пепси» решает провести рекламную акцию. Аттракцион неслыханной щедрости: на площади перед ГУМом стоит ларёк. Купи напиток – получи купон, который даёт тебе шанс выиграть целую Мицубиси Каризма! В её багажнике лежит бочонок с сотней ключей; один купон – один ключ, покупай Пепси и выигрывай!
Один из предприимчивых новосибирцев по имени Артём, купив на три тысячи рублей всевозможных напитков, получил 200 купонов и начал методично пробовать каждый ключ. Организаторы лишь тихонечко посмеивались – ну какой дурак положит туда настоящий ключ? И ежу понятно, что за два месяца проведения акции кто-то точно его бы вытащил, а машина на тот момент стоила 20 тысяч долларов!
Но какой-то дурак ключ, видимо, положил. Испробовав все ключи, молодой человек пошёл на второй заход. И. внезапно один из ключей открыл машину.
Тут менеджерам стало не до смеха. Моментально они обвинили Артёма в том, что он открыл дверь отмычкой. Он же, в свою очередь, закрыл и открыл машину ещё раз. Поняв по их лицам, что машину ему отдавать никто не собираается, молодой человек сел внутрь машины и закрыл дверь. Ошарашенные менеджеры просто… убежали, пообещав вернуться в течение суток.
Ну вы поняли? Всем вообще было наплевать на правила акции, по которым, между прочим, требовалось немедленно отдать машину победителю, если он откроет её одним из ключей.
Делать нечего – в ожидании представителей компании Артёму пришлось уютненько расположиться в машине, которая вроде как ещё была не его, но уже и не компании. Неравнодушные горожане оказали ему моральную поддержку и даже позвали репортёров.
На следующий день приехали представители компании и попросили ещё раз показать, как он открывает машину. Артём отказался выполнить их просьбу, сославшись на то, что уже два раза открывал машину вчера. Это дико взбесило их руководительницу по имени Татьяна. Она заартачилась и ни в какую не собиралась отдавать ему машину. После очередной перепалки Артём снова остался в машине один.
Вечером того же дня сотрудники автофирмы, предоставившие компании новенькую Каризму, приехали, чтобы забрать её на стоянку. Им молодой человек показал, что машину он открыть может, после чего поехал в полицию, чтобы написать на компанию «Пепси» заявление о мошенничестве.
Через несколько дней Артёма всё-таки вызвали в офис компании, чтобы торжественно вручить сертификат, подтверждающий то, что он выиграл эту машину. Правда, и тут попытались Мицубиси зажать – то на сертификате не было подписей, то подписи были не те… Хорошо, что молодой человек взял с собой юриста, который помог ему решить проблему и всё-таки забрать причитавшийся ему приз. И то, ещё месяц «Пепси» возилась с документами на машину.
P.S. Очень смешно, но та самая Татьяна уже после вручения приза сделала заявление в прессе, где сказала, что якобы «Артём является работником автосервиса», и он как-то там хитро «надавил ключом» так, что машина открылась, и вообще ключ к машине не подходил, а настоящий ключ лежал в бочонке. Лично мне совершенно неясно, зачем было идти на столь наглую ложь, особенно когда компания уже признала свою неправоту.
P.P.S. Вскоре «Пепси» провела ещё одну такую же акцию. Судя по тому, что скандалов не было, нужный ключик в этот раз всё-таки не положили. А жаль! Не каждый день, потратив 3 тысячи рублей (не считая услуги адвоката), выигрываешь машину за 20 тысяч долларов!
Автор: Тимофей Бердикин.
Подпишись, чтобы не пропустить новые интересные посты!
Разговорник на лезгинском языке
Разговорник на лезгинском языке
ПОГОДА-ГЬАВАЯР
Какая сегодня погода?
Къе гьаваяр гьихьтинбур я?
Какая будет завтра погода?
Пака гьаваяр гьикI жеда?
Какая погода будет после заватра?
Муькуь йукъуз гьаваяр гьикI жеда?
Сегодня погода хорошая.
Къе гьаваяр хъсанз ава.
Вчера была плохая погда.
Накь гьаваяр писбур тир.
Завтра будет очень жарко.
Пака лап чими жеда!
Вчера было холодно.
Накь микьиз авай тир.
На днях наступят холода.
Йикъара микьивалер жеда.
Сегодня будет дождь.
Къе марф къвада.
Через два дня будет снег.
Кьве йикъалай жив къвада.
В ГОРОДЕ-Шагьар(да)
Это какой город?
Им гьи сегьри(шегьер) я?
Это город Москва,Махачкала,Дербент.
Им Маскав,Мегьачкъеле,Дербент шегьер я!
Ты с какого города?
Вун гьи шегьердай я?
Я с Москвы!
Зун Маскавдай я!
Ты давно здесь живешь?
Вун инал мусалай уьмуьр тухузва?
Я здесь родился!
Зун инал хана авайди я!
Мне очень нравится этот город!
Заз лап бегенмиш я и сегьри!
Это столица какой страны?
Им гьи гьукуматдин меркез я?
Это столица.
Им. меркез я!
Где находится улица Сулеймана-Стальского?
СтIал Сулейманан куьче гьина ава?
Извините,а это улица Ярагского?
Багъишламиш(Гъилкъачу), им Ярагъвидин куьче яни?
Как называется эта улица?
И куьчедин тIвар гьим я?
Где находится дом 15.
15. лагьай куьче гьина ава?
Где находится магазин?
Туьквен гьина ава?
Где находится аптека?
Дарманган гьина ава?
Где находится больница?
ТIалвалин гьина ава?
Где находится библиотека?
Улубвалин гьина ава?
В МАГАЗИНЕ-ТУЬКВЕН(ДА)
Это какой магазин?
Им гьи туьквен я?
Это торговый центр!
Им алишверишрин юкь я!
А где находится обувной отдел?
КIвачалайбур гузвай чка гьина ава?
Сколько стоят эти туфли?
И тIипIрипар куьн я?
А у вас есть 31-й размер?
Квез 31( къанни цIусад) лагьай яргъ авани?
Почему так дорого стоят?
Икьван багьаз вучиз я?
Сделайте мне немного скидку!
Заз са тIимил кьван къимет агъуз ая!
А у вас есть духи?
Квез атирар авани?
Где тут продается лезгинский хлеб?
Хьиран фу маса гузвай чка гьина ава?
Где здесь выход?
Инал экъечIзвай чка гьина ава?
Бабушка (со стороны отца)
Баддеъ(Баде)
Бабушка (со стороны матери)
Деддеъ (Деде)
Бессовестный
Имангалачир,Ягьгалачир(лезг).Ягъсуз,намуссуз (суффикс ‘СУЗ’-тюркский)
Болезнь
ЗурпIес (лезг),гIазар (араб,тюрк)
Боязнь
ГичI (лезг),Къурху (тюрк)
Вертолет
Элкъуьлув (Элкъуьлукь)
Вещь
ЗатI (лезг),шей (араб)
Внимание
ХикIе (лезг),Дикъет (араб,тюрк),Саймиш (перс,тюрк)
Война,сражение
ТIигь (лезг),дяве,дава (тюрк,араб)
Определенный, конкретный- Тайин
Налогообложение
Бирх эцигунар
Наука
Микит (лезги) см.Микитис (ученый),Илим (араб)
Нарочно,специально(наст ойчиво,с упорст)
Къастуналди
Настоящий
ЧIим (лезг),Халис (тюркск)
Наука
Микит (лезг),Илим (араб)
Начинать
Авалун,эгечIун,гатIунун (лезг),Башламишун (азер,тюрк)
Неделя
ИкIи (лезг), Гьафте (тюрк,араб)
Недостаток, дефект
Нукьсан
Нынче, в этом году
ЦIи
Нужда, потребность
Игьтияж
Обдумывание, рассуждение
Веревирд,варавурд
Обманывать
Алцурарун(лезг),Алдатмишун (азерб,тюрк)
Общество
Мехел (лезг),Жаамат (араб)
Дедушка (со стороны отца)
Бадбаъ(баба)
Дедушка (со стороны матери)
Дедбаъ (деба)
Земной шар
Гирдани
Здание,сооружение
Каркамар (лезг),дарамат (араб)
Здоровый
Шиб (лезг),Сагъ (азер,тюрк)
Здоровье
Шибвал (лезг),Сагъвал (азер,тбрк)
Землятресение
Зурзунвал (лезг),залзала (араб)
Знакомиться
Чирхчирун,чирхчир хьун
Луч
ЦIарцIар (лезг),Нур (араб)
Любовь
КIанивал (лезг),Мугьуьббат (араб)
Бабушка (со стороны отца)
Баддеъ(Баде)
Бабушка (со стороны матери)
Деддеъ (Деде)
Это какой магазин?
Им гьи туьквен я?
Это торговый центр!
Им алишверишрин йукь я!
А где находится обувной отдел?
КIвачалайбур гузвай чка гьина ава?
Сколько стоят эти туфли?
И тIипIрипар куьн я?
А у вас есть 31-й размер?
Квез 31( къанни цIусад) лагьай яргъ авани?
Почему так дорого стоят?
Икьван багьаз вучиз я?
Сделайте мне немного скидку!
Заз са тIимил кьван къимет агъуз ая!
А у вас есть духи?
Квез атирар авани?
Где тут продается лезгинский хлеб?
Хьиран фу маса гузвай чка гьина ава?
Где здесь выход?
Инал экъечIзвай чка гьина ава?
Это какой город?
Им гьи сегьри (шегьер) я?
Это город Москва,Махачкала,Дербент.
Им Маскав,Мегьечкъеле,Дербент..шегьер я!
Ты с какого города?
Вун гьи сегьридай я?
Я с Москвы!
Зун Маскавдай я!
Ты давно здесь живешь?
Вун инал мусалай гьуьмуьр тухузва?
Я здесь родился!
Зун инал хана авайди я!
Мне очень нравится этот город!
Заз лап бегенмиш я и шегьер!
Это столица какой страны?
Им гьи шарвалагдин (гьукуматдин) меркез я?
Это столица.
Им. меркез я!
Где находится улица Сулеймана-Стальского?
СтIал Сулейманан куьче гьина ава?
Извините,а это улица Ярагского?
Багъишламиш (Гъил къачу), им Ярагъвидин куьче яни?
Как называется эта улица?
И куьчедин тIвар гьим я?
Где находится дом 15.
15. лагьай куьче гьина ава?
Где находится магазин?
Туьквен гьина ава?
Где находится аптека?
Дарманган гьина ава?
Где находится больница?
ТIалвалаг гьина ава?
Где находится библиотека?
Улублаг гьина ава?
Какая сегодня погода?
Къе гьаваяр гьихьтинбур я?
Какая будет завтра погода?
Пака гьаваяр гьикI жеда?
Какая погода будет после заватра?
Муькуь йукъуз гьаваяр гьикI жеда?
Сегодня погода хорошая.
Къе гьаваяр хъсанз ава.
Вчера была плохая погда.
Накь гьаваяр писбур тир.
Завтра будет очень жарко.
Пака лап чими жеда!
Вчера было холодно.
Накь микьиз авай тир.
На днях наступят холода.
Йикъара микьивалер жеда.
Сегодня будет дождь.
Къе марф къвада.
Через два дня будет снег.
Кьве йикъалай жив къвада.
Спасибо —- Чухсагъул. Сагърай
И вам (тебе) спасибо —- Квезни (вазни) чухсагъул
Благодарю от всего сердца —- Лап рикIин сидкьидай чухсагъул
Счастья тебе (вам) —- Ваз (квез) бахтар гурай
Удачи во всем —- Бахтар гурай
Да сбудутся мечты —- Мурадар кьилиз акъатрай
Долгих лет жизни —- Яргъал уьмуьрар гурай
Радости тебе —- Ваз шадвилер хьурай
Спасибо за помощь —- Куьмек гунай чухсагъул
Ты мне очень помог, спасибо —- Чухсагъул, вуна заз гзаф куьмек гана
Как я рад —- Гьакьван зун шад я
Это очень хорошо —- Лап хъсан я
Я не забуду это —- И кIвалах зи рикIелай алатдач
Разговорник на лезгинском
Краткий русско-лезгинский разговорник-Куьруь урус ч I аланни-лезги ч I алан рахалаг
При встречи лезгины говорят «Салам алейкум», но в основном говорят:
Здравствуй
Либисар (хийирар) хьуй
Доброе утро
Пакаман либисар (хийирар) хьуй
Добрый день
Нисин либисар(хийирар) хьуй
Добрый вечер
Няни либисар(хьийирар) хьуй
Доброй ночи
Йифен либисар(хьийирар) хьуй
Будь счастлив!, Да будет благополучие!
Абатлибис (Абатхийир)
При встречи мужчины здороваются, обмениваясь рукопожатием двумя руками или обнимаясь. Младший желательно должен всегда здороваться первым и не только с тем кого знает, а со всеми, кто их сопровождает. При рукопожатии сначала подают руку самому старшему из всех, затем младшему и т.д. по старшинству. Также при встречи принято интересоваться его делами и состоянием здоровья, состоянием здоровья родных близких и т.д.
Как твои(Ваши) дела?
Вун (Куьн) гьик I ава?
Как ты?
Гьик I я? или Гьик I ава?
Что делаешь?
Вуч йизва?
Ты откуда?
Вун гьинай я?
Куда идешь?
Гьиниз физва?
Какие свежие новости?
Вуч ц I ийи хабарар ава?
Как твои (Ваши) родители?
Ви (Куьн) диде-буба гьик I ава?
Как твое(Ваше) здоровье?
Ви(Куьн) кефияр гьик I ава?
Как твоя(Ваша) семья?
Ви(Куьн) хизанар гьик I ава?
Передай привет отцу, маме, сестре,брату,бабушке, дедушке
Дахдиз,бахдиз,вахаз,стхадиз, ч I ехи дидедиз, ч I ехи бубадиз саламар це.
Как твое здоровье?
Ви кеф-гьал гьик I ава?
Как твое настроение?
Ви гуьгьуьлар гьик I ава?
Если гость приехал из далека, ему говорят:
Добро пожаловать!или С приездом!
Вун атуй, рагъ атуй! или Хвашкелди!
Заходи пожалуйста
Ша буюр
Заходи в дом
Ша к I увализ
Заходи в гости
Ша илиф ая
Приглашение на званный обед
Ша илифар ая
Познакомься, это мой сын
Таниш хьух, им зи хва я
Не стесняйся
Руьгъуь жемир
Жена, принеси вино
Я къари, чехир гъваш
Почему ты не ешь? Я обижусь!
Вуна вучиз незвач? Заз хъел къведа!
В любое время приходи к нам еще
Ваз к I андай ч I авуз мад ша
Оставайся сегодня у меня
Къе чи к I вале акьваз ман
Я рад был тебя видеть
Зун шад я вун акуна
Вот еще некоторые предложения, необходимые для общения:
Как тебя (Вас) зовут?
Ви (Куьн) т I вар вуж я?
Меня зовут…
Зи т I вар….
Сколько тебе (Вам) лет?
Ви (Куьн) шумуд йис я?
Где находится….?
Гьина ава….?
Ты (Вы) говоришь по-лезгински(по-русски)?
Вун(Вы) лезгидалди (урусталди) рахазвани
Ты(Вы) знаешь лезгинский язык?
Ваз(Квез) лезги ч I ал чизвани?
Отлично, а ты (Вы) знаешь?
Кефина, ваз(Квез) чизван?
Я понимаю
Зун гъавурда ава
Я не понимию
Зун гъавурда авач
Прошу прощения (извини)
Багъишламиш или Гъилкъачу
Ты не мог бы дать мне это?
Вавай заз им гуз жедани?
Вы не могли бы дать мне это?
Квевай заз им гуз жедани?
Ты не мог бы помочь мне?
Вавай заз хиле гуз жедани?
Вы не могли бы помочь мне?
Квевай заз хиле гуз жедани?
Ты не мог бы сказать мне…?
Вавай заз лугьуз жедани…?
Вы не могли бы сказать мне…?
Квевай заз лугьуз жедани…?
Дай мне эту вещь
Заз и шей це
Покажи мне это
Къалур заз им
Сколько это стоит?
Им куьн я?
Слишком дорого
Лап багьа я
Я хоте бы….
Заз к I анзвайтир
Спасибо
Парасагьул или чан сагърай, чан сагъ хьуй!
Помоги мне
Заз хиле це
Пожар!
Ц I ай кьуна!
Найдите врача
Духтир жугъур ая
Я тебя люблю
Заз вун к I анда
Отлично.Как у тебя?
Кефина. Вун гьик I я?
Пока! Будь здоров!
Гьелелиг!Сагърай!
Названия месяцев. У лезгин Новый год(Ц I ийи йис) начинается с 21 марта. В этот день лезгины празднуют свой национальный праздник, праздник Весны- «Яран Сувар».
Ц I ек I уьд- девятнадцать
Яхц I урни ц I икьвед- пятьдесят два
Пудкъанни кьвед- шестьдесят два
Кьудкъанни ц I икьвед- девяносто два
Какая сегодня погода?
Къе гьаваяр гьихьтинбур я?
Какая будет завтра погода?
Пака гьаваяр гьик I жеда?
Какая погода будет после заватра?
Муькуь йукъуз гьаваяр гьик I жеда?
Сегодня погода хорошая.
Къе гьаваяр хъсанз ава.
Вчера была плохая погда.
Накь гьаваяр писбур тир.
Завтра будет очень жарко.
Пака лап чими жеда!
Вчера было холодно.
Накь микьиз авай тир.
На днях наступят холода.
Йикъара микьивалер жеда.
Сегодня будет дождь.
Къе марф къвада.
Через два дня будет снег.
Кьве йикъалай жив къвада.
Это какой город?
Им гьи сегьри (шегьер) я?
Это город Москва,Махачкала,Дербент.
Им Маскав,Мегьечкъеле,Дербент..шегьер я!
Ты с какого города?
Вун гьи сегьридай я?
Я с Москвы!
Зун Маскавдай я!
Ты давно здесь живешь?
Вун инал мусалай гьуьмуьр тухузва?
Я здесь родился!
Зун инал хана авайди я!
Мне очень нравится этот город!
Заз лап бегенмиш я и шегьер!
Это столица какой страны?
Им гьи шарвалагдин (гьукуматдин) меркез я?
Это столица….
Им…….меркез я!
Где находится улица Сулеймана-Стальского?
Ст I ал Сулейманан куьче гьина ава?
Извините,а это улица Ярагского?
Багъишламиш (Гъил къачу), им Ярагъвидин куьче яни?
Как называется эта улица?
И куьчедин т I вар гьим я?
Где находится дом 15…
15…лагьай куьче гьина ава?
Где находится магазин?
Туьквен гьина ава?
Где находится аптека?
Дарманган гьина ава?
Где находится больница?
Т I алвалаг гьина ава?
Где находится библиотека?
Улублаг гьина ава?
Это какой магазин?
Им гьи туьквен я?
Это торговый центр!
Им алишверишрин йукь я!
А где находится обувной отдел?
К I вачалайбур гузвай чка гьина ава?
Сколько стоят эти туфли?
И т I ип I рипар куьн я?
А у вас есть 31-й размер?
Квез 31( къанни ц I усад) лагьай яргъ авани?
Почему так дорого стоят?
Икьван багьаз вучиз я?
Сделайте мне немного скидку!
Заз са т I имил кьван къимет агъуз ая!
А у вас есть духи?
Квез атирар авани?
Где тут продается лезгинский хлеб?
Хьиран фу маса гузвай чка гьина ава?
Где здесь выход?
Инал экъеч I звай чка гьина ава?
Анархия,беспорядок
Къимк I име
Бабушка (со стороны отца)
Баддеъ(Баде)
Бабушка (со стороны матери)
Деддеъ (Деде)
Баня
Бугълаг(лезг),Гьамам (тюрк)
Бессовестный
Имангалачир,Ягьгалачир(лезг).Ягъсуз,намуссуз (суффикс «СУЗ»-тюркский)
Блеск
Ц I ап I рап
Болезнь
Зурп I ес (лезг),г I азар (араб,тюрк)
Больница
Т I алваланг,Т I алвалин
Боязливый
Гич I лу
Боязнь
Гич I (лезг),Къурху (тюрк)
Вещь
Зат I (лезг),шей (араб)
Внимание
Хик I е (лезг),Дикъет (араб,тюрк),Саймиш (перс,тюрк)
Война,сражение
Т I игь (лезг),дяве,дава (тюрк,араб)
Вопросительный знак
Суалдин лишан
Восклицательный знак
Эверунин лишан
Воспитывать
Кус гун(лезг),Тербия гун(араб)
Враг
Дирбик (лезг),Душман (араб,тюрк)
Время
Ч I ав,Бере (лезг),Вахт,замана (азер,тюрк)
В розницу
Кура-кура
Всадник
Мийах (лезг),Атлу (тюрк)
Выгодный,полезный
Либислу (лезг),Хийирлу (араб)
Выполнить,осуществить,реализовать,исполнение
Кьилиз акъудун
Выходка,фокус,трюк
Къуьруьк(лезг),Уюн (тюрк)
Газетная статья,заметка
Макъала
География
Чилинмикит (лезг),Чилинилим (Чил(лезг) илим(араб))
Гора
Сув (лезг),Дагъ (тюрк)
Город
Сегьри(лезги),шиэр (?),Шегьер (араб)
Гостинная
Тавд к I увал
Государство
Шарвалаг (К I увалаг) (лезг),Гьукумат (араб)
Грамота
К I ел-кхьин
Дедушка (со стороны отца)
Бадбаъ(баба)
Дедушка (со стороны матери)
Дедбаъ (деба)
Древний
Дегь ч I аван (лезг)
Друг
Сили (лезг),дуст,дост(тюрк)
Дух,душа
Усби (лезг),Руьгь,Рух(араб)
Если
Эки (лезг),эгер (араб)
Женщина
Паб (лезг),Дишегьли (тюрк)
Животное
Палк (лезг),Гьайван (араб)
Жирный(молоко,мясо)
Ягълу (молоко,мясо)
Жить,проживать
Уьмуьр гьалун (лезг),Яшамишун (тюрк)
Закон
Салагь (лезг),Къанун(араб)
Закрепленный (за ч-л)
К I вачихъ галай
Земной шар
Гирдани
Здание,сооружение
Каркамар (лезг),дарамат (араб)
Здоровый
Шиб (лезг),Сагъ (азер,тюрк)
Здоровье
Шибвал (лезг),Сагъвал (азер,тбрк)
Землятресение
Зурзунвал (лезг),залзала (араб)
Зеркало
Мат I у,гуьзгуь
Знакомиться
Чирхчирун,чирхчир хьун
Извинять, прощать
Гъил къачун
Использовать
Кардик кутун (лезг),Ишлемишун (тюрк)
История
Кьиспес (лезг),Тарих( араб)
Использовать,употреблять
Кардик кутун (лезг),Ишлемишун (азер,тюрк)
Исчезать,вымирать,искореняться
Т I анкьун
Квартира
К I валер
Книга
Улуб (лезг),Китаб (араб,тюрк)
Корабль,судно(Ц I ун гими-пароход)
Гими
Красавица,красавец
Иерди Иерви,иерлу (лезг),Гуьзел (тюрк)
Кухня
Ц I ун к I увал
Луч
Ц I арц I ар (лезг),Нур (араб)
Любовь
К I анивал (лезг),Мугьуьббат (араб)
Малолетка
Гъвеч I ек I
Медленный
Яваш,Аст I а
Мера,мероприятие
Т I едп I ир
Местоимение
Т I варц I ин эвез (чика)
Метод, способ,прием
Тегьер
Мечта
Урас(лезг),Мурад (араб)
Мигать, моргать
Луп I авун, луп I ун
Милость,милосердие
Мергьемет, (араб),Халан(лезг), регьим(араб) Хьалан(лезг)
Мир
Дене(лезг),Аллам (араб),Дунья (араб),
Молитва
Авам, кап I (лезг), дуа (араб)
Мысль,мнение,размышление
Селес (лезг),Фикир (араб)
Налогообложение
Бирх эцигунар
Наука
Микит (лезги) см.Микитис (ученый),Илим (араб)
Нападение,нападать
Гьеп I ес,гьеп I есун
Нарочно,специально(настойчиво,с упорст)
Къастуналди
Настоящий
Ч I им (лезг),Халис (тюркск)
Наука
Микит (лезг),Илим (араб)
Начинать
Авалун,эгеч I ун,гат I унун (лезг),Башламишун (азер,тюрк)
Неделя
Ик I и (лезг), Гьафте (тюрк,араб)
Недостаток, дефект
Нукьсан
Нынче, в этом году
Ц I и
Нужда, потребность
Игьтияж
Обдумывание, рассуждение
Веревирд,варавурд
Обманывать
Алцурарун(лезг),Алдатмишун (азерб,тюрк)
Общество
Мехел (лезг),Жаамат (араб)
Определенный, конкретный
Тайин
Организовывать
Тешкъил авун
Особенно
Кьет I ендаказ,
Особенный
Кьет I ен
Отмечать,метить,обозначать
Лишанун,лишан авун
Охотник
Гъуьрч I ехъан
Очки
Вилелайбур (лезг),Чешмегьар,айнаяр (араб)
Параход
Ц I ун гими
Пельмени
Пич I екар
Переходить
Эляч I ун
Печать,типография
Чап I
Письменность
Кхьин-ч I урун
Подозрение, сомнение
Шак
Подушка
Хъуьцуьган (лезг),Ястух (тюрк)
Подчинять
Гъилик ктун
Позвоночник
Кьулан тар
Полководец
Кьашат I ар
Польза,выгода
Либис (лезг),Хийир (араб)
Помощь
Сигьилп I ес (лезг),кюмек (тюрк)
Посольство
Илч I илух
Посредник
Арач I и
Правила
Салахъ(лезги),Къайда (араб)
Прелестный,изящный,красивый,
Митхи (лезг),Гуьрчег (азер,тюрк)
Проводить (время)
Акхъудун (лезг),Кечермишун (тюрк)
Прогресс,развитие мира
Денесиб
Прогулка, гуляние
Сейр
Пророк
Шихрин (лезг),пайгьамбар (араб)
Просьба,мольба
Нава (кава) (лезг),Минет (тюрк)
Признательность,слава
Арил (арим) (лезг),Шукур (араб)
Прщение,помилование
Ик I ир (лезг),регьмет (араб)
Развитие
Кисир,вилик фин
Рай
Тамилан (лезг),Женнет (араб)
Расположиться
Мул хьун
Ребенок
Аял (лезг),Бала (тюрк)
Религия
К I ит I и (лезг),Дин(араб)
Риск
Т I авакъуллагь
Род
Митив (лезг),Тухум (араб,тюрк)
Сборище,группа,собрание,сборник
К I ват I ал
Свеча,подсвечник
Ц I урц I адж
Связь,отношение
Сар (лезг) Алакъа (араб)
Секрет,тайна
Илаби (лезг),Сир (араб)
Сила
Т I ем (лезг),къуват (араб)
Скопище,кучка(товарищество)
К I ап I ал (К I ап I алвал)
Слабый
Т I агь (лезг),зайиф (араб)
Следовать
Гелеваз фин
Случай
Кьиса к I валах (лезг),Дуьшуьш (тюрк)
Смысл,значение
Мих (лезг),Маг I на (араб)
Создать
Гьик I есун (лезг),яратмишун (азер,тюрк)
Сомнение
Мин(и) (лезг),Шак (араб)
Соображать,смыслить
Кьат I ун
Спокойный
Лас,Элес (лезг),Секин (азер,тюрк)
Справедливый
Гирд (лезг),инсаф,адалат(араб,тюрк)
Сразу,быстро,мгновенно,неожиданно
Т I амп I на
Средства к существованию
Рузи
Стараться
Алахъун (лезг),Чалишмишун (тюрк)
Страдание,угнетение
Нук I а
Страхование
Кич I екарвал
Творчество,произведение
Гьик I есунар
Товарищ
К I ап I алви
Товарищество
К I ап I алвал
Толпа,кучка,скопище
К I ап I ал
Торговец, комерсант, купец
Савдагар
Точка
Нукьт I а,ст I ал
Точка зрения
Жигъет I
Требовать
Т I алабун (лезг),Истемишун (тюрк)
Трос,канат
Муфт I ул
Труд
Ник I и (лезги),Зегьмет (араб)
Трусливый,боязливый
Кич I е,Кич I лу
Т I унут I
Лепешка,булка
Уважение
Суьркес (лезг),гьурмет (азер,тюрк)
Уверенность,убежденность
Ч I алахЪхьунвал(лезг),Инанмишвал (тюрк)
Уклоняться,избегать,выкручиваться
Кьил хкудун
Украшать
Саланун (лезг),Безетмишун (тюрк)
Украшение
Салани,абур (лезг),Безег (тюрк)
Русско-лезгинский словарь
вопр. частица ангь? что ты сказал? а? вуна вуч лагьанай? ангь?
межд. а, агьан, агь; а, это ты! а, ам вун я!; а, так вот какI агьан, гьакI я ман!; а, была не была, пойду! агь, хьайиди хьуй, зун фида!
союз 1. амма; лагьайтIа; он не приступил к работе, а время шло ам кIвалахдив эгечIнавачир, амма вахт физвай
АБАЖУР
абажур, лампадин къалпагъ; шар
АББАТ
аббат (католикрин монастырдин кьилел алай кешиш)
АБЗАЦ
абзац (1. амай цIарарилай жизви эрчIи патахъ къакъудна кхьидай цIийи цIарцIин кьил. 2. гьа цIарцIелай мад гьахьтин цIийи цIарцIел къведалди аваи
АБИТУРИЕНТ
абитуриент (юкьван школа куьтягьна экзаменар гузвай ученик)
АБОНЕМЕНТ
абонемент (са тайин кьадар вахтунда къиметдихъ са затIуникай, мес. телефондикай, менфят къачуниз ихтияр хьунухь)
АБОНЕНТ
абонент, абуначи (абонемент авай, къачунвай кас)
АБОНИРОВАТЬ
сов. и несов. абонеметдалди къачун
АБОНИРОВАТЬСЯ
сов. и несов. абонемент къачун, абонент хьун; абонироваться на ложу в театр театрда ложадиз абонемент къачун
АБОРДАЖ
уст. абордаж (виликдай гьуьлерал мукьувай, акахьай дяве авун патал гимияр лап сад-садав агудун)
АБОРИГЕН
эгьли, чкадин эгьли
АБОРТ
аборт, аял чIурун, аял чIуриз тун; вигьин (дана, ттай)
АБРЕВИАТУРА
лингв, абревиатура (гафарин кьиле авай гьарфарикай ва я са шумуд гафунин кьатIарикай куьруь авуна туькIуьрнавай гаф, мес: МТС-машинринни тракторри
АБРЕК
абрек (1. Кавказда дяве авай чIавуз пачагьдин кьушунрихъ галаз партизанвилелди женг тухвай кавказдин дагълу
АБРИКОС
1. машмаш, къайси. 2. машмаш ттар, къайсид ттар
АБРИКОСОВЫЙ
машмашдин; абрикосовое дерево машмашдин ттар
АБРИС
абрис (затIунин винел патан умуми акунрин шикил)
АБСЕНТЕИЗМ
мн. нет, полит. абсентеизм (вичи иштирак авуна кIандай собраниедиз ва масанриз тефин, иштирак тавун, вичин гражданинвилин буржи бегьемар тавун, мес
АБСОЛЮТИЗМ
мн. нет, полит. абсолютизм (кьадар ва сергьят авачиз вири ихтиярар са касдин, са пачагьдин гъиле авай государстводин къурулуш)
АБСОЛЮТНО
нареч. разг. 1. гьич, эсиллагь; это абсолютно невозможно им гьич (эсиллагь) мумкин туш. 2. лап тамам, лап бегьем, лап
АБСОЛЮТНЫЙ
1. филос. абсолютный (масадав гекъиг тавур, масадалай аслу тушир, вич- вичиз кьилди къачунвай, са шартIни алачир мес
АБСТРАГИРОВАТЬ
сов. и несов. абстрактламишун (затIунин хесетар ва лишанар фикирдалди а затIунивай ччара авун, къакъудун ва абур гьакI ччара авунваз фикирдиз гъун)
АБСТРАКТНЫЙ
абстракт, абстрактный (фикирдалди ччара авунвай, маса шейинилай аслу тушиз къачунвай, конкретный тушир)
АБСТРАКЦИЯ
абстракция (1. затIунин хесетар, лишанар фикирдалди адавай ччара авун. 2. шейинивай фикирдалди ччара авунвай, къакъуднавай, конкретный тушир уму
АБСУРД
буш гаф, манасуз фикир
АБСУРДНЫЙ
буш, манасуз (мес. гаф, фикир)
АВАНГАРД
авангард (1. воен. кьушундин ва я гимийрин кIвенкIве авай, вилик квай десте. 2. пер. кIвенкIвечи десте, кIвенкIвен десте)
АВАНГАРДНЫЙ
1. авангарддин, авангард дестейрин; авангардные бои авангарддин (авангард дестейрин) дявеяр. 2. авангард тир; авангардвилин; кIвенкIвечи тир
АВАНПОСТ
воен. аванпост, кIвенкIвен (вилик квай, кIвенкIве авай) пост
АВАНС
аванс (виликамаз гудай пул, шейэр; бигъ)
АВАНСИРОВАТЬ
сов. и несов. аванс гун
АВАНСОВЫЙ
1. авансдин; авансовый отчѐт авансдин отчет. 2. аванс тир
АВАНСОМ
нареч. 1. аванс яз. 2. виликамаз
АВАНСЦЕНА
АВАНТЮРА
авантюра (кьилел жуьреба-жуьре хаталу крар атун квай, вич кьилиз финиз бине авачир, шаклу, михьи тушир чIуру кар)
АВАНТЮРИЗМ
мн. нет авантюризм, авантюриствал
АВАНТЮРИСТ
авантюрист (авантюрачи, авантюрадал машгъул кас)
АВАНТЮРИСТИЧЕСКИЙ
авантюриствилин; авантюриствал квай
АВАНТЮРНЫЙ
1. авантюра тир. 2. авантюраяр квай (мес. роман, кинокартина)
АВАРЕЦ
АВАРИЙНЫЙ
авариядин (1. авариядикди хьайи хасаратвал рас хъийидай, мес. машин. 2. авариядикди хьайи зиянриз талукь тир)
АВАРИЯ
авария (1. гимидихъ, самолѐтдихъ, вагондихъ ва ихьтин масабрухъ зиян, хасаратвал галукьун. 2. пер. кар чIур хьун, бедбахт вакъиа)
АВАРСКИЙ
1. аваррин. 2. авар; аварский язык авар чIал