что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо

El pueblo unido jamas sera vencido

Последние слова, обращённые Сальвадором Альенде к своему народу:

Я обращаюсь к чилийцам: оптимистам, рабочим, интеллектуалам, ко всем тем, кто будет преследоваться при фашизме, потому что фашизм существует в Чили уже несколько часов. Пока взрываются мосты и железные дороги, пока продолжаются атаки террористов, народ должен защищаться, но не должен приносить себя в жертву, народ не должен позволить уничтожить себя, народ не должен позволить унижать себя!
Рабочие моей страны, в этот грозный час, когда изменники рвутся к власти, вы должны помнить, что рано или поздно широкая дорога снова откроется и по ней вы пойдёте вперёд к новому обществу! Да здравствует Чили! Да здравствует народ! Да здравствует рабочие! Я уверен, моя жертва не будет напрасной. Это мои последние слова.
Сальвадор Альенде.

Ссылка на знаменитую песню, покорившая сердца миллионов людей по всему миру:

Ссылка посвящённая памяти Сальвадору Альенде:

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Перевод песни El pueblo unido jamás será vencido (Sergio Ortega)

что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть картинку что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Картинка про что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидочто значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть картинку что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Картинка про что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидочто значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть картинку что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Картинка про что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидочто значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть картинку что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Картинка про что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть картинку что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Картинка про что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо

что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть картинку что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Картинка про что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо

El pueblo unido jamás será vencido

что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть картинку что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Картинка про что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть картинку что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Картинка про что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть картинку что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Картинка про что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо

Единый народ никогда не победить!

¡El pueblo unido jamás será vencido!
¡El pueblo unido jamás será vencido!

De pie cantar, que vamos a triunfar,
avanzan ya banderas de unidad
y tú vendrás marchando junto a mí
y así verás tu canto y tu bandera
al florecer. La luz de un rojo amanecer
anuncia ya la vida que vendrá.

De pie marchar, que el pueblo va a triunfar;
será mejor la vida que vendrá,
A conquistar nuestra felicidad
en un clamor mil voces de combate
se alzaran; dirán canción de libertad.
Con decisión la patria vencerá.

Y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante gritando; ¡adelante!
¡El pueblo unido jamás será vencido!
¡El pueblo unido jamás será vencido!

La patria está forjando la unidad;
de norte a sur, se movilizará,
desde el salar ardiente y mineral,
al bosque austral, unidos en la lucha
y el trabajo, irán, la patria cubrirán.
Su paso ya anuncia el porvenir.

De pie cantar, que el pueblo va a triunfar.
Millones ya imponen la verdad;
de acero son, ardiente batallón,
sus manos van llevando la justicia
y la razón. Mujer, con fuego y con valor
ya estás aquí junto al trabajador.

Y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante gritando; ¡adelante!
¡El pueblo unido jamás será vencido!
¡El pueblo unido jamás será vencido!

Единый народ никогда не победить!
Единый народ никогда не победить!

Стоя поют, о том, что будем побеждать.
Вперед несут знамена единства.
И ты придешь, шагая рядом со мной.
И так ты увидишь твою песню и твои знамена.
Луч красного рассвета
Предзнаменует грядущую жизнь.

Маршируют те, кто победит
будет лучшей грядущая жизнь
Мы завоюем наше счастье
В стонах сражений тысячи голосов
Восстанут. Поющих песню свободы
С решимостью родина победит.

И сейчас в борьбе поднимается народ
Кричащий голосами гигантов: «Вперед!»
Единый народ никогда непобедим!
Единый народ никогда непобедим!

Отечество сковано единством
С севера до юга, оно мобилизуется
От соленых пустынь до горных хребтов
До южных лесов, объединенные борьбой
И трудом, пойдут, покрывая всю страну
И их шаг уже возвещает будущее

Стоя поют, о том, что народ победит
Миллионы уже требуют правды
Железный горящий батальон
Их руки несут справедливость
И разум. Женщина, с огнем и с отвагой
Ты уже здесь рядом с рабочим

И сейчас в борьбе поднимается народ
Кричащий голосами гигантов: «Вперед!»
Единый народ никогда не победить!
Единый народ никогда не победить!

Источник

Что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

El pueblo unido (текст с переводом)

De pie cantar, que vamos a triunfar,
avanzan ya banderas de unidad
y tu vendrás marchando junto a mi
y así verás tu canto y tu bandera
al florecer. La luz de un rojo amanecer
anuncia ya la vida que vendrá,

De pie marchar, que el pueblo va a triunfar;
será mejor la vida que vendrá,
A conquistar nuestra felicidad
en su clamor mil voces de combate se alzaran;
dirán canción de libertad.
Con decisión la patria vencerá.

Y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante gritando; adelante!

El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!

La patria está forjando la unidad;
de norte a sur, se movilizará,
desde el salar ardiente y mineral,
al bosque austral, unidos en la lucha
y el trabajo, irán, la patria cubrirán.
Su paso ya anuncia el porvenir.

De pie cantar, que el pueblo va a triunfar.
Millones ya imponen la verdad;
de acero son, ardiente batallón,
sus manos van llevando la justicia y la razón.
Mujer, con fuego y con valor
ya estás aquí junto al trabajador.

Y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante gritando; adelante!

El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!

Подстрочный перевод, мне показался верным (не сама делала, скачала с http://latinos.by.ru/, там вообще много хорошего и радостного):
Единый народ никогда не победить!
Единый народ никогда не победить!

Стоя поют те, кто собирается побеждать
Вперед несут знамена единства
И ты придешь, чтобы шагать вместе со мной
И зазвучит твоя песня и ты увидишь свои
Огненные знамена. Луч красного рассвета
Предзнаменует грядущую жизнь

Маршируют те, кто собирается побеждать
Грядущая жизнь будет лучше
Надо завоевать наше счастье
В стонах сражений восстанут тысячи голосов
Поющих песню свободы
С решимостью отечество победит

И вот в борьбе поднимаются люди
Кричащие голосами гигантов: — Вперед!

Единый народ никогда не победить!
Единый народ никогда не победить!

Отечество сковано единством
С севера до юга, оно мобилизуется
От соленых и каменных пустынь
До южных лесов, объединенные борьбой
И трудом, идут, покрывая всю страну
И их шаги возвещают будующее

Стоя поют, что народ победит
Миллионы требуют справедливости
Огненный батальон скован из стали
Их руки принесут правосудие и разум
Женщина, с огнем и решимостью
Уже вместе с трудящимися

И вот в борьбе поднимаются люди
Кричащие голосами гигантов: — Вперед!

Единый народ никогда не победить!
Единый народ никогда не победить!

Источник

El pueblo unido jamás será vencido

El pueblo unido jamás será vencidoПока мы едины, мы непобедимы!», дословно — «Единый народ никогда не будет побеждён!») [1] — песня чилийского поэта и композитора Серхио Ортеги, автора известной песни «Венсеремос».

Песня была известна в период президентства Сальвадора Альенде, а после военного переворота 1973 года стала символом борьбы за демократию сначала в Чили, а затем и во всём мире.

Помимо группы Quilapayún (англ.), в состав которой входил автор песни, она была записана и группой Inti-Illimani (англ.), которая затем получила политическое убежище в Италии. Эта запись принесла песне всемирную известность.

С тех пор было исполнено множество версий песни на разных языках мира. В Иране в 1979 году мелодия была использована в революционной песне противников монархии.

В 1975 году музыкант Фредерик Ржевски (англ.) сочинил 36 вариаций для фортепиано на тему этой песни.

Песню исполняют и многие современные группы, например, Ska-P, Banda Bassotti, 99 Posse и Anti-Flag. Первая строчка песни является авторским эпиграфом к песне группы Братья Гадюкины «Боже не дай». Группа Неприкасаемые скандирует «El pueblo unido. » во время исполнения своей песни «Свободу Анджеле Дэвис».

См. также

Примечания

что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Смотреть картинку что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Картинка про что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо. Фото что значит эль пуэбло унидо хамас сера венсидо

Полезное

Смотреть что такое «El pueblo unido jamás será vencido» в других словарях:

El Pueblo Unido Jamas Sera Vencido — El pueblo unido jamás será vencido El pueblo unido jamás será vencido (« Le peuple uni ne sera jamais vaincu ») a été écrite par le compositeur chilien Sergio Ortega en juin 1973. Elle fut enregistrée pour la première fois par le groupe … Wikipédia en Français

El Pueblo Unido Jamás Será Vencido — (« Le peuple uni ne sera jamais vaincu ») a été écrite par le compositeur chilien Sergio Ortega en juin 1973. Elle fut enregistrée pour la première fois par le groupe chilien Quilapayún. Ce fut après le coup d État du 11 septembre 1973… … Wikipédia en Français

El pueblo unido jamas sera vencido — El pueblo unido jamás será vencido El pueblo unido jamás será vencido (« Le peuple uni ne sera jamais vaincu ») a été écrite par le compositeur chilien Sergio Ortega en juin 1973. Elle fut enregistrée pour la première fois par le groupe … Wikipédia en Français

El pueblo unido jamás será vencido — (« Le peuple uni ne sera jamais vaincu ») a été écrite par le compositeur chilien Sergio Ortega et le groupe Quilapayún. Elle fut enregistrée pour la première fois par le groupe chilien Quilapayún. Au fil du temps cette chanson est… … Wikipédia en Français

El pueblo unido jamás será vencido — Saltar a navegación, búsqueda De pie, cantar, que vamos a triunfar. Avanzan ya banderas de unidad, y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer. La luz de un rojo amanecer anuncia ya la vida que vendrá. Sergio… … Wikipedia Español

El pueblo unido jamás será vencido — ( The people united will never be defeated ) is a quote originally given by the Colombian politician Jorge Gaitán, who was assassinated in 1948. It is also a song written by Sergio Ortega. It was later recorded by the Chilean group Quilapayún,… … Wikipedia

El Pueblo Unido Jamás Será Vencido (album) — Infobox Album Name = ¡El Pueblo Unido Jamás Será Vencido! Type = studio Longtype = Artist = Quilapayún Released = 1975 Recorded = Genre = Length = Label = Producer = Reviews = Last album = This album = Next album = ¡El Pueblo Unido Jamás Será… … Wikipedia

El pueblo unido — jamás será vencido El pueblo unido jamás será vencido (« Le peuple uni ne sera jamais vaincu ») a été écrite par le compositeur chilien Sergio Ortega en juin 1973. Elle fut enregistrée pour la première fois par le groupe chilien… … Wikipédia en Français

Источник

Все обо всем

ЕДИНЫЙ НАРОД НИКОГДА НЕ ПОБЕДИТЬ!
композитор: Серхио Ортега

Эль пуэбло унидо хамáс сэра вэн(th)ѝдо!
Эль пуэбло унидо хамáс сэра вэн(th)ѝдо!

Дэ пье кантáр, ке вáмос, а триунфáр.
аван(th)ан йа бандэрас дэ унидáд.
и ту вэндрáс, марчáндо хунто, а мѝ.
И асѝ вэрáс, ту кáнто и ту бандéра.
ал флорэ(th)éр. Ла лю(th) дэ ун рóхо аманэ(th)éр
Ану’н(th)йя йá (джйа) ла вида ке вендрá.

Дэ пьé марчáр, ке ель пуэбло вá а триунфáр
сэрá мэхóр ла вѝда ке вендрá
А конкистáр нуэстрá фэли(th)идáд
ен ун кламóр миль вó(th)ез дэ комбáт
се ал(th)арáн, дирáн кан(th)йóн дэ либертáд
Кон дэ(th)исйóн ла пáтриа вен(th)ерá.

И аóра эль пуэбло ке се áл(th)а éн ла лю’ча
кон вó(th) де хигáнтэ гритáндо «аделáнтэ!»
Эль пуэбло унидо хамас сэра вэн(th)идо!
Эль пуэбло унидо хамас сэра вэн(th)идо!

Ла пáтриа эста форхáндо ла унидáд
Дэ нóтре, а сур, се мовили(th)арá
Дэздé эл салáр ардьéнтэ й минэрáль,
ал бóске аустрáль, унѝдос эн ла лю’ча
и эль трабáхо, айран, ла пáтриа кубрирáн
Су пáса йá ану’н(th)йа эль порвэнѝр

Дэ пьé кантáр, ке эль пуэбло вá триунфáр
Мийьóнэс йа импóнен ла вэрдáд
дэ а(th)éро сон, ардьéнтэ батайьóн
Сус мáнос ван йе(дже)вáндо ла хустѝ(th)йа
и ла ра(th)óн. Мухéр, кон фуéго и кон валóр
йа эстáс акѝ хунто ал трабахадóр

И аóра эль пуэбло ке се áл(th)а éн ла лю’ча
кон вó(th) де хигáнтэ гритáндо «аделáнтэ!»
Эль пуэбло унидо хамас сэра вэн(th)идо!
Эль пуэбло унидо хамас сэра вэн(th)идо!

(буква «в» произносится как среднее между «б» и «в», ближе к «б», наружными концами губ)

Перевод (почти дословный)

Единый народ никогда не будет побеждён!
Единый народ никогда не будет побеждён!

Встав споём, потому что мы идём к победе.
Уже выдвинуты объединяющие знамена.
И ты придешь, шагая рядом со мной.
И ты увидишь, как твоя песня и твоё знамя.
расцветут. Луч алого рассвета
ознаменует будущую жизнь.

Вот маршируют люди, которые победят
жизнь, что наступит, будет лучшей
Завоюем наше счастье
в грохоте боёв тысячами голосов
восставших, поющих песню свободы
С решимостью Родина победит.

И теперь народ поднимается в борьбе
голосом гиганта восклицая: «Вперед!»
Единый народ никогда не будет побеждён!
Единый народ никогда не будет побеждён!

Родина укреплена единством
От севера до юга, она мобилизуется
От палящих соленых пустынь до горных хребтов,
до южных лесов, объединенные борьбой
и трудом, они пойдут, наполняя страну
их шаг уже возвещает будущее

Споём стоя, что народ восторжествует
Миллионы уже требуют правды
став пламенным железным батальоном
Они берут в свои руки правосудие
и разум. Женщина, пламенная и отважная
ты здесь, рядом с рабочим

И теперь народ поднимается в борьбе
голосом гиганта восклицая: «Вперед!»
Единый народ никогда не будет побеждён!
Единый народ никогда не будет побеждён!

Lam Do Rem Mi7
El pueblo unido jamas sera vencido!
Lam Do Rem Mi7
De pie cantar que vamos a triunfar
Lam Do Rem Mi7
avanzan ya banderas de unidad
Rem Sol7 Do Lam Rem Mi7
y tu vendras marchando junto a mi y asi veras
Lam La7 Rem
tu canto y tu bandera florecer
Sol7 Do Lam
la luz de un rojo amanacer
Rem Mi7 Lam Mi7
annuncia ya la vida que vendra

Lam Do Rem Mi7
De pie marciar que el pueblo va a triunfar
Lam Do Rem Mi7
sera mejor la vida que vendra,
Rem Sol7 Do Lam
a conquistar nuestra felicidad
Rem Mi7 Lam La7 Rem
y en un clamor mil voces de combate se alzaran
Sol7 Do Lam
diran cancion de libertad,
Rem Mi7 Mi7 Lam
con decision la Patria vencera

Rem Si7
Y ahora el pueblo que se alza en la lucha
Lam Mim7 Mi7
con voz de gigante gritando: adelante!
….

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *