Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Π§Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

1 Ρ„Π°Π΅Ρ€

Π‘ΠΌ. Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… словарях:

Ρ„Π°Π΅Ρ€ β€” сущ., ΠΊΠΎΠ» Π²ΠΎ синонимов: 2 β€’ Π΄Ρ‹ΠΌΠΎΠ²ΡƒΡ…Π° (3) β€’ огонь (56) Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ синонимов ASIS. Π’.Н. Π’Ρ€ΠΈΡˆΠΈΠ½. 2013 … Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ синонимов

Π€Π°Π΅Ρ€-ΡˆΠΎΡƒ β€” Артист с «поями». ОгнСнноС ΡˆΠΎΡƒ (Π°Π½Π³Π». fire show) ΠΈΠ»ΠΈ Ρ„Π°Π΅Ρ€ ΡˆΠΎΡƒ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· разновидностСй ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ выступлСния (выступлСния ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ°Π½Ρ€Π°), Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ Π² исполнСнии Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€ΡŽΠΊΠΎΠ² с ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΌ, Π° Ρ‚ … ВикипСдия

ΠŸΡ€Π΅ΠΌΠΈΡ AVN Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π΅ Π³ΠΎΠ΄Π° β€” (Π°Π½Π³Π». The AVN (Adult Video News) Female Performer of the Year) СТСгодная Π½Π°Π³Ρ€Π°Π΄Π°, вручаСмая Π² январС Π² Лас ВСгасС, НСвада Π½Π° Ρ†Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΈ AVN Awards. ВручаСтся Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΉ актрисС Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ Π³ΠΎΠ΄Ρƒ. ΠŸΡ€Π΅ΠΌΠΈΡ Π±Ρ‹Π»Π° ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π° Π² 1993 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ. Π›Π°ΡƒΡ€Π΅Π°Ρ‚Ρ‹ … ВикипСдия

Ρ„Π°Π΅ β€” I (Ρ„Π°Π΅Ρ€, фаСхэр) Π³ΡƒΡ‰Ρ‹IΡΠ³ΡŠΡƒΡ Π½Π°Π΄ΠΎ КIΠΎΠ½ Ρ„Π°Π΅, шIэгъэн Ρ„Π°Π΅ Iофэу шIэгъэн Ρ„Π°Π΅Ρ€ бэ ΠΌΡΡ…ΡŠΡƒ II (Ρ„Π°Π΅Ρ€, фаСхэр) Ρ€ΠΎΠ΄ шСлковой ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ Дэнэ шэкI лъэпкъ Π€Π°Π΅ дТанэ Ρ‰Ρ‹Π³ΡŠ … Адыгабзэм изэхэф Π³ΡƒΡ‰Ρ‹Iалъ

Пои β€” Π£ этого Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ значСния, см. Пои (значСния). Π”ΠΈΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΈ, ΡΡŠΡ‘ΠΌΠΊΠ° с большой Π²Ρ‹Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΎΠΉ Пои Π²ΠΈΠ΄ инвСнтаря для Тонглирования, ΡˆΠ°Ρ€ΠΈΠΊΠΈ Π½Π° Π²Π΅Ρ€Ρ‘Π²ΠΊΠ°Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… ΠΈ крутят … ВикипСдия

Π ΠΎΡƒΠ·-Π³Π°Ρ€Π΄Π΅Π½ β€” ΠœΠ΅ΡΡ‚ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ 1 Center Court, ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π»Π΅Π½Π΄, ΠžΡ€Π΅Π³ΠΎΠ½ 97227 ΠžΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ 12 октября 1995 Π¦Π΅Π½Π° постройки 262 000 000 Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ² АрхитСктор Ellerbe Becket … ВикипСдия

Π“Π΅Ρ€Π± ОдСсской области β€” Π“Π΅Ρ€Π± ОдСсской области … ВикипСдия

Π’Π°ΠΉΡ‚Π΅Ρ€, А. β€” Айзик ΠœΠ΅Π΅Ρ€ Π”Π΅Π²Π΅Π½ΠΈΡˆΡΠΊΠΈΠΉ ΠŸΡΠ΅Π²Π΄ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹: А. Π’Π°ΠΉΡ‚Π΅Ρ€ Π”Π°Ρ‚Π° роТдСния: 1878(1878) ΠœΠ΅ΡΡ‚ΠΎ роТдСния: Π›ΠΈΡ‚Π²Π° Π”Π°Ρ‚Π° смСрти: 21 апрСля 1919 ΠœΠ΅ΡΡ‚ΠΎ смСрти … ВикипСдия

Π€Π°Π»ΡŒΡˆΡ„Π΅ΠΉΠ΅Ρ€ β€” красного Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° сигнал бСдствия Π½Π° ΠΌΠΎΡ€Π΅[1] … ВикипСдия

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

a fire

1 fire

bring fire to bear (on) β€” ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ огонь, ΠΎΠ±ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ

2 fire

St. Elmo’s fire β€” Ρ‚ΠΈΡ…ΠΈΠΉ элСктростатичСский разряд

3 fire

4 fire

5 fire

to smother the fire β€” ΠΏΠΎΡ‚ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€; ΠΎΠ±ΡƒΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ огонь

6 fire

7 fire

8 fire

9 fire

10 fire

11 fire

Π·Π°Π³ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ
Π²ΠΎΡΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ

β€”
[А.Π‘.Π“ΠΎΠ»ΡŒΠ΄Π±Π΅Ρ€Π³. Англо-русский энСргСтичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. 2006 Π³.]

Π’Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ

Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹

ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€
НСконтролируСмоС Π³ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, приводящСС ΠΊ ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±Ρƒ.
[Π‘Π’ Π‘Π­Π’ 383-87]

ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€

НСконтролируСмоС Π³ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, приводящСС ΠΊ ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±Ρƒ.
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅.
Π’ области бСзопасности Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π° ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€ характСризуСтся ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ опасных Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Π°.
[ Π“ΠžΠ‘Π’ 12.1.033-81]

ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€
По Π‘Π’ Π‘Π­Π’ 383β€”87.
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅
ΠžΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² настоящСм стандартС ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€ΠΎΠΌ понимаСтся процСсс, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ экономичСским ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±ΠΎΠΌ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ воздСйствия Π½Π° людСй ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ цСнности Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² тСрмичСского разлоТСния ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ горСния, Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π²Π½Π΅ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‡Π°Π³Π°, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ примСняСмых ΠΎΠ³Π½Π΅Ρ‚ΡƒΡˆΠ°Ρ‰ΠΈΡ… вСщСств.
[ Π“ΠžΠ‘Π’ 12.1.004-91]

ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€
НСконтролируСмоС Π³ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±, Π²Ρ€Π΅Π΄ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡŽ Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½, интСрСсам общСства ΠΈ государства.
[ Π“ΠžΠ‘Π’ Π  12.3.047-98]

Π’Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ

ΡΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ
β€”
[А.Π‘.Π“ΠΎΠ»ΡŒΠ΄Π±Π΅Ρ€Π³. Англо-русский энСргСтичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. 2006 Π³.]

Π’Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ

Ρ‚ΠΎΠΏΠΈΡ‚ΡŒ
ΠΎΡ‚Π°ΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ
Ρ€Π°ΡΡ‚Π°ΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ

β€”
[А.Π‘.Π“ΠΎΠ»ΡŒΠ΄Π±Π΅Ρ€Π³. Англо-русский энСргСтичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. 2006 Π³.]

Π’Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ

Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ‹

12 fire

[lang name=»English»]to fire up β€” Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡŒ

13 fire

14 fire

15 fire

16 fire

Π³ΠΎΡ€Π΅Ρ‚ΡŒ;
ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ

Π²ΠΎΠ΅Π½. огонь, ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ±Π°;
to be under fire ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ обстрСлу;
ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ мишСнью Π½Π°ΠΏΠ°Π΄ΠΎΠΊ to stir the

ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΠ΅Ρ‡ΠΊΠ΅;
between two fires ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. ΠΌΠ΅ΠΆ(Π΄Ρƒ) Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΉ to blow the

Ρ€Π°Π·Π΄ΡƒΠ²Π°Ρ‚ΡŒ огонь;
ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. Ρ€Π°Π·ΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ страсти (ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.)

огонь, пламя;
to strike fire Π²Ρ‹ΡΠ΅Ρ‡ΡŒ огонь;
to lay a fire Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ костСр;
развСсти огонь (Π² ΠΎΡ‡Π°Π³Π΅, ΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) ;
electric fire элСктричСская ΠΏΠ΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½ factory

ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ с ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΌ;
to fight fire with fire = ΠΊΠ»ΠΈΠ½ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΎΠΌ Π²Ρ‹ΡˆΠΈΠ±Π°Ρ‚ΡŒ fire Π²ΠΎΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ;
Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ

Π·Π°ΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ;
to fire a house ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‡ΡŒ Π΄ΠΎΠΌ

ΠΎΠ±ΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ (ΠΊΠΈΡ€ΠΏΠΈΡ‡ΠΈ) ;
ΡΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ (Ρ‡Π°ΠΉ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.)

Π²ΠΎΠ΅Π½. огонь, ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ±Π°;
to be under fire ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ обстрСлу;
ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ мишСнью Π½Π°ΠΏΠ°Π΄ΠΎΠΊ

огонь, пламя;
to strike fire Π²Ρ‹ΡΠ΅Ρ‡ΡŒ огонь;
to lay a fire Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ костСр;
развСсти огонь (Π² ΠΎΡ‡Π°Π³Π΅, ΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) ;
electric fire элСктричСская ΠΏΠ΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½

ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€;
to catch (ΠΈΠ»ΠΈ to take) fire Π·Π°Π³ΠΎΡ€Π΅Ρ‚ΡŒΡΡ;
ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. Π·Π°ΠΆΠ΅Ρ‡ΡŒΡΡ (Ρ‡Π΅ΠΌ-Π».)

Π²Π΅Ρ‚. ΠΏΡ€ΠΈΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ (ΠΊΠ°Π»Π΅Π½Ρ‹ΠΌ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎΠΌ)

ΠΏΡ‹Π», Π²ΠΎΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅;
поэт. Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅

Ρ€Π°Π·Π³. ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡΡ‚ΡŒ;
fire away Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ;
fire away! Ρ€Π°Π·Π³. валяй!, Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΠΉ!, ΠΆΠ°Ρ€ΡŒ!

Π·Π°ΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ;
to fire a house ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‡ΡŒ Π΄ΠΎΠΌ

Ρ€Π°Π·Π³. ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡΡ‚ΡŒ;
fire away Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ;
fire away! Ρ€Π°Π·Π³. валяй!, Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΠΉ!, ΠΆΠ°Ρ€ΡŒ!

Ρ€Π°Π·Π³. ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡΡ‚ΡŒ;
fire away Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Ρ‚ΡŒ;
fire away! Ρ€Π°Π·Π³. валяй!, Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΠΉ!, ΠΆΠ°Ρ€ΡŒ!

off Π΄Π°Ρ‚ΡŒ выстрСл;
ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π»ΠΈΡ‚ΡŒ (Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.)

out Ρ€Π°Π·Π³. Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ;
ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡΡ‚ΡŒ;
fire up Π²ΡΠΏΡ‹Π»ΠΈΡ‚ΡŒ

out Ρ€Π°Π·Π³. Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ;
ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡΡ‚ΡŒ;
fire up Π²ΡΠΏΡ‹Π»ΠΈΡ‚ΡŒ forest

газовая ΠΏΠ»ΠΈΡ‚Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½;
it is too warm for fires слишком Ρ‚Π΅ΠΏΠ»ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠΏΠΈΡ‚ΡŒ insure against

газовая ΠΏΠ»ΠΈΡ‚Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½;
it is too warm for fires слишком Ρ‚Π΅ΠΏΠ»ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠΏΠΈΡ‚ΡŒ

огонь, пламя;
to strike fire Π²Ρ‹ΡΠ΅Ρ‡ΡŒ огонь;
to lay a fire Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ костСр;
развСсти огонь (Π² ΠΎΡ‡Π°Π³Π΅, ΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) ;
electric fire элСктричСская ΠΏΠ΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½ to light (ΠΈΠ»ΠΈ to make up) the

Π·Π°Ρ‚ΠΎΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ‡ΠΊΡƒ;
to nurse the fire ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ огонь running

Π±Π΅Π³Π»Ρ‹ΠΉ огонь;
ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. Π³Ρ€Π°Π΄ критичСских Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠΉ;
not to set the Thames on fire = Π·Π²Π΅Π·Π΄ с Π½Π΅Π±Π° Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ to light (ΠΈΠ»ΠΈ to make up) the

Π·Π°Ρ‚ΠΎΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ‡ΠΊΡƒ;
to nurse the fire ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ огонь plant

ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€ Π½Π° прСдприятии to play with

ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ с ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΌ;
to fight fire with fire = ΠΊΠ»ΠΈΠ½ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΎΠΌ Π²Ρ‹ΡˆΠΈΠ±Π°Ρ‚ΡŒ running

Π±Π΅Π³Π»Ρ‹ΠΉ огонь;
ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. Π³Ρ€Π°Π΄ критичСских Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠΉ;
not to set the Thames on fire = Π·Π²Π΅Π·Π΄ с Π½Π΅Π±Π° Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ running:

, Π°ΠΌΠ΅Ρ€. to set a fire ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ (Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».) to set

(to smth.), to set (smth.) on

, Π°ΠΌΠ΅Ρ€. to set a fire ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ (Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».) to set

(to smth.), to set (smth.) on

, Π°ΠΌΠ΅Ρ€. to set a fire ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ (Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».) set: to

laughing Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ;
to set on fire ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ;
the news set her heart beating ΠΏΡ€ΠΈ этом извСстии Ρƒ Π½Π΅Π΅ забилось сСрдцС to stand

Π²Ρ‹Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ огонь ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° (Ρ‚ΠΆ. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½.) to stir the

ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΠ΅Ρ‡ΠΊΠ΅;
between two fires ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. ΠΌΠ΅ΠΆ(Π΄Ρƒ) Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΉ

огонь, пламя;
to strike fire Π²Ρ‹ΡΠ΅Ρ‡ΡŒ огонь;
to lay a fire Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ костСр;
развСсти огонь (Π² ΠΎΡ‡Π°Π³Π΅, ΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) ;
electric fire элСктричСская ΠΏΠ΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½

17 fire

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Мои ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹

БловосочСтания

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹

The rifle fires / goes off. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Fires destroyed acres of forest. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

ΠŸΠΎΠΆΠ°Ρ€Ρ‹ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ нСсколько Π³Π΅ΠΊΡ‚Π°Ρ€ΠΎΠ² лСса.

Oil fires the furnace. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

ΠŸΠ΅Ρ‡ΠΊΠ° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΌΠ°Π·ΡƒΡ‚Π΅.

Fires lit up a diabolic scene. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Огни освСтили Π΄ΡŒΡΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΠΊΡƒΡŽ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ.

Fires swept through the forest. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

По лСсу ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Ρ‹.

The cannon fires a ten-pound projectile. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

ΠŸΡƒΡˆΠΊΠ° стрСляСт дСсятифунтовыми снарядами.

The army was called out to help fight fires. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

ΠΡ€ΠΌΠΈΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅ с ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Π°ΠΌΠΈ.

Fires are usually attributable to carelessness. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

ΠŸΠΎΠΆΠ°Ρ€Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΡŽΡ‚ Π½Π΅ΠΎΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.

Put out all fires before leaving the camping ground. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π»Π°Π³Π΅Ρ€ΡŒ, ΠΏΠΎΡ‚ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅ всС костры.

The army was pressed into service to fight the fires. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

ΠŸΡ€ΠΈ Ρ‚ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€ΠΎΠ² Π±Ρ‹Π»Π° использована ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ.

The lurid reflection of immense fires hung in the sky. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

ΠŸΡ‹Π»Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ отсвСты Π±ΡƒΡˆΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ огня ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π² Π½Π΅Π±Π΅.

Investigators found no connection between the two fires. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ связи ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ этими ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Π°ΠΌΠΈ.

Forest fires were virtually unknown, until man arrived on the island. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Π”ΠΎ появлСния Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° лСсныС ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Ρ‹ Π½Π° островС Π±Ρ‹Π»ΠΈ большой Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.

To prevent fires, the sides of the roads are kept clear of underbrush. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Для прСдотвращСния ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€ΠΎΠ², ΠΎΠ±ΠΎΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ‚ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΎΠΉ поросли.

Too big to be extinguished at once, the forest fires at best could be contained. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Π’Π²ΠΈΠ΄Ρƒ своих ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±ΠΎΠ² эти лСсныС ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Ρ‹ нСльзя ΠΏΠΎΡ‚ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ; Π² Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΌ случаС, ΠΈΡ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ лишь Π»ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.

Thus far authorities haven’t been able to finger the person who’s been lighting fires around town. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Пока Ρ‡Ρ‚ΠΎ власти Π½Π΅ смогли ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ устраиваСт ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Ρ‹ ΠΏΠΎ всСму Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°

Surrender fires the cold skepticism Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

There’s a certain mystique to people who fight fires. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

The rescue services are still trying to put out the fires. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ↓

Мои ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹

БловосочСтания

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹

The gun fired. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

He fired at the police. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Он выстрСлил Π² полицСйских.

She was fired for gross incompetence. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Она Π±Ρ‹Π»Π° ΡƒΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½Π° с Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π·Π° Π²ΠΎΠΏΠΈΡŽΡ‰ΠΈΠΉ нСпрофСссионализм.

Johnson was fired for unprofessional conduct. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

ДТонсон Π±Ρ‹Π» ΡƒΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½ Π·Π° Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ этики.

Mary’s temper fired up. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

The boss fired his secretary today. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

БСгодня ΡˆΠ΅Ρ„ ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΠΈΠ» свою ΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΡˆΡƒ.

The soldiers were fired. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Π‘ΠΎΠ»Π΄Π°Ρ‚ ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Π½Π°Π»ΠΈ ΠΏΡƒΡ‚Ρ‘ΠΌ обстрСла.

He fired his camp. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Он ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΡ‘Π³ свой Π»Π°Π³Π΅Ρ€ΡŒ.

I’ve never fired a gun in my life. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

They fired her outright. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Π•Ρ‘ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΈ.

She didn’t want to get fired. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Она Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΈ.

The story fired his imagination. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Рассказ распалил Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.

Soldiers fired on the crowd. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Π‘ΠΎΠ»Π΄Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈ огонь ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΠ΅.

He steadied the gun and fired. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

A few random shots were fired. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Раздалось нСсколько случайных выстрСлов.

The soldiers fired on the enemy. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Π‘ΠΎΠ»Π΄Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈ огонь ΠΏΠΎ Π²Ρ€Π°Π³Ρƒ.

The angry mob fired rocks at him. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Π Π°Π·ΡŠΡΡ€Ρ‘Π½Π½Π°Ρ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΠ° забросала Π΅Π³ΠΎ камнями.

He doesn’t care if he gets fired. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Π•ΠΌΡƒ всё Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ, уволят Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚.

Once they were seen and fired at. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

ΠžΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈΡ… ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΈ обстрСляли.

He fired, missed and loaded again. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

She fired the arrow at the target. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Она выпустила стрСлу Π² Ρ†Π΅Π»ΡŒ.

He fired several shots at the police. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Он нСсколько Ρ€Π°Π· выстрСлил Π² полицСйских.

At least eighteen bullets were fired. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Π‘Ρ‹Π»ΠΎ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΎ ΠΏΠΎ мСньшСй ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π²ΠΎΡΠ΅ΠΌΠ½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡƒΠ»ΡŒ.

The parson fired at this information. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

ΠŸΡ€ΠΈ этой новости свящСнник рассвирСпСл.

The airline fired him for being drunk. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Авиакомпания ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΠΈΠ»Π° Π΅Π³ΠΎ Π·Π° Π½Π°Ρ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π½Π΅Ρ‚Ρ€Π΅Π·Π²ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅.

He was fired for his habitual lateness. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Он Π±Ρ‹Π» ΡƒΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½ Π·Π° свои постоянныС опоздания.

People think the coach should be fired. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Π›ΡŽΠ΄ΠΈ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅Π½Π΅Ρ€Π° Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ.

He was fired for gross insubordination. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Он Π±Ρ‹Π» ΡƒΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½ Π·Π° Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠ΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ субординации.

The actress recently fired her manager. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

НСдавно эта актриса ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΠΈΠ»Π° своСго администратора.

She wasn’t fired β€” she left voluntarily. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Π•Ρ‘ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡΠ», ΠΎΠ½Π° ΡƒΡˆΠ»Π° ΠΏΠΎ собствСнному ТСланию.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°

The starter fired his gun. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

He was fired for serious misconduct. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Twenty-one guns were fired in salute. Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ„Π°Π΅Ρ€ Π½Π° английском

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

fire-rate

1 fire rate

2 fire rate

3 fire rate

4 fire rate

5 fire propagation rate

ΡΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ распространСния огня ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Π΅
β€”
[А.Π‘.Π“ΠΎΠ»ΡŒΠ΄Π±Π΅Ρ€Π³. Англо-русский энСргСтичСский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. 2006 Π³.]

Π’Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ

6 fire-propagation rate

7 fire-propagation rate

8 fire cocks intended to supply two jets, each of 5 liters/sec. flow rate

9 fire growth rate

10 fire propagation rate

11 fire-propagation rate

12 ΡΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ распространСния ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Π°

13 ΡΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ распространСния ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Π°

Π‘ΠΌ. Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… словарях:

fire-rate β€” /ˈfaΙͺΙ™ reΙͺt/ (say fuyuh rayt) verb (t) (fire rated, fire rating) to classify (building materials), indicating in hours how long they can withstand the heat of a fire before collapsing … Australian-English dictionary

Rate of fire β€” is the frequency at which a specific weapon can fire or launch its projectiles. It is usually measured in rounds per minute (RPM or round/min), or per second (RPS or round/s). Contents 1 Overview 2 Measurement 2.1 Cyclic rate … Wikipedia

Fire department rehab β€” is a vital firefighting service on the fireground, providing firefighters and other emergency personnel with immediate medical attention including rehydration, treatment for smoke inhalation, and the prevention of such life threatening conditions … Wikipedia

Fire Retardant Fabrics β€” are textiles that are naturally more resistant to fire than others through chemical threatment or manufactured fireproof fibers. Terminology and test limitationsThe term fire retardant as applied to organic (i.e., containing carbon) materials, is … Wikipedia

Fire power β€” is a military capability to direct force at an enemy. It is not to be confused with the concept of rate of fire which describes cycling of the firing mechanism in a weapon system. The concept is taught as one of the key principles of modern… … Wikipedia

Fire β€” For other uses, see Fire (disambiguation). An outdoor fire using wood, termed a bonfire … Wikipedia

Fire investigation β€” Forensic science Physiological sciences … Wikipedia

Fire sprinkler system β€” A fire sprinkler system is an active fire protection measure, consisting of a water supply, providing adequate pressure and flowrate to a water distribution piping system, onto which fire sprinklers are connected. Although historically only used… … Wikipedia

Fire-control system β€” Note: the term fire control may also refer to means of stopping a fire, such as sprinkler systems. A fire control system is a computer, often mechanical, which is designed to assist a weapon system in hitting its target. It performs the same task … Wikipedia

fire prevention and control β€” the prevention, detection, and extinguishment of fires, including such secondary activities as research into the causes of fire, education of the public about fire hazards, and the maintenance and improvement of fire fighting equipment.… … Universalium

Fire (The X-Files) β€” Infobox Television episode | Title = Fire Caption = Fire Series = The X Files Season = 1 Episode = 1X11 Airdate = December 17 1993 (Fox) Production = 12 112 Writer = Chris Carter Director = Larry Shaw Guests =Amanda Pays, Mark Sheppard, Dan Lett … Wikipedia

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π’Π°Ρˆ адрСс email Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½. ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ поля ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ *