что значит фраза читай между этих строк
Читать между строк
Смотреть что такое «Читать между строк» в других словарях:
Читать между строк. — (т. е. по догадкам). См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
читать между строк — См … Словарь синонимов
Читать между строк — Читать между строкъ (иноск.) догадаться о томъ, что не дописано, не договорено. Ср. Но между строкъ его болѣзненныхъ твореній Прочли ли вы о томъ, что тягостнѣй тюрьмы, И тягостнѣй его позора и лишеній Былъ для него вашъ міръ торгашества и тьмы.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
читать между строк — (иноск.) догадаться о том, что не дописано, не договорено Ср. Но между строк его болезненных творений Прочли ли вы о том, что тягостней тюрьмы, И тягостней его позора и лишений Был для него ваш мир торгашества и тьмы. Надсон. Памяти Ф.М.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Читать между строк — Разг. Догадываться о скрытом смысле написанного. ФСРЯ, 462; БМС 1998, 555; ЗС 1996, 377; БалСок, 56 … Большой словарь русских поговорок
читать между строк — Догадываться о скрытом, завуалированном, не присутствующем прямо смысле написанного, сказанного … Словарь многих выражений
Прочитать между строк — ЧИТАТЬ МЕЖДУ СТРОК. ПРОЧИТАТЬ МЕЖДУ СТРОК. Экспрес. Догадываться о скрытом смысле написанного, недосказанного. Но женщины умеют читать между строк, и Наденька отлично понимала, что делается у меня на душе (Мамин Сибиряк. Черты из жизни Пепко) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЧИТАТЬ — читаю, читаешь, несов. 1. (сов. прочесть и прочитать) что. Воспринимать какую н. письменную речь по ее внешним знакам, буквам и т. п. (произнося вслух или про себя, молча). Читать буквы. Читать слова. Читать по слогам. || (сов. нет) что и без доп … Толковый словарь Ушакова
читать — Читать в сердцах чьих угадывать чьи н. мысли, пожелания. Автор словно читал в сердцах своих читателей. Читать между строк читать, догадываясь о том, что не досказал или что хотел скрыть автор. Читая эти строки, читаешь и между… … Фразеологический словарь русского языка
читать между строк
Смотреть что такое «читать между строк» в других словарях:
Читать между строк — ЧИТАТЬ МЕЖДУ СТРОК. ПРОЧИТАТЬ МЕЖДУ СТРОК. Экспрес. Догадываться о скрытом смысле написанного, недосказанного. Но женщины умеют читать между строк, и Наденька отлично понимала, что делается у меня на душе (Мамин Сибиряк. Черты из жизни Пепко) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Читать между строк. — (т. е. по догадкам). См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
читать между строк — См … Словарь синонимов
Читать между строк — Читать между строкъ (иноск.) догадаться о томъ, что не дописано, не договорено. Ср. Но между строкъ его болѣзненныхъ твореній Прочли ли вы о томъ, что тягостнѣй тюрьмы, И тягостнѣй его позора и лишеній Былъ для него вашъ міръ торгашества и тьмы.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Читать между строк — Разг. Догадываться о скрытом смысле написанного. ФСРЯ, 462; БМС 1998, 555; ЗС 1996, 377; БалСок, 56 … Большой словарь русских поговорок
читать между строк — Догадываться о скрытом, завуалированном, не присутствующем прямо смысле написанного, сказанного … Словарь многих выражений
Прочитать между строк — ЧИТАТЬ МЕЖДУ СТРОК. ПРОЧИТАТЬ МЕЖДУ СТРОК. Экспрес. Догадываться о скрытом смысле написанного, недосказанного. Но женщины умеют читать между строк, и Наденька отлично понимала, что делается у меня на душе (Мамин Сибиряк. Черты из жизни Пепко) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЧИТАТЬ — читаю, читаешь, несов. 1. (сов. прочесть и прочитать) что. Воспринимать какую н. письменную речь по ее внешним знакам, буквам и т. п. (произнося вслух или про себя, молча). Читать буквы. Читать слова. Читать по слогам. || (сов. нет) что и без доп … Толковый словарь Ушакова
читать — Читать в сердцах чьих угадывать чьи н. мысли, пожелания. Автор словно читал в сердцах своих читателей. Читать между строк читать, догадываясь о том, что не досказал или что хотел скрыть автор. Читая эти строки, читаешь и между… … Фразеологический словарь русского языка
Что означает фраза «читай между строк»?
В моём понимании поговорка «Читай между строк» означает что то хотят сказать или дают намёки, например не хотят обидеть или просто не могут сказать прямо, то человек к которому это относится должен всё понять сразу, с первого взгляда, слова или поступка по отношению к нему.
Считаю, что если ты прочитал буквы, строки и не понял о чем написано тогда тебе говорят читай между строк типа может тогда поймешь если не понимаешь, что написано то прочти пустоту которая находится между строк. Или если ты прочитал книгу у тебя спрашивают о чем книга, а ты отвечаешь вообще что то не относящееся никоим образом к этой книге то говорят, ты что читал книгу между строк?
Есть текст, который сразу понятен, но в любой фразе вполне может быть и скрытый смысл, о котором можно только догадаться, то есть он как будто скрывается между строк, там где пустое место.
Получается, что читать между строк — понимать скрытый подтекст, смысл в тексте книги, в словах при разговоре, в различных ситуациях.
Фразеологическое выражение» читать/прочитать между строк» обозначает умение понять то, что недосказано и не написано, но подразумевается. Читать между строк— это умение понять тайный смысл написанного или сказанного вслух. В старину из-за жесткой цензуры писатели были вынуждены писать о чем-то не в открытую, а иносказательно, используя эзоповский язык. В частном письме люди тоже могли прибегать к такой уловке, когда хотели что-то тайное, предназначенное не для все ушей передать своему адресату. Вот и стали тогда говорить «читай между строк».
Читать между строк, значит искать скрытый смысл. Это фраза употребляется в том значении, что важно не только прочитать, что написано, но где-то и догадаться, что на самом деле хотел сказать автор письма или текста.
Читать между строк, по моему мнению понять смысл прочитанного. Взять во внимание не только прямое значение слов и предложений, а раскрыть суть и смысл написанного или сказанного. Не всегда можно сказать прямо, приходится подавать намеки, чтобы человек смог догадаться.
Когда говорят «читай между строк», то хотят привлечь внимание к скрытому смыслу в написанном тексте или устном выражении.
Существует мнение, то когда-то в тайных письмах между строками писали тайное послание невидимыми чернилами, например как молоком, потом при нагревании над огнем появлялся скрытый текст.
Эта фраза часто употребляется в современном русском языке и означает, что человек должен не только понять буквальный смысл какого-то слова, события, книги, фильма и т.д., но и переносный, скрытый, не просматривающийся очевидно, явно, прозрачно, поверхностно. Это вИдение и понимание чего-либо широко, используя свой жизненный опыт и знания, ведь догадаться порой очень сложно. Иначе говоря, это познание тайного смысла вещей.
Так чаще всего авторы романов и повестей передают секретный позыв читателю, но не каждому, а только тому, кто сможет «прочесть между строк».
Фраза «читай между строк» обычно понуждает смотреть глубже, чем написанное на бумаге (или где-то еще), понимать либо скрытый смысл, либо недосказанное в том тексте, что читаешь.
Ведь не все и не всегда можно (или уместно) выложить на всеобщее обозрение, и за простыми фразами может скрываться более глубокий смысл, иногда даже имеющий совсем противоположное значение, чем то, что изложено.
Сугробы осели, потому что на дворе весна, а под сугробами уже текут ручьи, а сугробы теряют свой природный белый цвет, оседают с каждым днем и готовы обвалиться, ибо их подтачивает вода снизу, а сверху светит уже довольно жаркое весеннее солнце. Как осядут сугробы и исчезнут постепенно, наступит весна.Вот пройдите по таежным улицах крупного города, посмотрите на остатки почерневших сугробов и почувствуете. Спешите, а то будет поздно. Наступит лето, и сугробы исчезнут до поры до времени.
С точки зрения правильного правописания, слово не совсем корректное. Тем не менее, это слово иногда встречается в некоторых литературных трудах. Разручеилась, значит распалась на несколько литературных течений (ручьёв). На рубеже 19-20 веков, появилось несколько литературных течений, которые выражали различные направления в литературе.
Автором этого термина, принято считать критика Петра Пильского.
Происхождение:
Корни этой известной фразы, ставшей теперь фразеологизмом, исходят из басни Ивана Крылова «Ларчик». Её фабула заключается в том, что некому мастеру механики принесли ларец с просьбой открыть его. Профессионал есть профессионал! Он не стал спешить и, осмотрев его со всех сторон, принялся что-то гнуть, подправлять, изменять, но ларчик не поддавался. Ведь у него не было ключа. В итоге оказалось, что нужно было просто открыть крышку.
Значение:
Это выражение используется, когда нужно напомнить человеку, что никогда не нужно мудрствовать, если дело того не требует. И ларчик откроется просто и быстро.
Читать между строк
Смотреть что такое «Читать между строк» в других словарях:
Читать между строк — ЧИТАТЬ МЕЖДУ СТРОК. ПРОЧИТАТЬ МЕЖДУ СТРОК. Экспрес. Догадываться о скрытом смысле написанного, недосказанного. Но женщины умеют читать между строк, и Наденька отлично понимала, что делается у меня на душе (Мамин Сибиряк. Черты из жизни Пепко) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Читать между строк. — (т. е. по догадкам). См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
читать между строк — См … Словарь синонимов
читать между строк — (иноск.) догадаться о том, что не дописано, не договорено Ср. Но между строк его болезненных творений Прочли ли вы о том, что тягостней тюрьмы, И тягостней его позора и лишений Был для него ваш мир торгашества и тьмы. Надсон. Памяти Ф.М.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Читать между строк — Разг. Догадываться о скрытом смысле написанного. ФСРЯ, 462; БМС 1998, 555; ЗС 1996, 377; БалСок, 56 … Большой словарь русских поговорок
читать между строк — Догадываться о скрытом, завуалированном, не присутствующем прямо смысле написанного, сказанного … Словарь многих выражений
Прочитать между строк — ЧИТАТЬ МЕЖДУ СТРОК. ПРОЧИТАТЬ МЕЖДУ СТРОК. Экспрес. Догадываться о скрытом смысле написанного, недосказанного. Но женщины умеют читать между строк, и Наденька отлично понимала, что делается у меня на душе (Мамин Сибиряк. Черты из жизни Пепко) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЧИТАТЬ — читаю, читаешь, несов. 1. (сов. прочесть и прочитать) что. Воспринимать какую н. письменную речь по ее внешним знакам, буквам и т. п. (произнося вслух или про себя, молча). Читать буквы. Читать слова. Читать по слогам. || (сов. нет) что и без доп … Толковый словарь Ушакова
читать — Читать в сердцах чьих угадывать чьи н. мысли, пожелания. Автор словно читал в сердцах своих читателей. Читать между строк читать, догадываясь о том, что не досказал или что хотел скрыть автор. Читая эти строки, читаешь и между… … Фразеологический словарь русского языка
Читай «между строк» и это останется «между нами»
Читай «между строк» и это останется «между нами».
Как правила предлог «меж» употребляется со словами в родительном падеже, а предлог «между» употребляется со словами в творительном падеже.
Употребляя «между строк» мы имеем ввиду «меж строк»?
Помогите бедному иностранцу
Пикабушники Северной Америки
1.8K постов 13.2K подписчика
Правила сообщества
Ты будешь забанен если:
You will be banned if:
• Нарушил правил сайта Пикабу
• Целенаправленно издевался над подписчиками сообщества. Если пользователь Пикабу троллит, издеваясь над тематикой Нашего сообщества, тем самым ухудшая атмосферу и вызывая негатив подписчиков. Пример: в сообщество про лошадей приходит пользователь с комментариями «М-м-м, какая вкусная конина, я бы съел»;
• Добавил нетематические посты в сообщество;
Для начала «как правило»
«Меж» это устарелое «между», и по сути это синонимы.
И «меж», и «между» могут употребляться и с творительным, и с родительным падежами. Разницы нет.
«меж» употребляется со словами в родительном падеже, а предлог «между»
Они синонимы. В живой речи «меж» я не слышал очень давно.
Those words are synonyms. I haven’t heard «меж» being used in actual speech in ages. It is probably archaic by now.
Используйте существующие на данный момент нормы. «Между строк» означает, что смысл сообщения не указан явно. Синоним «меж строк» уже давно не используется.
«Меж нами памяти туман, ты как во сне!»
Я подумал и понял, что слово «меж» в настоящее время используется только в словах «межа» (граница земельных участков), и «межевание» (разделение земельных участков). Иных примеров для «меж» не вспомнил.
и вообще устойчивое словосочетание
«Between the lines» и «between us» можно говорить, по идее.
Небольшие вопросы студента, бывшего в России
Всем привет, пишет студент Токийского университета, посетивший Дальневосточный государственный университет в 2017 году по обмену. Я помню то время как довольно приятное и интересное, но не без проблем.
Проблемы в основном заключались в чрезмерной прямоте и некотором насмешливом отношении, которые испортили мои впечатления от пребывания в России. Но в целом это было неплохо, я привез из России больше положительных эмоций, чем отрицательных, и русский язык не стал для меня лишним, хотя я уже начал его забывать.
Я зашел на этот сайт, чтобы восстановить свои знания языка и пообщаться с жителями страны, которая мне несколько близка. Что говорят в России о Японии? Зачем вам эта самая прямота и как понять когда пишется дефис и когда слитно?
Вроде в некоторой степени разбирался в русском, а это не понимаю
А ещё какого рода все таки будет стул? Среднего или мужского?
«Погулять? Куда?»
«Крэйг, пошли гулять!» сказала она с улыбкой.
«Извини, а что такое *гулять*»? («Извини-а-что-такое. » было мое главное выражение первые 6 месяцев в СПБ)
«Ну типа ходить в городе» объяснила она.
[Translating. To walk we will walk»]
«Извини, я не понимаю» («Извини, я не понимаю» было второе мое главное вырадение тогда)
«Фиг с ним, давай, пошли!» она рукой показала чтобы я пошел с ней.
«Ок а куда в центре??»
«Ё моё, пошли. » она прошептала, уже потеряв весь свой энтузиазм.
Увидев, что она подустала, и теперь не представляла для меня опасности, я согласился пойти походить в городе.
«Смотри, «гулять», это когда ты с друзьями ходишь, веселишься».
«Извини, а что такое «веселишься»?»
«Это когда тебе хорошо. Типа «fun»
«Ах ты. Нет, ну, блин. Как это сказать-то?»
«Я не знаю» сказал я helpfully
«Ок, представь себе, ты с друзьями и ты ходишь в городе и вы все улыбаетесь»
«Ну да. А куда мы ходим?»
«Тогда мы не ходим» сказал я, чувствуя, что меня обманывают
«Смотри, ходить и идти, это немного разные действия»
«Они не оба «*гоу* пешком»?»
«Они оба гоу пешком, но идти, это прямо в определенное направление»
«И ходить, это в неопределенное направление»
Она показала рукой «ходить»
«Вы идете так, в кругах?» спросил я, повторяя ее жест
«Вы не определяете свое направление?»
«Ну, если ты ходишь, то должно быть [посмотрел в мини-словарь] «Место Назначения.» сказал я авторитетно.
«Русские просто так ходите в кругах?»
«Ну не просто так. Это прикольно»
«Извини, а что такое «прикольно»?»
«Вам нравится ходить в кругах?»
Она смотрела на меня несколько секунд. Я улыбчиво смотрел на нее, стараясь подбодрить грустную пост-советскую девушку.
Она попробовала другое направление:
«Смотри, что вы там делаете с друзьями после школы?»
«После школы мы перейдем в колледж, потом в университет»
Она смотрела на меня, словно слов у нее не было. Ну, не-матерных слов.
«Ну или на работу» продолжал я, улыбчиво и помочливо.
«. Нет.» она выдыхала. На выходных чем ты с друзьями занимаешься?»
«Ааа. Ну, мы сидим у себя дома, играем во что-то. Или в футбол играем».
«Хорошо, как называется твоя эмоция при этом?»
«Тьфу, не суть! Короче, когда с друзьями делаешь » fun», как это называется? «
«Ок, можно сказать «Go hang out in city?» «
«Хорошо. Craig… You want go hang out in centre?» спросила она
Собака-апельсин
Муж латиноамериканец, живем в России, учит язык совместно с маленьким ребёнком. Вечером купает ребёнка в ванной и играют в такие клеёнчатые карточки с картинками советского периода ещё. Там картинки стандартные: красная машина, зелёная коляска, синий мячик и тд. Всё просто. Но тут дело доходит до рыжей и коричневой собак, а этих цветов муж ещё не знает на русском. Слушаю из кухни, как выкрутится:
— А это собака. Собака-апельсин.
Видимо, по аналогии с orange dog. Ладно, дальше коричневая, я прямо напряглась:
— А это собака-шоколад.
Ответ на пост «Ева»
Зацепила меня эта тема. А прочтение берёт за душу.
И немного рассказывает о себе.
В обсуждении ещё добавлю роликов.
БМ вообще не подаёт признаков жизни.
Интересно, имеет ли смысл позвонить.
Мое восприятие русского языка в первые дни в России
Когда я первый раз приехал, весь в гордости от своих пятерок, я не ожидал, что практически каждый разговор будет мучительной пыткой для всех. Я думал, что у меня нормальный русский, но даже самые простые разговоры, и даже простые предложения были просто непонятны.
И когда я просил объяснение, пришлось часто объяснить объяснение.
Ad infinitum, ad nauseam, ad uzhasum.
Я помню однажды, как вечером ходил по Невскому, куда-то хотел идти, но ничего не соображал и пришлось поехать домой на Садовую 123. Там, я продолжал не соображать ничего и единственная мысль, которая соображалась в голове это «I’ve forgotten how to think. «. Никогда не забуду это ощущение. Видимо, я дошел до какого-то психолингвистического дна, на котором клетки мозга панически бежали и кричали «Да ни старый язык, ни новый язык никто не понимает! Покинуть корабль!»
Какое-то время, мои русские друзья и знакомые беспокоились обо мне, как беспокоятся о ребенке, который заболел. Типа «Спит все время, отказывается от икры и холодца, всякий бред несет. Дело дрянь, врача надо вызвать.» Но потом, когда я начал есть икру, они успокоились и начали просто общаться и не беспокоиться когда мои глаза раскруглись от удивление, что я все-еще не понимаю.
Это помогло. Объяснить иногда, это хорошо. Но (я считаю, это не объективная правда или доказанная наука!) слишком много объяснять, это плохо. Я думаю, что мозг должен привыкнуть анализировать и угадвать. Правда, нужно много контакта с языком, но это не так сложно устроить со всякими ютюбами и прочими такими сайтами.
Если вы учите английский и застряли на каком-то этапе, возможно эта идея поможет.
Меньше думать, больше страдать!
Больше слушать и читать. Гораздо больше. И в какой-то момент, волшебным образом, «сложная грамматика» внезапно станет понятна. Просто продолжайте, повторяйте.
Ad infinitum, ad vostorga
Разговоры с британцами : понимание вещей
Я все время думал, что все люди примерно одинаковы: имеют по 2 руки, 2 ноги, мозг, понимают тебя примерно одинаково и в таком духе. Лет 10 назад, до меня дошло, что это совсем не так. Да, строение человека схоже, но работа его самой главной части тела (мозга) сильно отличается.
Так вот, нам в школе преподавали грамматику английского языка. Многие знают, что в английском языке есть 3 времени: настоящее, прошедшее и будущее. Вроде пока просто. Но если копнуть, то окажется, что времен 24, а если ещё копнуть, то и 32 врарианта времен можно обнаружить (если не ошибаюсь).
Наш вузовский препод на первом занятии поинтересовался нашим знанием времен. Из 30 человек, 99% думали, что в английском 3-5 времен максимум.
Если ещё нет, то возьмём язык, в котором нет понятия «прошлое время». То есть носители этого языка в принципе не способны понять вас, когда вы говорите о каких-то событиях в прошлом.
Пример, конечно, гипотетический, но он полезен для понимания того, что есть люди, которые могут думать иначе.
Если говорить о настрящем/прошлом/будущем английского языка, то нужно выделить о каком варианте события мы хотим говорить: длительное оно или нет.
Тип времени (present/past) Simple уместно употреблять, когда событие происходит постоянно. Заметьте, это важно.
Давайте рассмотрим что-то немного хитрее, чем I work: «I go to uni». Как бы вы перевели то, что человек постоянно «go/идти» в универ. Да, это переводится не «я иду в универ», а «я ХОЖУ в универ». Надеюсь стало немного понятнее то, что времена разные. В школьные годы это все очень меня напрягало. Я буквально не был способен понять, что все работает иначе. Что мозги иностранцев соображаю иначе, что решения принимаются иначе, что восприятие работает иначе, что есть такая страна, где люди не едят супов воооообще, а едят гамбургеры, чииизбургеры и все то, что я бы ел, когда мне было 12 🙂
Давайте ещё посмотрим на PastContinious. Оно, кстати, может быть ещё и Perfect. Это время нужно чтобы сказать о событии, которое было в прошлом, а ещё и продолжалось там какое-то время. Напртмер: я работал.
Постойте, но из «я работал», без контекста, непонятно, делаю ли я акцент на длительной работе или хочу сказать : «да, я работал/делал». То есть как это перевести: как PastSimple или PastContinious.
Хорошо, допустим, моя цель сказать о событии, которое длилось в прошлом.
Тогда: я работал = I was working
Но прстойте. Это ещё не все. I was working говорит о том, что ранее-то вы работали, а сейчас вы уже НЕ работаете. То есть вы сказали человеку не то, что хотели.
Другой вариант: I have been working.
Так вы скажете, что ранее вы работали и сейчас продолжаете работать.
А сейчас я побежал проводить соц. эксперименты, надеюсь было интересно и полезно 🙂
Апельсиночный сок
Диалоги о русской зиме с южными азиатами
Я работаю со странами островной Юго-восточной и Южной Азии. Для этих стран характерно то что, там редко бывает холоднее +25. Экватор! Местные с интересом расспрашивают нас, русских, о зиме.
В этом посте я расскажу о забавных диалогах о зиме.
Нам, жителям Москвы, сложно себе представить что такое минус пятьдесят. Друг другу мы иногда с ужасом вспоминаем о том как однажды зимой в Москве было минус тридцать четыре.
Так вот, для южан плюс десять это как для москвичей минус сорок. Неизвестная и пугающая температура.
Вчера один мальдивец меня расспрашивал как будет по-русски «красотка» / «я люблю тебя» и другие фразы из словаря горячего южного мужчины. Подходит второй и говорит:
— Я конечно рад за тебя, что у тебя есть кому это говорить. Но я тебе не рекомендую переезжать в Россию, я слышал, что там бывает холоднее плюс двадцати.
В Малайзии меня тоже все расспрашивали про зиму. Во время моего первого в жизни монолога про морозы, у местных девочек глаза становились то круглее, то квадратней. Я тогда рассказала в том числе про Якутские зимы. Сейчас я этого обычно не делаю, им с лихвой хватает фразы «минус двадцать» чтобы ужаснулся.
А сразу после этого мы подписались на инстаграммы друг друга, и у одной из девочек была фотография на фоне плохенького снега в Сеуле и под ней диалог:
— Какая температура?
— Минус один.
— О Аллах, это же супер холодно.
Там же в Малайзии сомалиец, выросший в Лондоне, мне сказал:
— Я переехал в Малайзию, потому что мы, чернокожие, не созданы для жизни в Европе. Однажды я попал в минус пять. Я думал я умру!
Ну и напоследок цитата малайзийской бабушки, которая прожила в Москве пять лет:
— Как же хорошо у вас в России зимой! Не жарко 🙂
Удивительные кулинарные традиции
Несколько лет назад я была на международном студенческом мероприятии, где было много иностранных студентов практически со всех частей света. И в один из вечеров одна из студенток спросила:
«Какое самое кошмарное или странное блюдо есть в вашей кухне?»
Студентка из Голландии: У нас есть сладкие сосиски!
Студентка из Австралии: А у нас есть стейк из кенгуру!
Кореянка: А мы собак едим!
Тайка: А мы едим жареных насекомых!
Сомалиец: Мы черепах едим 🙁
Студент из Чехии: А у нас есть колбаса из крови!!
Студент из Ганы: И у нас!
Китаянка: А у нас есть суп из крови!
Все: Да, это действительно самое кошмарное блюдо..
Все: сладость из крови.. Да, это ещё более кошмарное блюдо чем суп из крови. Русская кухня самая странная!
Помидорковый сок 🙂
Хочу помочь учить испанский! Я Рикардо из Барселоны
Привет! Я Рикардо, я преподаватель испанского из Барселоны. У меня есть много русских студентов и я учу русский. Недавно я узнал о Пикабу и я хочу помочь учить испанский. Пишите вопросы про испанский. Я отвечу в комментариях!
Я сделал видео где я говорю это по русский (я еще читаю, потому что мне это еще сложно говорить сразу правильно). Pero en la segunda parte del vídeo hablo en español :))
Si os puedo ayudar en algo, lo haré encantado!
Un saludo desde Barcelona! Пока пока!
Село Кукуево как способ троллить иностранцев
Вот что пишут про Кукуй, также известный как «Немецкая слобода», в энциклопедии «Москва»:
Немецкая слобода находилась в северо-восточной части Москвы, на правом берегу р. Яузы, близ ручья Кукуй (отсюда другое название — слобода Кукуй). Возникла в середине XVI в., заселена пленными из Ливонии ивыходцами из Западной Европы («немцами» — отсюда название).
Это место лежит на реке Яузе и получило название Кокуй по следующей причине. Так как жены немецких солдат, живших там, видя что-либо особенное на мимо идущих русских, говорили друг другу: «Kuck! Kucke hie!», то есть «Смотри! Смотри туда!», то русские переменили эти слова в постыдное слово: » х@й, х@й» (что обозначает мужеский член) и кричали немцам, когда им приходилось идти в это место, в виде брани: «Немчин, [м.]чись на х@й, х@й», т. е. «Немец, убирайся на. » и т. д.
С. Иванов. Приезд иностранцев в Москву XVII столетия.
По этому поводу к его царскому величеству была направлена жалостливая челобитная: они, немцы, видят, что в настоящее время, безо всякой причины, подвергались они поношению со стороны русской нации, и, несмотря на верную службу свою и доброе расположение, высказанные перед его царским величеством и его подданными, тем не менее на улицах со стороны разных оборванцев встречают и слышат вслед столь стыдные слова. Они просят потому его царское величество, чтобы он по похвальному примеру предков своих, принял их под милостивейшую защиту свою и оберегал от таких носителей и т. д. После этого его царское величество велел публично объявить следующее: «Кто с этого дня будет кричать [подобные слова], хотя бы вслед самому незнатному из немцев, тот безо всякого снисхождения будет наказан кнутом», т. е. по их способу. Действительно, несколько человек нарушителей этого запрета были так наказаны, что ушли домой с окровавленными спинами. Теперь немцы освободились от этих позорных криков вслед».
А.Н. Бенуа. В Немецкой слободе.
Освободились, но, похоже, не до конца. По крайней мере, мне попалось описание занятного случая.
8 июля 1677 года с находившимся в Москве англичанином Чарлзом Гердоном произошел неприятный инцидент. Служивший при дворе московского государя, и даже овладевший немного русский языком англичанин на Балчуге сперва поругался, а потом и подрался с местными жителями. Подражатель Д`Артаньяну даже выхватил шпагу из ножен, но, «получив поленом по голове», бежал от разъяренных москвичей к Москворецким воротам.
Иностранцы в Немецкой слободе. Гравюра из книги Адама Олеария
Некий Максимко Павлов, допрошенный по этому делу, говорил в опросе: «Вез он к себе за Москву реку на телеге птичьи клетки, и на Балчеке де встретился с ним иноземец против харчевен и кружала. И того иноземца с стороны подразнили и молвили «шиш на Кукуй». И то де иноземец бросился к нему Максимке к телеге и учал ево бить тростью и клетки все перебил. И он де от него скача с телеги утолятца и отходить, и тот де немчин выня шпагу учал колоть, и поколов побежал проч к Москворецким воротам, а он покиня клетки бежал за ним и кричал «караул».
Это отрывок из моей книги «Служба забытых цитат»
Почему Россия?
Меня столько раз спрашивали, почему Россия? А я отвечала: почему нет? С детства мне всегда было интересно путешествовать. Первый раз я попала за границу, когда мне было 3 месяца. С тех пор я не могу долго находиться на одном месте. Я настоящая лягушка-путешественница.
В детстве я интересовалась географией и историей. Когда я была маленькой, я постоянно учила, где находятся страны и их столицы. Для меня было так загадочно и непонятно, что Советский Союз существовал и потом исчез.
Русский язык всегда хотела учить. Не только русский, но и китайский и арабский. У меня никогда не было знакомых, связанных с этими регионами, но интерес был. Я пробовала учить французский и немецкий, но не потянула. В университете у меня появился шанс заниматься русским языком. И я просто влюбилась в этот язык. Я с удовольствием выучила алфавит, слова и падежи. Мы с подругой разбирали сложные конструкции и помогали друг другу понять грамматику. Все, что относилось к русскому языку, я хватала с жадностью.
Честно сказать, я не помню мои стереотипы о России. Я знала, что русских обычно показывали в фильмах как злодеев, что Советский Союз был врагом США. Но так как я из Флориды, я больше слышала про космос и Кубу. Мы конкурировали, чтобы совершить первый полет в космос. Но о людях я не знала ничего.
Изучение языка помогает другим понять культуру и людей. Во время занятий узнала больше о России. Рассказывали, что русские любят говорить про политику, при этом понимая, что никак не могут повлиять на государство. Еще меня предупредили начет бабушек, которые любят болтать и давать советы. Мне не рекомендовали улыбаться на улицах города, потому что это приемлемо только в Америке. Также мне говорили, что русские любят поэзию и мне стоит выучить стихи (но лучше не спрашивать сейчас). Слышала интересные истории, которые могли происходить только в России.
Мне очень нравилось гулять по Санкт – Петербургу. Ходила в музеи, дворцы и парки, гуляла в метро. Я пробовала русскую кухню, например пышки, борщ, пельмени, пироги и, конечно, чай. Чай я стала любить. Еще я узнала, что такое русская душа. Узнала, что русские гостеприимны и любят спрашивать и говорить.
После моего семестра я узнала, что вернусь обратно в Россию. Вопрос был не в том, вернусь ли я, а в том, когда. Это очень красивая страна, которую, к сожалению, мои земляки так плохо знают. У меня есть друзья, которые начали изучать русский язык, потому что любили русскую литературу и хотели читать ее в оригинале, но для меня целью было просто учить русский язык. Почему Россия? А почему нет.