что значит лянга про девушек

Модные словечки, которые сейчас очень популярны у детей. Сможете сказать, что они обозначают?

что значит лянга про девушек. Смотреть фото что значит лянга про девушек. Смотреть картинку что значит лянга про девушек. Картинка про что значит лянга про девушек. Фото что значит лянга про девушек

Наши дети порой странно выражаются. С нами они обычно не перекидываются такими словами и выражениям. А вот со своими сверстниками да! Давайте разберемся, что же они обозначают, чтобы быть в теме. Слов достаточно много. Но запомнить их не составит нам труда. Зато будем в тренде) и станем современными родителями)

Краш

Обозначает человека, в которого вы влюбились, по которому вы прямо «тащитесь». Очевидно, оно пришло от английского сrush (давить, сокрушать). При чем тут чувство симпатии к человеку? Хороший вопрос! Вероятно, когда-то в словосочетание fall in love (влюбиться) вместо слова fall (падать) вставили crush, чтобы таким образом подчеркнуть неподконтрольность и фатальность этого чувства. Выходит, «краш» — это не просто какая-то там влюбленность, а необъяснимая и внезапная. Прямого аналога в русском языке нет, так что приходится брать из английского. Есть и вариант-феминитив: крашиха. Ну а что? В духе времени!

Мой краш — Вадим из 9 “Б”. Только ему на меня пофиг.

Трушно

Это обозначает быть трушным. То есть правдивым, честным.

Буть уже в этой ситуации трушным.

Кринж

Еще одно словечко из английского (забежим вперед: как и почти все из списка). Сringe переводится как «съеживаться» и обозначает чувство стыда. Спросите, зачем же еще одно слово, если уже есть «стыд»? Ну, это не совсем оно. Кринж — это некая смесь между неловкостью и стыдом. Скорее всего, когда вы пытаетесь понять подростковую моду, вы ведете себя именно кринжово. В глазах своего ребенка, естественно. Ведь попытки взрослых прикинуться молодежью всегда ровно такие: немножко стыдные и неловкие. Аж съеживаешься.

Вчера моя мама пыталась включить видео-чат в Viber, господи, это был такой кринж.

Рофл Рофл

Это ROFL, записанный кириллицей. Набор букв получается из выражения Rolling On Floor Laughing, что означает очень сильно смеяться. Но слово «рофл» на глагол похоже слабо, так что превратилось во что-то вроде междометия. Типа как «лол». Это вы знаете же? Рофлом может быть какая-нибудь шутка. В общем-то, это почти синонимы. Но есть употребление посложнее: в некоторых случаях «рофлить» означает как бы издеваться, но не зло, а с юмором.

Пранк

Пранк — это тоже шутка, но скорее отдающая розыгрышем. То есть смешная фраза — это еще не пранк, а вот какое-то действие, после которого всем смешно. Как правило, в этом тоже есть некий элемент издевки: человек, над которым пранкуют, должен поначалу не понимать, что к чему. И только потом посмеяться. Короче говоря, Валдис Пельш в программе «Розыгрыш» занимался не чем иным, как пранковал. Еще до того, как это слово вошло в обиход русскоязычной молодежи.

Поставить в пятницу шесть уроков — уже просто пранк, который зашел слишком далеко.

Имбовый

«Имбовый» — это значит крутой. На фоне остальных, конечно же. Вообще, это пошло из онлайн игр, где имбовым называли какой-то элемент или предмет, делающей игру для его обладателя очень легкой и выигрышной.

Эта шмотка имбовая, если она у противника — игра слита.

Задонатить

Изначально «задонатить» означает «пожертвовать». Допустим, перевести 20 рублей на покупку СИЗов для врачей — это ваш донат. Но слово также стали использовать в компьютерных играх — его можно услышать в отношении покупок в игре. Если вы переводите реальные деньги в игровые, чтобы покупать какие-то штучки (клады, сундуки, оружие), то это тоже донаты. Не удивляйтесь, если услышите.

Задонатил за выходные 100 рублей на игры, мне капец.

Читы

Иначе говоря, коды к компьютерной игре, благодаря которым игрок получает какие-то бонусы. Это слово перешло из мира игр в обычную жизнь: списал домашку — читер, протер пыль только на нижних полках — читер. Короче говоря, обманщик, который ищет лучшей жизни простым путем.

Ты что, списала всю контрольную со шпоры? Ну и читер!

Чилить

Попросту говоря, отдыхать. Но если у старшего поколения отдых может подразумевать прополку грядок на протяжении нескольких часов, а у активных людей — сноуборд и водные лыжи, то у тех, кто использует слово «чилить» совсем другие понятия. Чилл — это расслабленный отдых, который подразумевает почти полное ничегонеделание. Лежать на пляже — чилл, не вставать с кровати весь день — чилл, сидеть в машине, чтобы воздух из окна обдувал — чилл.

Вчера весь день чилили с ребятами на Минском.

Чекать

Глагол to сheck в английском означает «проверить». Можно чекнуть, что задали по математике, или чекнуть, выложили ли новый видос на YouTube. Суть в том, что это делается ради уточнения какого-то факта.

Сейчас я чекну, что по погоде, и скажу, пойду или нет.

Чекиниться

Тоже слово, связанное с check. Зачекиниться — это значит отметиться, что вы были в каком-либо месте, обычно так говорят о заведениях общепита. Но просто сходить недостаточно: чек-ин, как правило, подразумевает отметку в соцсетях. Это ж современный мир — иначе не считается.

Нет, туда не хочу идти — там уже вчера зачекинились.

Олды

Слово придумано на базе английского old (старый), только в русском языке из него сделали существительное. Олдами называют всех людей, которые старше говорящего. Так что не обижайтесь, если услышите, что вы олд. 17-летний может вполне назвать олдом 19-летнего.

Говоришь прямо как олд, жесть.

Пипяо

Слово придумано, чтобы можно было не использовать подцензурный «п. ц». Конечно, у него есть более приличные варианты, сильно похожие на «капец». Но это для олдов. Вот «пипяо» — куда более непонятно со стороны.

Этот молодежный сленг — полный пипяо!

Еще одно странное словечко, как и пипяо. Если кто-то говорит «ауф», значит, он получил от этого удовольствие или что-то его сильно восхитило. Другой вариант употребления — после сомнительной современной пословицы, которые тоннами рождаются в соцсетях. Тогда «ауф» в конце как бы намекает на несерьезность вышесказанного и прикол.

Тот пацан просто ауф!

Хайп

Более употребительное слово среди олдов, но тем не менее вопросы вызывает. Хайп — это попросту говоря ажиотаж. В некоторых случаях — созданный искусственно. Кстати, нам нередко пишут читатели с претензиями, что мы написали что-то, чтобы «хайпануть», то есть сделать популярную новость из ничего. Что ж. Хайп может быть по фильму, по человеку, из-за новости и так далее.

Ну и хайп поднялся после «Хищных птиц» — вся лента в этом.

Орать

Нет-нет, это не то же самое, что кричать. Орать — это значит «очень сильно смеяться», но не только. В прямом смысле никто не орет (да и смеется тоже). Обычно так пишут, чтобы подчеркнуть, какие сильные эмоции вызывает нечто. Настолько, что уже непонятно: то ли смеяться, то ли плакать. Остается просто орать.

Ты видел, чем кончился сериал? Я просто ору!

Жиза

Здесь все просто: это сокращенный вариант наречия «жизненно». Идеальный вариант, чтобы проявить сочувствие — просто скажите, что озвученная проблема для вас «жиза». И сразу станете своим в доску.

Слышала, что вчера Катя говорила? Такая жиза, не могу.

Токсик

Быть токсичным — значит, своими действиями разрушать веру в себя других людей и делать их существование некомфортным. Например, отпускать шуточки на тему чьих-то прыщей — это токсично, потому что как бы человек сам ни шутил на эту тему, наверняка он переживает. Ну, а «токсик» как человек — это, собственно, тот, кто ведет себя таким образом.

Наш препод — настоящий токсик. Как с ним учились раньше?

Войсить

Voice (читается как «войс») — с английского переводится как «голос». Соответственно, глагол «войсить» используется вместо «записывать голосовое сообщение». Очень длинно ведь, правда? Даже «записать голосовуху» не так емко выглядит. Поэтому если кто-то войсит, не переживайте: человек просто общается в соцсетях.

Это он не тебе, он просто войсит.

Зашквар

Зашкваром называют что-то позорное и неприятное. Причем это может быть все что угодно: от похода в театр до пранка на перемене между уроками. Если что-то зашкварное, значит, оно позорное, если кто-то зашкварился — значит, опозорился. Правда, у зашквара, пожалуй, не такой оглушительный шлейф, как у позора. Чуть получше.

Он, конечно, зашкварился, когда надел эту майку на тусовку.

Бомбить

Как у меня бомбило от того, что мне мать сказала, вы бы видели.

Оффники

Это околофутбольный термин, которым называют парней «на спортивках». Они увлекаются всякими странными вещами вроде договорных драк, фанатеют от спорта и так далее. Поскольку в Беларуси такое движение не слишком и развито, то оффниками часто называют просто парней в спортивной одежде.

Оффники уже достали меня дергать, когда они уже отстанут?

Рил ток / инфа сотка

Фразы, похожие по своей сути. Обе они означают «точно говорю», «уверен на 100%». Первая пошла от английского «real talk» («серьезный разговор»), вторая — сокращенный вариант «информация на 100% достоверная».

Да там будет легко списать, рил ток просто. Инфа сотка — спрашивал у «А» класса.

Флекс

По-моему, он просто флексер.

Вписка

Если у автостоперов вписка — это временный ночлег, то у городской молодежи вписка — это тусовка у кого-то дома. В общем-то в обоих случаях сленговое слово родилось из глагола «вписаться [к кому-то в квартиру]». Кстати, еще буквально лет 10 назад вместо вписки в ходу был флэт. Как быстро летит время! Впрочем, так говорят и сейчас тоже. Но это более олдово.

Если пойдешь на вписку, возьми с собой еду.

Запилить

То же самое, что «сделать что-нибудь». Универсальное слово, потому что заменяет собой другие глаголы. Починить, сделать, составить, выложить, загрузить, снять — вместо всего этого можно сказать просто «запили». Вероятно, такое употребление слова «запили» вызвано популярным вирусным роликом, где употреблялась фраза «дверь мне запили». Почини то есть.

Давай запилим фотки в необычном стиле.

Лойс

Это то же самое, что и лайк. О происхождении этой формы можно только догадываться. Вероятно, кто-то просто сделал опечатку в слове like — и пошло-поехало.

Он ставит мне лойсы уже неделю, но так и не пишет. Что за фигня?

Стэнить

Стэнить — это быть поклонником определенной группы или музыканта, но по отношению к кино тоже употребляется. Вообще, слово не новое и пошло из песни Stan Эминема и Дайдо, которая (на секундочку) была выпущена в 2000 году. В треке есть строчка «Искренне твой, твой самый страстный поклонник, Стэн». Видимо, поэтому имя и стало нарицательным в таком значении.

Как можно не стэнить Тимоти Шаламе… Он же просто лапочка!

Вайб

Вайб — это приятные ощущения, которые можно почувствовать подсознательно. Можно сказать, в некотором смысле синоним этого слова — атмосфера. То есть приятный вайб по сути то же, что приятная атмосфера.

У этого кафе приятный вайб, сюда хочется ходить.

Форсить

Означает что-то вроде «продвигать», «делать популярным». Как вы понимаете, несколько насильственным путем — в этом и смысл продвижения. Слово можно употреблять в переносном смысле. Если кто-то часто упоминает какого-то конкретного человека, идею или продукт, можно с уверенностью предъявить претензию: «Да что ты форсишь это? Успокойся уже».

Она так форсила новые шоколадки с мармеладками, что все их стали есть.

что значит лянга про девушек. Смотреть фото что значит лянга про девушек. Смотреть картинку что значит лянга про девушек. Картинка про что значит лянга про девушек. Фото что значит лянга про девушек

Вот еще несколько англоязычных словечек, которые имеют простой аналог в русском:

Агриться = злиться. Пример: Не агрись на меня, я с тобой спокойно разговариваю.

Фейк = недостоверная информация, обман. Пример: Опять в вайбере фейк про бананы и коронавирус запустили?

Трабл = проблема. Пример: У меня траблы с учителем химии, он занижает оценки.

Крипово = страшно, жутко. Пример: Когда ты внезапно выскочила из темноты, было крипово.

Пруф = доказательство. Пример: Пока не дашь пруфы, не поверю, что Таня встречается с Димой.

Фиксить = исправлять. Пример: Блин, накосячил, когда переписывал сочинение в чистовик, сейчас пофикшу.

Таргет (может быть также тарджет) = цель. Пример: Мой таргет — бегать хотя бы по 20 километров в неделю.

Скилл = навык. Пример: Из скиллов у меня — только язык в трубочку могу скручивать.

Ливнуть = уйти. Пример: Он ливнул из чата, как только мы заговорили о его семье.

Шеймить = стыдить. Пример: Хватит шеймить людей за лишний вес, это бесит.

Юзать = использовать. Пример: Это видео можно юзать в презентации для универа.

Гамать = играть. Пример: Я гамаю только в CS.

Рандомный = случайный. Пример: Там варианты рандомно раздают, не поймешь, как сесть, чтобы один получить.

Изи = легко. Пример: Домашка по русскому? Да там изи.

Хард = сложно. Пример: Мой вариант ЦТ какой-то хардовый попался.

Нуб = новичок. Пример: Он в этой теме полный нуб.

Забайтить = спровоцировать. Пример: Подруга забайтила меня на репост конкурса.

Апнуться = повысить [уровень]. Пример: Наконец-то апнулся в игре, очень сложный левел (уровень).

что значит лянга про девушек. Смотреть фото что значит лянга про девушек. Смотреть картинку что значит лянга про девушек. Картинка про что значит лянга про девушек. Фото что значит лянга про девушек

Ну теперь мы все все понимаем, о чем разговаривают наши дети))

Источник

Лянга. Вспоминаем правила игры Разное

Опубликовал в ФБ Тимур Мусин. (Спасибо!)

Игроки могут выступать лично или в командах. Правила могут разниться по регионам, в целом сходясь в необходимости набить лянгу ногами, не роняя ее на землю, определенное количество раз разными методами. В Казахстане применяются следующие правила: Игра состоит из нескольких уровней, ранжируемых по сложности способа набивания. Набив лянгу 5 раз, игрок ловит лянгу рукой и переходит на следующий уровень. Если игрок роняет лянгу на землю, или не может поймать ее, ход переходит к сопернику. Если соперников несколько, ходы переходят по кругу. При возвращении хода к игроку он начинает игру с начала того уровня, на котором он остановился. Если игра командная, с этого уровня в игру вступает другой игрок этой команды. Общепринятыми являются следующие уровни:

что значит лянга про девушек. Смотреть фото что значит лянга про девушек. Смотреть картинку что значит лянга про девушек. Картинка про что значит лянга про девушек. Фото что значит лянга про девушек

1) Простая набивка внутренней стороны стопы;
2) Пара — та же простая набивка, только счет идет по парам (одна — пара, две — пары, и так до пяти пар);
3) Мурт (каз. — усы) — тройная простая набивка;
4) Сакал (каз. — борода) — четверная простая набивка;
5) Грек — набивка подъемом стопы;
6) Сырт (каз. внешняя сторона), она же косая — набивка внешней стороной стопы;
7) Алай-Булай (каз. — так-сяк) — переменная набивка внутренней и внешней сторонами стопы;
8) Сол аяк (каз. — левая нога) — простая набивка стопой левой (для левшей — правой) ноги;
9) Люра (этимология неизвестна) — набивка в прыжке из-под бедра полусогнутой в колене левой ноги. Правилами может оговариваться простая люра, когда для коррекции траектории лянги между люрами допускаются другие удары, или чистая люра, когда такие удары не допускаются. Иногда простая и чистая люра могут быть разделены на два различных уровня.
10) Джянджа (этимология неизвестна) — набивка в прыжке из под голени полностью согутой в колене левой ноги. Также может быть простой и чистой.
11) «Джура» (этимология неизвестна) — набивка в прыжке из под стопы полностью согутой в колене и бедре левой ноги. Также может быть простой и чистой Победителем становится игрок или команда, первым прошедшие все оговоренные уровни (если никто не мог пройти все уровни — достигшие максимального уровня). Если несколько игроков проходят все уровни без нарушений, игра начинается заново, но лянга набивается на каждом уровне не по 5, а по 6 раз, и т. д. до выявления победителя.

Популярность игры в последнее время заметно спала, на сегодняшний день в лянгу играют в основном в сельской местности. В советское время игра была настолько популярна (особенно весной), что являлась серьёзным препятствием учебному процессу в школах, в связи с чем в школах Средней Азии и Казахстана учителями и врачами муссировалась теория о том, что игра в лянгу вызывает паховую грыжу.

Улукбек Максатбекуулу Классно, Тимур. Прямо детство вспомнилось.

Мы лянгу изготавливали из кусков бараней шкуры. Чем длинее мех, тем легче было контролировать полет лянги. А с обратной стороны прикручивали заранее отлитый свинцовый грузик. Лянги получались отменные.

Николай Мешеряков любимая игра наряду с ашичками в детстве!

Мальков Антоний Лянга….. видел аналог шариком набитым шерстью в арабских школах во Франции. Сами играли все детсвово. Грыжи нет :)))

Kiro Altman
фотография Kiro Altman. (наверху в тексте ЕС)

Улукбек Максатбекуулу Вот-вот, Киро. Это они самые. Точно такие мы и делали в детстве.

Причем проблема при изготовлении была не в свинце. Его-то было завались. А вот хороших шкур в городе было маловато.

Пришлось потихоньку-помаленьку, отрезая с краю по кусочку, пустить на лянги две отличные шкуры, постеленные с двух сторон большой кровати. В родительской спальне…

Евгений Скляревский Спасибо! Джянлджа — это люра в прыжке. Может устроим чемпионат по лянге?

Источник

Лянга — пацанская игра

Лямки или как ее называют в странах востока лянга

Еще одна игра — в Лямку. В начале ее делали в виде маленького упругого шарика-мячика из резины или смолы, затем стали приделывать к этому шарику мех или шерсть (вроде теперешних воланов бадминтона), и, наконец, завершила эволюцию конструкция из свинцовой картечины с кусочком длинношерстного меха овцы. Игра сама по себе простая: кто большее количество раз подбросит лямку ногой, не допуская падения на землю

что значит лянга про девушек. Смотреть фото что значит лянга про девушек. Смотреть картинку что значит лянга про девушек. Картинка про что значит лянга про девушек. Фото что значит лянга про девушек что значит лянга про девушек. Смотреть фото что значит лянга про девушек. Смотреть картинку что значит лянга про девушек. Картинка про что значит лянга про девушек. Фото что значит лянга про девушек что значит лянга про девушек. Смотреть фото что значит лянга про девушек. Смотреть картинку что значит лянга про девушек. Картинка про что значит лянга про девушек. Фото что значит лянга про девушек

Усовершенствованную, ее легко пинать без перерыва, особенно, если снабдить обувь со стороны лодыжки специальной кожаной накладкой. Но все же находились фанаты, которые занимались этим делом часами. Некоторые для игры в лямку шили специальные штаны с подшивными заплатами из кожи для гарантированного отсутствия складок в необходимых местах.

Игра ведется на количество. Кто-то для усложнения разделял подбивку на виды – на прямой ноге, внутренняя, внешняя, стоя на одной ноге и т.д.

В игре важна координация, моторика. Напоминает жонглирование мячом. Где-то уже проводят турниры в которых присутствуют и более изощренные акробатические элементы, оценивают артистизм.

Источник

Что значит тян? Кто такая ламповая и топовая тянка?

Недавно мы добавили: Что значит «кун» в аниме и на сленге, прочитайте обязательно для полного понимания темы.

В этом посте подробно, но просто разберем, кто такая ламповая и топовая тянка, а также расскажем, что такое тян.

Слово «тян» активно используется молодежью как в реальной жизни, так и в сети. Термин попал к нам из японского языка. Вот как он выглядит на японском — «ちゃん». Оказывается, это даже не слово, а именной суффикс.

Когда его стали использовать в русском языке, оно стало обозначать юную барышню или молодую девчонку.

Поговаривают, что впервые слово появилось на популярном анонимном форуме под названием Двач (который уже покрылся тенью забвения). А потом перекочевал на более современный Лурк. Поскольку Лурк мега-популярен среди молодежи, совсем неудивительно, что слово быстро распространилось по сети и проникло в реальную жизнь.

Итак, Тян (или же тянка) — означает «девушка». Очень часто применяется в адрес няшной (красивой, милой) барышни.

Например: «Познакомился с классной тянкой, сегодня договорились с ней встретиться»

Ламповая и топовая тян

«Ламповая тян» или «ламповая няша» — это идеальная девушка, которую практически невозможно встретить в реальной жизни.

что значит лянга про девушек. Смотреть фото что значит лянга про девушек. Смотреть картинку что значит лянга про девушек. Картинка про что значит лянга про девушек. Фото что значит лянга про девушек

«Топовая тян» — одна из лучших девушек.

В социальной сети «ВКонтакте» жаргонизм «тян» используют тогда, когда хотят сделать комплимент барышне на фотографии.

Кстати, вы можете встретить еще одно очень забавное выражение — «тян не нужны«. Оно часто используется одинокими парнями и означает жизнь без девушки. Применяется в тех случаях, когда юноши уверены, что лучше вообще жить без представительниц прекрасного пола.

Кстати, этой теме даже посвящают целые видео! Интересно, сколько лет юноше, который создал вот этот шедевр? что значит лянга про девушек. Смотреть фото что значит лянга про девушек. Смотреть картинку что значит лянга про девушек. Картинка про что значит лянга про девушек. Фото что значит лянга про девушек

Надеемся, что информация оказалась для вас полезной!

Источник

Маргарита Лянге: Этнокультура – это основа этнического туризма. Если не будет этнической культуры, то туризм делать смысла нет

Павел Давыдов: В нашей стране есть особые места, где можно познакомиться с культурой и традициями прошлого, услышать вместо городского шума речь на древнем языке, песни народов, которые пережили не одну сотню лет, а также попробовать национальные блюда, проверенные веками. Этнотуризм – хорошо забытое старое или новое перспективное направление?

У нас в гостях Маргарита Лянге – президент Гильдии межэтнической журналистики, председатель оргкомитета всероссийского конкурса «СМИротворец».

Маргарита Лянге: Здравствуйте!

Павел Давыдов: В последние годы в России да и во всём мире растёт интерес к этнической культуре, я бы даже сказал, что наше этническое самосознание поднимается на новый уровень. В как это отображается в сфере туризма?

Маргарита Лянге: Нам здесь очень помогла пандемия, есть хоть что-то хорошее от этого безобразия, которое с нами происходит уже второй год, – мы оказались заперты в пределах нашей самой большой на планете Земля страны. Нам очень повезло, и мы наконец увидели, какая прекрасная наша страна, как много всего интересного, то есть это вот этот культурный шок, который очень многие переживают, наверное, не случился бы, если бы не вот эти закрытые границы, то есть в каком-то плане нам это очень сильно помогло.

Павел Давыдов: То есть фактически мы открыли глаза, мы посмотрели на свою культуру, историю.

Маргарита Лянге: Да, мы наконец открыли глаза. Сколько бы до этого ни говорил: «Ребята, как прекрасна наша страна, посмотрите!». На север можно ехать, на юг можно ехать и везде самобытная культура, и везде тебе не нужен другой язык, тебе достаточно русского языка, то есть это фантастичная история: ты можешь лететь 9 часов на самолёте, прилететь и всё – ты в своей стране всё ещё. Это вообще не вмещается в голову иностранцев, они не могут понять, как можно по оной стране лететь 9 часов, для нас это нормально.

Павел Давыдов: Да, столько часовых поясов!

Маргарита Лянге: Да, для нас это нормально, но, вот знаете, как часто бывает: что имеем, не ценим.

Павел Давыдов: Это правда.

Маргарита Лянге: И вот сейчас наконец, когда нас закрыли, мы увидели: «Ой, а, вообще-то, это так здорово и так много всего есть интересного!». Поэтому я считаю, что вот эта ситуация неприятная, которую мы сейчас переживаем, надеюсь, мы её переживём уже очень скоро, она всё-таки позволит подняться на новый уровень вот этому сегменту, который был в загоне, по большому счёту. Этнотуризм развивался силами энтузиастов, в него не вкладывалось столько, сколько надо бы вкладывать. Да, какие-то регионы говорили: «Попробуем, ну не получилось…», – и бросали. Можно другой туризм, у нас больше был развит туризм, связанный с красивой природой, у нас ведь всего много, то есть мы такие богатые, мы фантастически богатые!

Павел Давыдов: Этого не ценим, к сожалению.

Маргарита Лянге: И природа красивая, и культур у нас много, да у нас всего много!

Павел Давыдов: А люди какие!

Маргарита Лянге: Да, и поэтому у нас как-то больше концентрация была, даже если люди ехали на Алтай, они не ехали за алтайской культурой, которая там удивительна, там удивительное сочетание: там есть и старообрядцы, там есть и казахи, там есть и алтайцы, собственно, – разные народы. Нет, ехали смотреть: вот река прекрасная течёт Катунь, вот этот Чуйский тракт, по которому страшно ехать, потому что кажется, что свалишься туда и всё, и там косточек не соберёшь – вот эти интересные вещи будоражат, но не обращали внимание на культурный аспект, а сейчас начали обращать на это тоже.

Павел Давыдов: А скажите, пожалуйста, этническая и этнотуризм – в чём разница?

Маргарита Лянге: Этническая культура – это всё-таки вещь, которая принадлежит народу и внутри народа развивается. Это не всегда на показ, это не всегда на продажу, в хорошем смысле – туристическую продажу.

Павел Давыдов: Конечно.

Маргарита Лянге: Не всегда это так, это внутреннее развитие культуры. А этнотуризм – это то, что можно показать, то, что монетизировать, то, что можно как-то. Но здесь есть очень серьёзная опасность, и я об этой опасности, к кстати, говорила не так давно на нашем Совете при Президенте по межнациональным отношениям, и наш глава государства услышал вот эту опасность, когда подменяется настоящая культура тем: «А чего изволите?».

Маргарита Лянге: «Вы хотите пляски с бубнами? Пожалуйста, у вас будут пляски с бубнами». А то, что это не имеет отношения ни к одной из культур, допустим, народов Камчатки коренных…

Павел Давыдов: То есть это фактически уже обман.

Маргарита Лянге: Да, на какое-то время это сработает, но потом-то люди разберутся, потому что нет основы. Вот у всего этого этнического туризма должна быть… вот этнокультура – это основа этнического туризма. Если этнической культуры не будет туризм этнически смысла делать нет, то есть это как продолжение такое, – в этом и разница.

Павел Давыдов: Интересных мест, связанных с этнотуризмом в нашей стране очень много, в каждом регионе можно встретить, но есть особые места, куда сегодня будут приглашать наши корреспонденты. И первая точка на карте этнотуризма сегодня – это Республика Мордовия.

Маргарита Лянге: Да, совсем недалеко от Москвы.

Павел Давыдов: И именно туда сейчас приглашает мой коллега Борис Куломзин. Давайте посмотрим.

Маргарита Лянге: Давайте.

Павел Давыдов: Вы смотрите программу о путешествиях «Большая страна. Открытие». Я напомню, сегодня вместе со мной в этой студии Маргарита Лянге – президент Гильдии межэтнической журналистики, председатель оргкомитета всероссийского конкурса «СМИротворец».

Маргарита, насколько я знаю, в этом году в рамках конкурса будет объявлена новая номинация – «Территория ЭТНО», да?

Маргарита Лянге: Да, специальная номинация.

Павел Давыдов: А для кого она учреждена?

Маргарита Лянге: Для журналистов, которые грамотно рассказывают именно, как территории развиваются в этом туристическом плане, именно про этнотуризм в том числе, про какие-то интересные инициативы и находят интересные и необычные подходы ко всему, потому что просто приехать, знаете, уже надоело. Когда приезжают: «Давайте поедим». «Ну давайте». Сколько ж можно через еду рассказывать про регионы и про этническую часть, это самое лёгкое на самом деле – через кухню рассказывать. Это первый шаг. А дальше есть очень интересный проект, когда едет целая семья: вот как можно целой семьёй ехать и отдыхать, смотреть, знакомиться с регионами. Мы сделали для себя просто очень много открытий, как наши коллеги подходят к этой теме.

Павел Давыдов: А много таких журналистов, которые пишут об этнотуризме?

Маргарита Лянге: Достаточно много, эта номинация у нас актуальная, у нас каждый год какая-то актуальная номинация. И понятно, что в этот год, когда мы все ездили по своей родной стране, мы решили, что номинация «Территория ЭТНО» самая актуальная, именно о том, как мы рассказываем, достаточно ли мы рассказываем нашей аудитории о том, как прекрасна и интересна страна, что можно отъехать буквально на 100, на 200, на 300, на 600 километров от того места, где ты живёшь, и оказаться совершенно в другом культурном пространстве, и испытать культурный шок в хорошем смысле этого слова, напитаться какими-то историями, которые ты потом будешь долго-долго переваривать, потому что, как правило, хороший этнопарк, хороший объект ещё и связан с историями, с легендами, с каким-то обычаями, со взглядами на мир. Вот взгляд на мир – это, между прочим, одна из самых интересных вещей, в том, что мы сейчас видим, поэтому кто и как это может подать, и, главное, люди узнают о этом, ведь нет такого ресурса, который именно с этой бы стороны подавал, с точки зрения красоты природы – да, пожалуйста, с точки зрения лечения – это прямо у нас везде, тебе всё расскажут, где ты можешь полечиться и как, а вот с точки зрения, где ты можешь насладиться культурой народов России пока нет такого ни ресурса и даже нет такой единой какой-то линии, куда бы человек мог просто припасть и узнать об этом.

Павел Давыдов: «Взгляд на мир», – как вы очень образно и точно описали в том числе и работу журналистов. А скажите, пожалуйста, как вы оцениваете средства массовой информации в таком важном деле, как освещение тем, связанных с туризмом, сегодня?

Маргарита Лянге: Честно говоря, у нас же огромный массив идёт, мы смотрим, что реально за целый год с 1-го августа по 1-е августа – это такое время отсечки…

Павел Давыдов: Да-да-да.

Маргарита Лянге: Происходит в стране по разным-разным направлениям, и мы видим, что, к сожалению, не все федеральные СМИ этому уделяют достаточно внимания, но зато очень много, самые интересные проекты в регионах, и в регионах более отзывчивы журналисты к тому, что интересует их аудиторию. Наверно, потому что они ближе к земле, а не только к большим рекламным бюджетам.

Павел Давыдов: Ваши слова подтверждает и наша программа, потому что мы сотрудничаем с корреспондентами фактически из каждого региона большой страны. Но хочу отметить, что «Большая страна» существует уже много лет, мы рассказываем об уникальных местах, о самобытных маршрутах, о которых зачастую даже местным туроператоры не знают и не сообщают туристам, и вот что удивительно: эта тема не так интересна представителям Ростуризма – профильному ведомству, и мы, честно говоря, даже не знаем, как с этим бороться, как заинтересовать Ростуризм обратить на нас внимание. Может, какую-то коллаборацию устроить, совместные проекты?

Маргарита Лянге: Я думаю, что бороться ни с кем не надо, лучше со всеми дружить.

Павел Давыдов: Вот и мы пытаемся дружить!

Маргарита Лянге: Я считаю, что это такая важная вещь, но на самом деле по результатам того самого Совета, о котором я говорила, выпущен целый ряд поручений, и в том числе одно и поручений касается усилия информационной части. Я думаю, что всё случится, просто государственная машина не так быстро вот эти винтики проворачивает, как нам всем хотелось бы.

Павел Давыдов: Вы знаете, хочется повернуться сказать: «Дорогие представители Ростуризма, мы существуем! «Большая страна» рассказывает о многообразии нашего мира. Обратите на нас внимание!».

Маргарита Лянге: Я надеюсь, что это заявление не останется без внимания.

Павел Давыдов: Я очень на это надеюсь. А мы продолжим с вами беседу после краткой информации о вас для наших зрителей.

Павел Давыдов: Маргарита Лянге окончила факультет журналистики МГУ имени Ломоносова. Автор ряда научных публикаций на тему государственной информационной политики в полиэтническом государстве. Любит путешествовать и знакомиться с жизнью народов России, их историями и легендами. Посетила практически все регионы большой страны. С особым трепетом вспоминает Камчатку, Бурятию, Мордовию, Удмуртию, Ярославскую область, Югру и Ямал. Наша героиня активна в соцсетях, где пользуется популярностью, некоторые публикации набирают миллионные просмотры.

Маргарита, давайте ещё поговорим о потенциале регионов с точки зрения развития этнотуризма. Скажите, пожалуйста, какие области здесь особо привлекательны?

Маргарита Лянге: Смотря для кого. Сейчас достаточно серьёзно идут гастротуры, есть туры, совмещённые с чем-то, вкрапления разные, потихонечку поднимается то, что называется сельским туризмом, когда человек просто приезжает и может помедитировать, погрузиться с «Бурановскими бабушками» ещё где-то.

Павел Давыдов: Но это всё разные направления и достаточно популярные, о чём вы говорите.

Маргарита Лянге: Абсолютно.

Павел Давыдов: А вот этнотуризм почему-то пока ещё в стороне.

Маргарита Лянге: Так это и есть этнотуризм, но же…

Павел Давыдов: Многообразен.

Маргарита Лянге: Сельский туризм – это ты погружаешься в культуру того или иного народа, село-то национальное.

Маргарита Лянге: Ты можешь приехать и какой-то промысел попробовать.

Павел Давыдов: То есть, совместив несколько направлений туризма, в том числе захватить и этно.

Маргарита Лянге: Да-да, то есть просто сейчас задача в том, чтобы не противопоставлять что-то чему-то, а чтобы оно органично одно в другое входило.

Павел Давыдов: Но наверняка есть механизмы, чтобы популяризировать это направление – этнотуризм. Может быть, использовать, как это часто в западных странах бывает, дорожные карты, которые также позволят жителям большой страны узнать о том, что такие направления есть даже в их или соседнем регионе?

Маргарита Лянге: Возможно, но это система, которой нужно заниматься, а у нас очень все разрозненные – каждый сам по себе, у нас нет такой единой силы, которая могла бы нас собрать. И вот, мне кажется, в этом большая проблема, очень серьёзная проблема.

Павел Давыдов: Но у вас есть понимание, как выйти из этого фактически тупика, если это проблема?

Маргарита Лянге: Нет, это не тупик, это временные трудности.

Павел Давыдов: Даже так назовём, хорошо!

Маргарита Лянге: Да, это временные трудности. Просто мы осознали проблему только сейчас, и интерес и аудитории, и властей, и регионов повернулся в эту сторону, значит здесь уже будет коллаборация, здесь уже будут какие-то совместные вещи, и я думаю, что мы обязательно очень быстро это сделаем.

Павел Давыдов: Маргарита, а впереди нас ждут вепсу, они относятся к коренным малочисленным народам Севера. Моя коллега Олеся Алексеева приглашает посетить юг Карелии. Давайте посмотрим.

Павел Давыдов: Вы смотрите программу о путешествиях «Большая страна. Открытие». Сегодня вместе со мной в этой студии Маргарита Лянге – президент Гильдии межэтнической журналистики, председатель оргкомитета всероссийского конкурса «СМИротворец».

Маргарита, скажите, пожалуйста, я знаю, что вы были фактически в каждом регионе нашей большой страны…

Маргарита Лянге: Почти, чуть-чуть осталось, есть несколько, до которых не доехала, но я в этом году уже буду навёрстывать.

Павел Давыдов: Тем более.

Маргарита Лянге: Например, в Туву полечу через несколько недель.

Павел Давыдов: Вот, опираясь на свой личный опыт, куда порекомендуете отправиться нашим зрителям, чтобы прикоснуться к традициям прошлого, к культуре разных народов – на себе ощутить всю красоту этнотуризма?

Маргарита Лянге: Всё зависит от бюджета и от времени, которым вы располагаете.

Маргарита Лянге: От компании, с которой вы едете. Если есть время и если есть бюджет, то, конечно, Камчатка, это абсолютный хит. Там очень интересная культура: коряки, тальманы, камчадалы, и это всё очень интересно, и н фоне потрясающей природы это всё просто… Плюс ещё гастрономические там разные особенности – это просто 3 в одном, уезжать оттуда совершенно не хочется. И в принципе интересна очень Якутия. Дальше идти можно, всё зависит, повторюсь от времени, от бюджета и от команды, с которой вы едете. Можно уехать совсем недалеко: Чувашия, Мордовия та же, о которой мы сегодня говорили, Марий Эл – абсолютно недооценённые с точки зрения этнотуризма регионы, там много всего интересного. Один Музей вышивки в Чувашии чего стоит! Это же руны, представляете, это люди, которые сохранили вот это руническое письмо, собственно, это не просто украшения, это обереги, записанные на одежде, и каждый отличается.

Павел Давыдов: Как бы я хотел с вами отправиться в путешествие, как вы здорово рассказываете!

Маргарита Лянге: Это очень интересно. А посмотрите на чувашский головной убор девушек – это же потомки амазонок, у них же прямо это всё осталось, шлем остался до сих пор.

Павел Давыдов: Я не ошибусь, если предположу, что именно его вы недавно опубликовали в «ТикТоке»?

Маргарита Лянге: Да, в том числе, там ещё будет, я действительно примеряла. Вы знаете, есть такое заблуждение, что молодежи неинтересна этническая тема, что это всё удел старшего возраста. Ничего подобного, я провела эксперимент, если не на кошках, но на себе…

Маргарита Лянге: И ровно месяц назад я с этой темой вышла в «ТикТок». Конечно, мне было страшно, никто в «ТикТоке» не знает ни про какие регалии мои журналистские, премии и всё остальное – это там вообще ничего не значит, я просто начала рассказывать о многообразии родной страны и за месяц – 2 миллиона 600 просмотров.

Павел Давыдов: Обалдеть! За месяц?

Маргарита Лянге: За месяц, да. причём с нуля, без всего.

Павел Давыдов: Вот что значит интерес молодёжи, да?

Маргарита Лянге: Да, интерес есть, я точно это знаю. Вопрос в том, как мы распорядимся этим интересом. Есть интерес и к этнотуризму, есть интерес вообще к своему многообразию, поэтому я думаю, что вопрос только в том, как красиво и правильно подать это нашей аудитории, но я уверена, мы талантливые, мы научимся.

Павел Давыдов: Я даже не сомневаюсь, тем более, что за соцсетями будущее.

Маргарита Лянге: Да, и за соцсетями, и за сочетанием. И вот сейчас мы буквально 29 ноября наградим лучших «СМИротворцев» страны – это всего 35 человек из тысяч работ, из несколько тысяч, там десятки тысяч работ, которые отсматривают, и мы увидим, кто эти лучшие люди, мы посмотрим на их лучшие практики и будем их мультиплицировать. И мне очень радостно, что канал «ОТР» – традиционный партнёр нашего конкурса, и на интернет-канале «ОТР» можно будет просто в прямом эфире смотреть трансляцию 29 ноября.

Павел Давыдов: Да, не припустите, это будет очень интересно. Давайте ещё откроем завесу тайны, что интересного ждёт в этом году в рамках конкурса, кроме особой номинации, о которой мы уже поговорили?

Маргарита Лянге: Ещё у нас появились блогеры, мы их оставили с прошлого года, хотя, строго говоря, это не СМИ, но у некоторых блогеров столько аудитории, что они могут посоперничать с некоторыми СМИ, да?

Маргарита Лянге: Поэтому мы тоже смотрим, а как блогеры этническую тему освещают.

Павел Давыдов: А вот как они освещают? Очень интересно.

Маргарита Лянге: Очень по-разному. Некоторые, что меня очень удивляет, такую наукообразную лекцию начинают читать и это смотрят. С одной стороны, у нас есть «ТикТок», в котором 13 секунд – это золотой стандарт, который сейчас смотрят.

Маргарита Лянге: А с другой стороны, у нас есть блогеры на «Ютьюбе», которые 1 час 50 рассказывают, и это кто-то смотрит.

Павел Давыдов: Обалдеть! Надо же!

Маргарита Лянге: Понимаете, какой разный диапазон, мы просто должны найти своё место в этом во всём и показать, какие есть тренды, какие есть направления. Но мы ещё не все работы отсмотрели, у нас ещё целый месяц есть для того, чтобы отсмотреть эти работы, выбрать лучших и дальше уже тогда понять. И в самой церемонии тоже будут нововведения, потому что, если раньше, на первых порах, у нас были большие академические коллективы, наши прекрасные друзья: хор Пятницкого «Берёзка», оренбургский хор и так далее, то есть по 50 человек выходили на сцену, то сейчас мы понимаем, что интересней посмотреть, а как этническую культуру препарируют современные молодёжные коллективы, и в этом году у нас упор именно на молодёжные коллективы и их интерпретацию даже не фольклора, а именно традиционной культуры.

Павел Давыдов: Ох, заинтересовали! Я бы с удовольствием посмотрел и обязательно это сделаю на сайте ОТР обязательно.

Маргарита Лянге: Да.

Павел Давыдов: Спасибо вам большое, Маргарита, за участие в нашей программе и за такую тонкую поддержку туристической сферы, которая раскрывает наш потенциал, потенциал большой страны!

Маргарита Лянге: Это золотое дно!

Павел Давыдов: И внимательное отношение к истории – это очень важно. Без прошлого нет будущего – банально звучит, но это факт. И очень хорошо, что вы сегодня об этом напомнили, поднимая нашу самоидентичность, естественно, этническую на абсолютно новый уровень. Вот вы недавно говорили о том, что нужно путешествовать со смыслом, и вот я понимаю сейчас, что такое «путешествовать со смыслом», за что отдельная вам благодарность. Спасибо большое, спасибо!

Маргарита Лянге: Спасибо вам за приглашение, спасибо!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *