что значит по казахски шешен
шешен
послов. «Көре-көре көсем болады, сөйлей-сөйлей шешен болады» — «Много повидав, становятся вождями, много раз выступая, становятся ораторами»
Смотреть что такое «шешен» в других словарях:
шешенү — 1. Организмда тукымага кан, су җыелу яки башка сәбәп белән тәннең аерым бер урыны кабарып, калынаеп китү: җилсенү. Шешеп чыгу, кабарып чыгу (бәрелгән урын тур.) 2. Организмда матдәләр алмашы бозылу яки башка сәбәптән сыеклык тән тукымасына таралу … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
шешен — зат. Қапқаз халықтарының бірі. Мұнда қазақты, орысты, өзбекті, балқарды, армянды, татарды, корейді, немісті, гректі, ингушты, ш е ш е н д і жиі кездестіресің (Т.Нұртазин, Ауыл., 126). Бұл маңға сонау соғыс жылдары үкімет шешімімен қоныс аударып… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
нағашы аға — Шешенің ер бауырларына оның біаласы жағынан айтылуы … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
нағашы әже — Шешенің апасына оның баласы тарапынан айтылатын туыстық атау … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
нағашыжұрт — Шешенің туып өскен төркін еліне оның баласы тарапынан айтылатын туыстық атау … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
Полюшко-поле (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Полюшко поле. «Полюшко поле» советская песня, которая благодаря своей широкой популярности считается народной. Между тем песня имеет своих авторов, музыка песни написана в 1933 году… … Википедия
пандар — зат. муз. Шешен халқының саз аспабы. Шешен жерін қырып келген әскербасыларынан Ақсақ Темір «сендер олардың п а н д а р деген саз ойнайтын аспабын тартып алдыңдар ма?» деп сұраған мыс. Әскербасылар «Жоқ» деп бастарын шайқапты (Қ.Олжай, Қанат байла … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
тілді-жақты — сын. Ағып сөйлейтін, өткір тілді, шешен. Уәйіс су төгілмес жорғадай ағып сөйлейтін, т і л д і ж а қ т ы, шешен кісі көрінеді (Қ.Жұмаділов, Таңғаж., 149). Т і л д і ж а қ т ы көп шыққан осы ауылдың шалдарын мына Өміртай пір тұтады (М.Разданұлы,… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Этимология названий субъектов Российской Федерации — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/12 ноября 2012. Пока процесс обсуждени … Википедия
Канай би — КАНАЙ КУТТЫМБЕТУЛЫ Род деятельности: бий, оратор, полководец, общественный деятел … Википедия
җилсенү — 1. Аз гына шешенү 2. Ялкынсынып шешү 3. Артык кызып китү, ярсу … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Казахский мат
Предупреждение: Если вы не любите матерщину и бранные слова вызывают у вас негативные эмоции, прошу вас не читать текст. Заранее спасибо.
Вступление: Несколько лет тому назад, забавы ради вбивал в строку поиска в Google матерные слова на разных языках ( в частности: на русском, английском, турецком, испанском) и находил просто громадное количество информации: словари, инструкции по применению, видео-гайды, аудио записи с произношением, даже рефераты.). И решил найти инфу про казахские плохие слова. И что вы думаете? Какого было моё удивление когда я наткнулся на страшный информационный дефицит. И вот тогда то в голову закрались мысли о том чтобы написать полноценный матерный словарь казахского языка. В конце концов мы ведь в Казахстане живём и люди имеют право знать даже такие стороны нашего невероятно красивого языка. Естественно, многих данная статья возмутит: мол, это унижает казахский язык, неужели не нашлись другие интересные стороны казахского языка, надо развивать нормальный казахский язык а не это, это позорит на язык, иностранцы будут смеяться над казахским языком и думать что у нас все некультурные и так далее. Народ, включите логику! От того что, казахи перестанут материться, чиновники не будут брать меньше взяток, люди не станут более ответственными, наркопритоны не закроются и мир во всём мире не настанет! Мат это просто слова и только! Во Вы, знаете кого-нибудь кто из-за мата начал пить, курить и ширяться? Нет? То то и оно! Практически все развитые страны с богатым культурным наследием и сильный национальным сознанием имеют очень развитую, и постоянно дополняемую базу неприличных слов. Так чем мы хуже?
Не смотря на то что казахский мат не столь богат по сравнению с Великим и Могучим, в связи с почти 300-летним поэтапным уничтожением языка, он остаётся достаточно разнообразным и широко используемым. К сожалению в сети мне не удалось найти ни одного нормального словаря казахских матов в связи с чем и был создан этот словарь, дабы исправить это досадное недоразумение так сказать 🙂 Стоит отметить что казахские маты практически никогда не используются самостоятельно, чаще всего они обязательно совмещены с русской матерщиной.
Примечание: Честно скажу, я шала-казах ( то есть казах плохо или вообще не говорящий по казахски), поэтому Вы можете обнаружить энное количество ошибок в тексте, о чём прошу вас незамедлительно сообщить, дабы они были исправлены. Пока что это только черновой вариант. Заранее приношу извинения за возможные неточности, ошибки и недочёты.
Основы.
Көтен ( или сокращенно. Көт)- жопа, задница
Боқ- какашка, говно( в казахском языке нету разницы по грубости между: какашка и говно, пукать и пердеть, какать и срать, ссать и писать- то есть вы можете употреблять эти выражения как при детях, так и при взрослых)
Посылания. Грубый отказ. Выражение презрения неверия, резкого несогласия, неприязни.
қотағымды жеме (қотағымды жей берме, қотақты жеме)- буквально означает « Не ешь (мой) хуй). Данное выражение является одним из самых популярных казахских матюгов и используется очень часто. Смысл схож с русским выражением « Не еби мозги» но в казахском звучит наа много грубее! По смыслу это что-то среднее между не « еби мне мозг» и иди на хуй». Употребляется по всему Казахстану.
Идёт парень по улице и ему кричит гопник:
— Эй, Братишка, мұнда кел!
Парень не колеблясь отвечает
көтін жеме- тоже самое, только чуть менее грубо.
Сігіл- абсолютно полный эквивалент русского посылания «отъебись». Слово в ходу по всей стране.
Твой друг навящего просит тебя дать ему в долг? Ты имеешь полное право сказать
сігіліп кет – полный эквивалент русского « съебись». Слово довольно таки распространенное.
Пьяные подростки затеяли драку во дворе. Мужик высунувшись из окна:
— Кәз полицияға звандаймын! Осы жерден сігіліп кетіңдер! ( Ща в полицию позвоню! Съебались отсюда!).
сігіліп бар- прямой перевод «будь выебан и уходи»- эквивалент «иди на хуй». Данное выражение является диалектизмом и употребляется только в Атырау. Опять же, я его лично сам никогда не слышал, всё со слов знакомых.
сіктір бар ( или просто сіктір)- ещё один диалектизм употребляемый только в Актау. Опять же уже приевшееся выражение « иди на хуй» является наиболее близким по смыслу. Как видите, казахи никак не могут определиться как же посылать и грубо отказывать друг другу.
сікпе- вообще, означает «не еби», но имеется ввиду «не наёбывай», или «не пизди». Будьте спокойны! Поймут вас везде=) Употребляется тоже довольно часто. И всё же, есть один нюанс по поводу того, что нельзя сказать ол бізді сікті- « он нас наебал», « он нам напиздел». Это неправильно- вас не поймут.
көтті қысу- также очень часто проскальзывает в казахской речи в значении «заткнувшись», «не залупаясь», «не выпендриваясь»
Например: төбелестен кейін олар көттерін қысып отырды- после драки они сидели заткнувшись.
қотақты шайнама- тоже самое что и қотақты жеме – только употребляется уж оочень редко!
көтіңе қой- «засунь себе в жопу».
Два школьника ссорятся из-за того что один купил бутылку кока-колы и не делится с другим. В итоге, один всё же протягивает другому, мол, можешь выпить. На что другой школьник ему говорит:
Слова для выражения гнева, злости, удивления, радости, разочарования, и досады а также для заполнения как междометия и слова-паразиты.
— ақшаны бер ( дай деньги). Это будет звучат грубовато, но всё же приемлемо.
А, вот представьте что вы забыли ручку в универе или в школе а у вас сегодня экзамен или начальник вам не дал долгожданный отпуск. Тогда вы имеете полное право заорать:
— Шешең Амыыыы. ( в этом смысле будет близко русскому «блядь» или «пиздец»).
Или вы с друзьями едете на машине, веселитесь и в друг… БАБАХ! Вы сбили человека, выходите из машины проверяете пульс бедолаги и тогда…:
әкең сігейін (полная версия әкеңнің аузын сігейін)- употребляется редко и непонятно где- вот области в которых может применяться Актюбинской, Алматинской, Павлодарской, Семейской области. Прямой перевод, смешно сказать – «ебать твоего отца (в рот)». Применение такое же как и у вышеупомянутых выражениях.
енең сігейін- прямой перевод « ёб твою тёщу или свекровь», но употребление как и у выше упомянутых выражений. Употребляется на севере Казахстана, опять же я никогда не слышал как кто-то это говорил. Мне рассказывали.
басың сігейін- означает « ёб твою голову» и употребляется только для выражения крайнего удивления и не может употребляться для оскорбления. В русском языке схожа со словосочетанием « Ёбанный в рот».
Характеристика человека.
Э, ты под каблуком ходишь?
Иду как-то раз по улице и вижу как девушка остервенело бросается и кричит.
— сен сол жәлепті сүйесін ба? Йя? Йя? ( ты ведь любишь ту шлюху? Да!? Да!?).
Сайқал- тоже самое. Употребляется редко.
— точно не знаю, но так терпил называют.
Как-то раз обсуждая одного знакомого попавшего в тюрьму с приятелем, мой приятель сказал о нём:
Боқмұрын (мұрынбоқ)- вообще означает «дерьмовый нос или нос из дерьма». Но по смыслу это « сопляк» или « щегол», то есть человек значительно младше тебя по возрасту. Мне кто-то говорил что это детское обзывательство.
Маңқа- прямой перевод- «сопля». Но смысл типа «сопляк» или «щегол». То есть есть человек значительно младше тебя по возрасту.
Угрозы:
амың шығарамын( может сокращаться до «амың шығарам»)- буквально « я выверну твою пизду» или «я вытащу твою пизду». Слово очень ходовое и является популярнейшим из угроз.
Два пацана трутся возле ресторана. Их кенты их разнимают. И один из пацанов орёт другому:
сігіп тастаймын- «выебу». Полнейшая калька с русского.
сігіп аламын (сігіп алам)- тоже самое?
Примеру: «қотағы ма қарайсың»- смысл вроде « хули палишь».
мені сігпейды, маған сігпейды- и опять калька. « меня не ебёт», хотя второй вариант- это вообще по идее « ко мне не ебёт» или « в меня не ебёт».
Кондуктор и пассажир ссорятся. Кондуктор материт пассажира. На что пассажир отвечает:
Маты созданные путём смешения русских и казахских слов.
Так как, за время царского и советского правления казахская культура подверглась сильнейшей русификации. Произошло смешение культур и естественно это не могло не отразиться на казахском языке. Такой симбиоз породил смешанные ругательства включающие в себя слова и словоформы из двух языков.
маған похуй- «маған»- с казахского «мне». Думаю дальше обьяснять не надо.
Два друга купив обед в столовой садятся за столы и один выпив свой бокал чая берёт бокал своего друга и отпивает из него, друг увидев это неодобрительно говорит:
шешен
1 шешен
послов. «Көре-көре көсем болады, сөйлей-сөйлей шешен болады» — «Много повидав, становятся вождями, много раз выступая, становятся ораторами»
2 шешен
См. также в других словарях:
шешенү — 1. Организмда тукымага кан, су җыелу яки башка сәбәп белән тәннең аерым бер урыны кабарып, калынаеп китү: җилсенү. Шешеп чыгу, кабарып чыгу (бәрелгән урын тур.) 2. Организмда матдәләр алмашы бозылу яки башка сәбәптән сыеклык тән тукымасына таралу … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
шешен — зат. Қапқаз халықтарының бірі. Мұнда қазақты, орысты, өзбекті, балқарды, армянды, татарды, корейді, немісті, гректі, ингушты, ш е ш е н д і жиі кездестіресің (Т.Нұртазин, Ауыл., 126). Бұл маңға сонау соғыс жылдары үкімет шешімімен қоныс аударып… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
нағашы аға — Шешенің ер бауырларына оның біаласы жағынан айтылуы … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
нағашы әже — Шешенің апасына оның баласы тарапынан айтылатын туыстық атау … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
нағашыжұрт — Шешенің туып өскен төркін еліне оның баласы тарапынан айтылатын туыстық атау … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
Полюшко-поле (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Полюшко поле. «Полюшко поле» советская песня, которая благодаря своей широкой популярности считается народной. Между тем песня имеет своих авторов, музыка песни написана в 1933 году… … Википедия
пандар — зат. муз. Шешен халқының саз аспабы. Шешен жерін қырып келген әскербасыларынан Ақсақ Темір «сендер олардың п а н д а р деген саз ойнайтын аспабын тартып алдыңдар ма?» деп сұраған мыс. Әскербасылар «Жоқ» деп бастарын шайқапты (Қ.Олжай, Қанат байла … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
тілді-жақты — сын. Ағып сөйлейтін, өткір тілді, шешен. Уәйіс су төгілмес жорғадай ағып сөйлейтін, т і л д і ж а қ т ы, шешен кісі көрінеді (Қ.Жұмаділов, Таңғаж., 149). Т і л д і ж а қ т ы көп шыққан осы ауылдың шалдарын мына Өміртай пір тұтады (М.Разданұлы,… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Этимология названий субъектов Российской Федерации — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/12 ноября 2012. Пока процесс обсуждени … Википедия
Канай би — КАНАЙ КУТТЫМБЕТУЛЫ Род деятельности: бий, оратор, полководец, общественный деятел … Википедия
җилсенү — 1. Аз гына шешенү 2. Ялкынсынып шешү 3. Артык кызып китү, ярсу … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Казахские маты или почему их стыдно употреблять
Да-да, маты. Если житель запада скажет слово «жарын», то вряд ли его поймет житель СКО.
Но если он скажет ему, что он «котакбас», то его точно поймут, ну или наваляют ему костылей. Если быть точнее, эти слова часто употребляет молодежь, и правильнее было бы сказать, что это молодежный сленг, и благодаря молодежи эти слова появляются в казахском словаре. Но в последнее время эти слова превратились в матерные, и употребляют их все кому не лень: от младенца до старика.
Так что, давайте изучим казахские матерные слова. Если вы преподаватель казахской литературы, то прошу воздержаться от прочтения данного поста.
И пост предназначен для тех, кто часто матерится. Чтобы знали, как это некрасиво выглядит со стороны.
В настоящий момент это слово употребляют везде, хоть ты из аула или нет. Главное, чтобы не носил белые носки и красные туфли, и в жаркое время не ходил в кожаной куртке с темными очками.
Например: Долбоебсын ба?
Или в начале ставят букву «Э» или «О».
Например:
— Э, карындас, танысайык?
Например: Ендi мында ешкашан келме. Немесе амынды шыгарам.
Например:
— Акшамды кашан кайтарасын?
Например: Жаным, мен бугiн клубка барамын.
Э, кайдагы клуб. Көтіңдi кыс отыр уйде.
Как я выше писал, казахские слова часто совмещают с русским матом
Вроде все. И не матерись никогда.
Современные казашки не хотят быть «қатын» – опрос
Историки объяснили, как выражение глубокого уважения к женщине вдруг превратилось в оскорбление.
Казахстанские женщины не хотят быть қатын. Дамы отказываются воспринимать это слово. Многие даже считают такое обращение оскорбительным, выяснил 31 канал с помощью блиц-опроса.
Более того, назвав свою жену «қатын», мужчина может спровоцировать ссору.
Блиц-опрос показал, что, по мнению современных казахстанок, «қатын» – это:
Профессор Талгат Жумаганбетов признаётся, что слово «қатын» ему нравится. Он так ласково называет свою супругу, с которой живёт в браке уже 20 лет, потому что знает истинное значение слова.
По его словам, до начала 20 века қатын называли только дочерей и жён влиятельных и знатных людей. Слово, которое в современном казахском языке интерпретируется почти как оскорбление, на самом деле означало «императрица» и «госпожа». Однако примерно с 30-х годов прошлого века его почему-то стали переводить как русское слово «баба».
«Это просто от невежества, это вот тот период, когда существовала советская власть, когда под запретом были слова «хан», «султан» и вся вот эта система обращений к чингизидам, к знатным людям. Всё было уничтожено на корню. Вот где-то в этом месте произошло превращение «қатын» из обращения к госпоже в обращение как бы к простой женщине», – говорит доктор исторических наук Жумаганбетов.
В произведениях казахских классиков «қатын» также никогда не имело негативного оттенка. Наоборот, поэты таким образом воспевали свою любовь к женщине.
По данным учёных, в тюркских языках слово «хатун» активно используется как обращение к любимой женщине. А вот более привычное для нашего общество слово «әйел», оказывается, как раз несёт негативный оттенок, говорит знаток тюркских языков Аскар Кумыран.
«Әйел» – это вообще фарсизм, персидское слово, пришло от персов и означает несколько гулящую женщину», – говорит тюрколог.
По мнению Аскара Кумырана, в нашем обществе у слова «қатын» минимальные шансы на то, чтобы вновь утвердиться в своем первоначальном значении. Более воспринимаемым обращение к женщине в нашей стране становится «ханым», хотя в переводе оно так же означает «госпожа».