что значит скидка на японском
скидка
продава́ть со ски́дкой 割引して売/у/る;
со ски́дкой в пять рубле́й 5ルーブル安/ясу/くして;
де́лать ски́дку
Смотреть что такое «скидка» в других словарях:
Скидка — Скидка сумма, на которую снижается продажная цена товара, реализуемого покупателю. Исторически скидки появились и стали использоваться в условиях уличной торговли товарами, когда продавец в результате торга предоставлял скидку тому… … Википедия
Скидка — (allowance) 1. Освобождаемая от налога сумма, которая вычитается из налогооблагаемого дохода перед калькуляцией суммы налога. Обычными скидками от подоходного налога граждан являются личные скидки, например скидки, предоставляемые одиноким людям … Словарь бизнес-терминов
скидка — Временное или условное снижение цены на товар. Пожалуй, самый простой и распространенный метод стимулирования сбыта и самый верный способ подкупа потенциального покупателя. Скидки могут носить временный или сезонный характер (например –… … Справочник технического переводчика
СКИДКА — (discount) Различие в ценах. Скидка при оплате наличными, или скидка за немедленный платеж, означает снижение цены для покупателей, которые платят наличными, т. е. производят немедленную оплату. Ценная бумага продается с дисконтом, если ее… … Экономический словарь
скидка — См. уменьшение сделать скидку. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. скидка см. послабление … Словарь синонимов
СКИДКА — СКИДКА, скидки, жен. 1. только ед. Действие по гл. скинуть скидывать (прост.). Скидка сена с воза. 2. Сбавка, уменьшение, преим. понижение назначенной цены на товар при продаже, уступка. Продажа товара со скидкой в 30%. 3. Прыжок в сторону при… … Толковый словарь Ушакова
Скидка — ( Discount) — 1. Разнообразные виды уменьшения цены на товары, продукты, ycлyги. Они предназначены для поощрения покупателей, а в конечном счете, выгодны и продавцу. 2. Уменьшение оценки бизнеса, пакета акций или акции и т.п. в связи с теми … Экономико-математический словарь
СКИДКА — уменьшение базовой (начальной) цены товара (услуги), подлежа щего продаже в соответствии с заключенными контрактами. Словарь финансовых терминов … Финансовый словарь
СКИДКА — СКИДКА, и, жен. 1. см. скидать и скинуть. 2. Сумма, на к рую понижена цена чего н. Большая с. 3. перен., на что. Пониженное требование к кому чему н., послабление, оправдываемое чем н. Работать без скидок на трудности. Толковый словарь Ожегова. С … Толковый словарь Ожегова
СКИДКА — условие сделки, определяющее размер возможного уменьшения базисной цены товара, указанной в договоре о сделке. Величина С. зависит от вида сделки, объема продаж … Юридическая энциклопедия
скидка — кому и для кого, на что. 1. кому и для кого (уменьшение стоимости чего л.). Скидка учащимся (для учащихся) при проезде по железной дороге в каникулярное время. 2. на что (понижение цены; снижение требований). Скидка на уцененные товары. И… … Словарь управления
🈹 Японский иероглиф, означающий «скидка» эмодзи
Значение смайлика 🈹 Японский иероглиф, означающий «скидка»
Этот эмодзи представляет собой оранжевого цвета квадрат с символами внутри него, которые в дословном переводе означают — «скидка». Мы ведь любим хорошие скидки, верно? Что ж, поздравляем, теперь у вас есть смайлик, с помощью которого вы сможете рассказать друзьям и знакомым о лучших скидках в городе. Возможность отправить этот смайлик вместе с эмодзи другу гарантирует, что вы оба получите удивительные предложения. Только не забудьте воспользоваться ими, ведь скидки не вечные!
📖 Содержание:
🈹 Японский иероглиф, означающий «скидка» — примеры использования
Популярные фразы со смайликом 🈹 Японский иероглиф, означающий «скидка». Используйте их в переписке:
Нажмите / кликните, чтобы скопировать
Комбинации со смайликом 🈹 Японский иероглиф, означающий «скидка»
Нажмите / кликните, чтобы скопировать
Релевантные каомодзи
Каомодзи очень популярны в Японии. Для демонстрации эмоций и своих действий используются японские грамматические знаки препинания и символы. Например: %%! Используйте подобный креатив в мессенджерах и в интернете, чтобы впечатлить своих друзей.
Нажмите / кликните, чтобы скопировать
Дизайн 🈹 Японский иероглиф, означающий «скидка» на разных устройствах
Эмодзи выглядят на различных устройствах по-разному. Каждый производитель веб-сервисов, ОС или гаджетов могут создать уникальный дизайн эмодзи в соответствии со своими фирменным стилем и видением. Здесь вы можете увидеть, как смайлик выглядит на различных популярных платформах:
Словарь японских слов на тему «Деньги на японском»
В этом разделе мы рассмотрим список японский слов на тему «Деньги на японском».
По словам людей, имевших опыт работы в Японии, банковская система сильно отличается от других стран.
Для иностранцев банковские термины, используемые в Японии, могут показаться незнакомыми и их довольно сложно запомнить.
Однако, если вы работаете в Японии, иметь дело с банком становится неизбежным, и этот список слов тематики японских банков будет вам полезен.
Поскольку некоторые термины довольно сложны, особенно кандзи, потребуется время, чтобы их запомнить. Но вы найдете их очень полезными.
Давайте взглянем на следующий список слов.
Кандзи | Хирагана или Катакана | Ромадзи | Значение | |
1. | 銀行 | ぎんこう | ginkou | Банк |
2. | 銀行員 | ぎんこういん | ginkouin | Сотрудник банка |
3. | 受付 | うけつけ | uketsuke | Информационная стойка |
4. | 窓口 | まどぐち | madoguchi | Окно кассира |
5. | 番号札 | ばんごうふだ | bangou fuda | Номерной билет |
6. | 金庫 | きんこ | kinko | Сейф |
7. | 貸金庫 | かしきんこ | kashi kinko | Сейф депозит |
8. | 判子 | はんこ | hanko | Личная печать |
9. | 印鑑 | いんかん | inkan | Личная печать |
10. | 市役所 | しやくしょ | shiyakusho | Муниципальное управление / Мэрия / Ратуша |
11. | 国民健康保険証 | こくみんけんこうほけんしょう | kokumin kenkou hokenshou | Национальная карта медицинского страхования |
12. | 口座 | こうざ | kouza | Банковский счет |
13. | 普通口座 | ふつうこうざ | futsuu kouza | Базовый банковский счет |
14. | 口座番号 | こうざばんごう | kouza bangou | Номер банковского счета |
15. | キャッシュカード | kyasshu ka-do | Денежная карта / карта банкомата | |
16. | IC カード | IC ka-do | Карта IC | |
17. | キャッシュディスペンサー | kyasshu disupensa- | Банкомат | |
18. | エーティーエム | e-ti-emu | Банкомат | |
19. | 暗証番号 | あんしょうばんごう | anshou bangou | PIN-код / номер пароля |
20. | 現金 | げんきん | genkin | Наличные |
21. | 預金 | よきん | yokin | Депозит |
22. | 送金 | そうきん | soukin | Перевод |
23. | 貸金 | かしきん | kashikin | Заем |
24. | ローン | ro-n | Заем | |
25. | 借金 | しゃっきん | shakkin | Долг |
26. | 返済 | へんさい | hensai | Погашение |
27. | 引き出し | ひきだし | hikidashi | Выдача наличных |
28. | 預け入れ | あずけいれ | azukeire | Денежный депозит |
29. | 振込 | ふりこみ | furikomi | Оплата посредством банковского перевода |
30. | 振替 | ふりかえ | furikae | Перевод денег с одного счета на другой |
31. | 残高 | ざんだか | zandaka | Остаток средств |
32. | 残高照会 | ざんだかしょうかい | zandaka shoukai | Запрос баланса |
33. | 記帳 | きちょう | kichou | Вход / Регистрация |
34. | 通帳 | つうちょう | tsuuchou | Сберегательная книжка / Банковская книжка |
35. | 通帳更新 | つうちょうこうしん | tsuuchou koushin | Обновление сберегательной книжки |
36. | 紙幣 | しへい | shihei | Бумажные деньги / банкнота |
37. | 硬貨 | こうか | kouka | Монета |
38. | 両替 | りょうがえ | ryougae | Обмен денег |
39. | 外貨両替 | がいかりょうがえ | gaika ryougae | Обмен иностранной валюты |
40. | 手数料 | てすうりょう | tesuuryou | Плата за обслуживание / Комиссия |
41. | 振込手数料 | ふりこみてすうりょう | furikomi tesuuryou | Комиссия за банковский перевод |
42. | 振込用紙 | ふりこみようし | furikomi youshi | Форма оплаты |
43. | ドル | doru | Доллар | |
44. | ユーロ | yu-ro | Евро | |
45. | 円 | えん | en | Йена |
46. | ルーブル | ru-buru | Рубль |
Поскольку банковская система в Японии довольно уникальна, приведенный выше список слов на тему «деньги на японском» может помочь вам узнать больше об используемых терминах.
Словарь японского меню
Бонито – стружка тунца
Ванинаси – авакадо
Вок – японское горячее блюдо
Дзитаку – озерная долина
Ига – мидии
Икура – икра
Исээби – омары
Итадакимас – приятного аппетита
Йоко Оно – жена Джона Ленона
Кандзё о додозо – счет, пожалуйста
Капа – огурец
Кокакора – кока-кола
Кунсей – копченая рыба
Куросава Акира – кинорежиссер
Мисо – паста из бобов, пшена и т.д.
Масаго – икра летучей рыбы
Окинава – остров в Японии
Онака га суйтэ имас – я хочу есть
Орэндзи – апельсин
Сурумэйка – кальмары
Сальмон – лосось (англ.)
Сарада – овощной салат
Соба – греча
Спайси – остро
Тай – окунь
Темпура – кляр (мука)
Тидзу – японский поселок
Тоторо – персонаж аниме-мультика
Тори – курица
Тофу – соевый творог
Тяхон – рис
Удон – пшено
Унаги – угорь
Фудзи – гора Фудзия́ми
Хаси – китайские палочки
Хияши – разновидность чука
Чукка – китайский салат (морские водоросли)
Японские цифры
Счет на японском – совокупная система, сформированная из собственных цифр и заимствованных из китайского языка. За счет дублирования каждая цифра располагает двумя вариантами прочтения: кунным, онным. В обиходе используются как классические числа, так и арабская запись. Первый вариант чаще встречается при вертикальном написании, второй используют, если пишут горизонтально.
Числительные в японском языке
Если число читается по цифрам (например, 109 как «один-ноль-девять), тогда 0 заменяется словом «круг». Цифра 0 в японском языке звучит как «зеро», круг – «мару».
Некоторые цифры на японском встречаются в названиях местностей, имен. Чаще прочих – тысяча.
При счете небольшого количества и объема в начале допустимо пропустить единицу; если количество превышает 10 000, единица становится обязательным компонентом.
Японские цифры для обозначения десятков состоят из множителя и иероглифа, обозначающего 10. Сходным образом формируются сотни: ставится показатель количества, затем иероглиф, соответствующий 100. В прошлом для чисел из промежутка 30-90 использовался специальный множитель «со». Сейчас он в употреблении в речи лишь в отдельных местностях, чаще в разговоре пожилых людей.
При разбиении большого числа японцы делят его на блоки не по 3 символа, как это принято в Европе, а по четыре. Пример: 10121315 европеец записывает как 10 121 315, японец же сгруппирует цифры иначе – 1012 1315. Разница обусловлена историей: еще в 1627-м в Стране восходящего солнца вышел первый научный материал, посвященный математике – Дзинкоки. Хотя он содержал много ошибок и впоследствии переиздавался с исправлениями, ряд правил, установленных авторами, прочно вошел в жизнь японцев, стал частью обихода.
Если японец выбирает запись арабскими цифрами, он пишет их в американском стиле. Через каждые три знака ставится запятая, обозначающая разряд. При написании числа меньше мана можно скомбинировать арабские знаки и традиционные китайские: например, 25 000 000 записывается как 2 500万.
Хотя в системе счета Страны восходящего солнца есть дроби, как и в любой другой стране, в повседневности они используются редко. Чаще дроби звучат при обозначении размера скидки или в спорте при подсчете статистики игр.
Нередко числительные встречаются в мужских именах и показывают порядок появления детей на свет: первого сына называют Ичиро, второго Дзиро, третьего Сабуро и так далее. Имена дальше Сабуро встречаются редко. Иногда детям дают имена с цифрами без привязки к количеству братьев: Хякуро – сотый сын, Дзюсиро – 14-й сын.
Особенность языка Страны восходящего солнца – использование официальных символов вместо привычных иероглифов в финансовых документах, других особо важных бумагах. Цель такого усложнения – исключение подделки документации. Официальные символы дайдзи чаще заменяют числа 1, 2, 3, поскольку эти иероглифы легко превратить один в другой. Принято считать официальными символами деньги, поэтому именно дайдзи маркируют банкноты в 1 000, 2 000, 5 000, 10 000 йен.
Японские числа от 1 до 10
Счет и написание до 10 на японском следующий:
При подсчете объектов используются не только числительные, но и суффиксы, обозначающие, что именно считается. Если подобрать подходящий суффикс не удается, можно воспользоваться упрощенным счетом:
Система основана на кунном чтении, то есть традиционных японских цифрах.
Чтобы образовать порядковое числительное, достаточно добавить к каждому из кунных чисел знак 目 (ме). Хитоцуме – первый, футацуме – второй.
Десятки в японском языке
Формирование десятков в японском простое: выбирается необходимая цифра, к ней добавляется иероглиф 10. Например, 20 записывается так: 二十, то есть 2-10.
Цифры от 100 в японском языке
Сотня по-японски – хяку. Если необходимо записать несколько сотен, к символу, ответственному за хяку, добавляется нужная цифра: 500 состоит из 5 и 100, 700 – из 7 и 100.
Звучание и написание:
Внимательный читатель заметил, что произношение отдельных цифр изменилось. В 400 и 900 японцы используют только счастливое звучание; в 100, 300, 600, 800 в хяку первый согласный трансформируется под влиянием фонетических норм языка.
Тысячи в японском
При формировании тысяч сохраняется принцип, описанный в десятках и сотнях. Сначала используется число, показывающее, сколько тысяч, затем ставится иероглиф сэн (千). При составлении цифр 4 000 и 9 000 нельзя использовать несчастливое звучание; в числах 3 000 и 8 000 происходит небольшое изменение звучания из-за фонетических норм языка.
Счет от 10 000
Для американца, европейцы японский счет от 10 000 сложен для понимания из-за отличающейся системы. В Стране восходящего солнца принято разделение на классы: десятки тысяч – маны, сотни миллионов – оку. Каждый класс включает 4 разряда.
Принятые в обиходе числа с традиционной японской записью с разделением на блоки по четыре:
Несчастливые числа в Японии
В Стране восходящего солнца несчастливыми считаются два числа – 4, 9. Большей силой из них обладает четверка, поскольку одно из чтений иероглифа омофонично слову «смерть». Суеверия настолько сильны, что в жилых домах нет четвертого этажа, а в больницах отсутствуют палаты с таким номером. Несчастливое чтение – онное или онъеми, то есть сино-японское. Так называется местная интерпретация китайского иероглифа, адаптированная под особенности островной речи. При счете используют кунное чтение, для которого нет несчастливого омофона, поскольку полного исключения цифр из языка не добиться. Омофония, ярко видная на примере чисел, на островах называется гороавасэ.
Не столь сильны, но все же распространены суеверия, связанные с девяткой. Онное чтение иероглифа напоминает слово «мучение». Предубеждения не таковы, чтобы исключать цифру из нумерации домов или комнат, но большинство японцев старается избегать объектов, пронумерованных девяткой.
Есть несколько несчастливых двухзначных комбинаций:
Счастливыми японцы считают нечетные числа. Удачные – 3, 5, 7. Гости на свадьбе дарят молодой семье нечетное число купюр, поскольку их нельзя разделить без остатка, а значит, деньги не вызовут споров. А вот четную сумму разделить можно, а это – потенциальный повод для конфликта.
Самое счастливое число для японца – восьмерка. Это имеет несколько объяснений. Иероглиф визуально напоминает раскрытый веер, что в переносном смысле означает подъем, рост, улучшение благосостояния. При записи восьмерки арабскими символами знак соответствует перевернутой бесконечности, что также рождает добрые ассоциации.