что значит тотин ин харуто
Самые популярные японские слова и их понятия, которые встречаются в аниме
Отлично, теперь я смогу вести в Японии жизненно важные диалоги.
— Ваташи корэ яриман. [Я уверен это шлюха]
— Икуцу о-канэ? [Сколько деньги?]
— Яме! Итадакимас! [Закончить! Приятного аппетита!]
Товарищ модератор, тут вжопуебанное аниме, примите меры пожалуйста!
Кажется котик что-то вкусное заметил
Tama Zoological Park
Зоопарк в Токио, Япония
Почему японцы могут запросто понять язык Палау?
Палауский язык, на котором говорят примерно 15 тысяч жителей небольшого островного государства Палау, примерно на 25% состоит из японских слов. Палау с XIX века находился под управлением Испании, Германии, Японии и США, поэтому в местном языке огромное количество заимствований.
Лично мне больше всего нравится придуманное палаусцами выражение tskarenaos от японских 疲れ (tsukare, «усталость») и 治す (naosu, «лечить, излечивать»). Как вы думаете, что это значит? Правильно, «пить пиво». Еще одно питейное словечко siotots произошло от японского 衝突 (shoutotsu, столкновение) и означает аналог японского «кампай», то есть по-нашему «выпьем!». В японском 衝突 тоже использовалось вместо «кампай», но это было сленговое выражение в довоенную эпоху.
Больше о Японии в канале То яма, то канава
Разница между DO и MAKE – 60 общеупотребимых выражений
Сегодня, помимо «Фразы дня», хочу поделиться с вами наиболее употребляемыми выражениями с MAKE и DO.
Как я уже говорил, учить нужно не слова, а фразы, чем мы и займемся.
Потратил много времени и сил на это все) Как по мне, материал получился супер полезным.
Если понравится, ставьте плюс, сохраняйте и подписывайтесь! Будет много крутого контента.
Для отработки выражений пишите свои собственные примеры в комментариях.
Больше фраз и разборов в телеграмм канале Real English ( https://t.me/Phrase_of_the_Day ).
🔸 Используем DO для действий (в значении «делать») и для повторяющихся задач.
🔸 Используем MAKE, когда что-то производим и создаем.
🔸 Хочется добавить, что не все так очевидно и просто. Проще всего запомнить выражения.
ОБЩЕУПОТРЕБИМЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С DO
HOUSEWORK – Работа по дому
🔸 do the housework – убираться\прибираться дома
After I got home from the office, I was too tired to do the housework. – когда я пришел домой с работы, я был слишком уставшим, чтобы прибираться дома.
🔸 do the laundry – стирать (одежду)
I really need to do the laundry – I don’t have any clean clothes left! – мне пора заняться стиркой. У меня не осталось чистой одежды.
🔸 do the dishes – мыть посуду
I’ll make dinner if you do the dishes afterwards. – я приготовлю ужин, если ты помоешь посуду.
(можно использовать синоним “wash the dishes”)
🔸 do the shopping – ходить за покупками\ сходить в магазин
I went to the bank, did some shopping, and mailed a package at the post office. – я сходил в банк, сходил в магазин, и отправил посылку на почте.
ИСКЛЮЧЕНИЕ: make the bed – заправлять кровать
WORK / STUDY – работа/учеба
I can’t go out this weekend – I have to do some work on an extra project. – я не могу пойти гулять в выходные, я должен поработать над внерабочим проектом.
🔸 do homework – делать уроки
You can’t watch any TV until you’ve done your homework. – ты не можешь смотреть телевизор, пока не сделаешь уроки.
🔸 do business – вести бизнес\дела
We do business with clients in fifteen countries. – мы ведем дела с клиентами из 15 стран.
🔸 do a good/great/terrible job – выполнять\делать работу
She did a good job organizing the party. – она проделала хорошую работу по организации вечеринки.
(в этом выражении “job” необязательно относится к работе. Оно просто означает, что человек сделал что-то хорошо)
🔸 do a report – делать доклад
I’m doing a report on the history of American foreign policy. – я пишу доклад по истории американской внешней политике.
(можно так же сказать “writing a report”)
🔸 do a course – проходить курс
We’re doing a course at the local university. – мы проходим курс в местном университете.
(также можно сказать “taking a course”)
TAKING CARE OF YOUR BODY – заботимся о своем теле
🔸 do exercise – делать упражнения\ заниматься спортом
I do at least half an hour of exercise every day. – я занимаюсь спортом по крайней мере полчаса каждый день.
🔸 do your hair (= style your hair) – делать прическу
I’ll be ready to go in 15 minutes – I just need to do my hair. – я буду готова идти через 15 минут; мне только нужно сделать прическу.
🔸 do your nails (= paint your nails) – красить ногти
Can you open this envelope for me? I just did my nails and they’re still wet. – можешь открыть этот конверт для меня? Я только покрасила ногти, они еще не высохли.
🔸 do anything / something / everything / nothing – делать что-нибудь/ что-то/ все/ ничего
Are you doing anything special for your birthday? – ты что-нибудь придумал на свой день рождения?
You can’t do everything by yourself – let me help you. – ты не можешь делать все сам – разреши мне помочь тебе.
I think I did pretty well in the interview. – мне кажется я преуспел в интервью.
🔸 do badly – иметь проблемы
🔸 do good – приносить пользу
The non-profit organization has done a lot of good in the community. – некоммерческая организация принесла много пользы для сообщества.
🔸 do the right thing – поступать правильно
When I found someone’s wallet on the sidewalk, I turned it in to the police because I wanted to do the right thing. – когда я нашел бумажник на тротуаре, я отнес его в полицию, потому что хотел поступить правильно.
Don’t worry about getting everything perfect – just do your best. – не переживай, что не сделаешь все идеально – просто постарайся.
ОБЩЕУПОТРЕБИМЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С MAKE
🔸 make breakfast/lunch/dinner – готовить завтрак/ обед/ ужин
I’m making dinner – it’ll be ready in about ten minutes. – я готовлю ужин; он будет готов через 10 минут.
🔸 make a sandwich – сделать/приготовить сэндвич
Could you make me a turkey sandwich? – можешь сделать мне сэндвич с индейкой?
🔸 make a salad – приготовить салат
I made a salad for the family picnic. – я приготовила салат для семейного пикника.
🔸 make a cup of tea – налить чаю
Would you like me to make you a cup of tea? – хочешь, чтобы я налила чай?
I’ve made a reservation for 7:30 at our favorite restaurant. – я заказал столик на 7,30 в нашем любимом ресторане.
🔸 make money – зарабатывать деньги
I enjoy my job, but I don’t make very much money. – я люблю свою работу, но не получаю много денег.
🔸 make a profit – получать прибыль
The new company made a profit within its first year. – новая компания получила прибыль в течение первого года.
🔸 make a fortune – разбогатеть/ сделать состояние
He made a fortune after his book hit #1 on the bestseller list. – он разбогател, когда его книга поднялась на первую строчку бестселлеров.
🔸 make friends – подружиться/ заводить друзей
It’s hard to make friends when you move to a big city. – сложно заводить друзей, когда переезжаешь в большой город.
🔸 make love (= have sex) – заниматься любовью
The newlyweds made love on the beach during their honeymoon. – молодожены занимались любовью на пляже на медовый месяц.
🔸 make a pass at (= flirt with someone) – флиртовать с кем-то
My best friend’s brother made a pass at me – he asked if I was single and tried to get my phone number. – друг моего лучшего друга флиртовал со мной: он спрашивал есть ли у меня кто-то и просил номер телефона.
🔸 make fun of someone (= tease / mock someone) – смеяться/ издеваться на кем-то
The other kids made fun of Jimmy when he got glasses, calling him “four eyes.” – другие дети издевались над Джимми, когда он надел очки, стали назвать его «четырехглазым»
Karen and Jennifer made up after the big fight they had last week. – Карен и Дженнифер помирились после большой ссоры на прошлой неделе.
🔸 make a phone call – позвонить
Please excuse me – I need to make a phone call. – извините, пожалуйста, мне нужно позвонить.
🔸 make a joke – пошутить
He made a joke, but it wasn’t very funny and no one laughed. – он пошутил, но это было не смешно и никто не засмеялся.
🔸 make a point – доказывать свою правоту/ настаивать на своем
Dana made some good points during the meeting; I think we should consider her ideas. – Дана несколько раз классно доказала, что она права, я думаю, мы должны рассмотреть ее идею.
I made a bet with Peter to see who could do more push-ups. – я поспорил с Питером, кто больше отожмется.
🔸 make a complaint – жаловаться/ подавать жалобу
We made a complaint with our internet provider about their terrible service, but we still haven’t heard back from them. – я подал жалобу на нашего интернет провайдера за ужасный сервис, но так и не получил ответа.
🔸 make a confession – сделать признание/ признаться
I need to make a confession: I was the one who ate the last piece of cake. – мне нужно признаться – я съел последний кусок торта.
🔸 make a speech – выступать/ произносить речь
The company president made a speech about ethics in the workplace. – президент компании выступил с речью о этических нормах на рабочем месте.
🔸 make a suggestion – сделать предложение/ предложить что-то
Can I make a suggestion? I think you should cut your hair shorter – it’d look great on you! – я могу сделать предложение? Я думаю, ты должен постричься короче– тебе очень пойдет!
🔸 make a prediction – предсказывать / делать предсказание
It’s difficult to make any predictions about the future of the economy. – очень сложно что-либо предсказывать о будущем компании.
When I asked him if he’d finished the work, he started making excuses about how he was too busy. – когда я спросил закончил ли он работу, он стал оправдываться, говоря как он был сильно занят.
I made a promise to help her whenever she needs it. – я пообещал помочь, в любое время когда ей понадоблюсь.
(можно также сказать, “I promised to help her whenever she needs it.”)
🔸 make a fuss (= demonstrate annoyance) – поднимать шум/ суетиться
Stop making a fuss – he’s only late a couple minutes. I’m sure he’ll be here soon. – перестань суетиться, он опаздывает всего на пару минут.
🔸 make an observation – сделать/высказать замечание
I’d like to make an observation about our business plan – хочу сделать замечание по твоему бизнес плану.
🔸 make a comment – комментировать/ высказывать замечание
The teacher made a few critical comments on my essay. – учитель сделал несколько критических замечаний по эссе.
ИСКЛЮЧЕНИЕ: не говорим “make a question.” Правильно говорить “ask a question.” – задавать вопрос.
PLANS & PROGRESS – планы и прогресс
🔸 make plans – строить планы/ планировать
We’re making plans to travel to Australia next year. – мы планируем поехать в Австралию в следующем году.
🔸 make a decision/choice – решать/ принимать решение
I’ve made my decision – I’m going to go to New York University, not Boston University.- я решил, я собираюсь в Нью-йоркский университет, а не в Бостон.
🔸 make a mistake – ошибиться/ совершить ошибку
You made a few mistakes in your calculations – ты ошибся в нескольких вычислениях.
🔸 make progress – добиваться прогресса/ успеха
My students are making good progress. Their spoken English is improving a lot. – мои ученики очень прогрессируют. Их разговорный английский действительно улучшился.
🔸 make an attempt / effort (= try) – пытаться/ делать попытку
I’m making an effort to stop smoking this year. – я попытаюсь бросить курить в этом году
🔸 make up your mind (= decide) – решать/ делать выбор
Should I buy a desktop or a laptop computer? I can’t make up my mind. – мне купить стационарный компьютер или ноутбук? Не могу решить.
🔸 make a discovery – сделать открытие
Scientists have made an important discovery in the area of genetics. – ученые совершили важное открытие в области генетики.
🔸 make a list – составить список
Can you make sure we have enough copies of the report for everybody at the meeting? – можете вы убедиться, что у нас достаточно копий отчетов для всех на собрании?
🔸 make a difference – иметь значение/ изменить ситуацию
Getting eight hours of sleep makes a big difference in my day. I have more energy! – Восемь часов сна для меня имеет значение. Так у меня больше энергии.
🔸 make an exception – делать исключение
Normally the teacher doesn’t accept late homework, but she made an exception for me because my backpack was stolen with my homework inside it. – обычно наша учительница не принимает работы, сданные невовремя, но она сделала исключение, потому что у меня украли рюкзак с работой.
Всем привет! Сегодняшняя фраза – Go over my head.
Используем, чтобы сказать, что мы чего-то не поняли или неправильно поняли ситуацию.
Возможный перевод: я не понял, это прошло мимо меня, это выше моего понимания, не смог разобраться.
🔸A: Did you understand what happened? – ты понял, что произошло?
B: To be honest, it went straight over my head. – честно говоря, я ничего не понял.
🔸The explanation went completely over my head. — Это объяснение было выше моего понимания. / Из объяснения я совсем ничего не понял.
🔸All this talk about philosophy went right over my head. – Я совсем не понял все эти разговоры о философии.
На видео носитель языка объясняет эту фразу.
Если понравилось, ставьте плюс и подписывайтесь! Будет еще много чего интересного.
Если хотите отработать эту фразу, пишите свои примеры в комментариях.
Всем продуктивного дня и отличного начала недели!
7 бесплатных платформ/сайтов, которые помогли мне выучить английский
Я знаю, что в интернете есть много подобных постов, но хотела бы поделится лучшими, на мой взгляд, площадками, которые помогли именно мне изучить английский)
Конечно, есть еще куча полезных сервисов для изучения английского и у каждого существует свой набор таких площадок, поэтому делитесь в комментариях своими подборками, сделаем этот пост еще полезнее 🙂
Как-то так! Еще хочу добавить, что «терпение и труд все перетрут» или «nothing is impossible to a willing mind».
Ужас Болот
Ужас Болот
Общая информация
Предыдущая страшилка
Следующая страшилка
Кол-во серий
Сюжет
Оператор
Основные протагонисты
Основные антагонисты
Места действий
Содержание
Предыстория [ ]
О деревушке на болоте Егор помнит уже давно. Но попасть туда можно только в одно время года, и это не зима. Но пришла телеграмма, в которой сказано, что резкое потепление позволяет проехать. О самом особняке мало что известно, ранее его имела богатая семья, на которую работали все местные жители. Но из-за неведанной силы вода превратилась в болота, и аграрная промышленность прикрылась. Поговаривают, что глава семейства совершил самоубийство, а об остальных членах семьи и вовсе ничего неизвестно.
Сюжет [ ]
Первая серия [ ]
Вторая Серия [ ]
Трио проходит в поместье. Внутри дом просто огромен. Пока Адам запускает генератор, герои осматриваются. Егор слышит гул, и подумал на вентиляцию, из-за которой создаётся гул. Адам уезжает, обещая приехать и навестить их завтра. Линч ищет Джона, и видит силуэт Джона. Его окликнул его друг, который был в другой стороне. Странности уже начинаются.
Егор начинает расставлять камеры по дому. Решает расставить камеры на первом этаже, оставив две для второго этажа. Одну он ставит на углу комнаты, а вторую на улице. Камеры работают исправно. Камера выключается. Включение произошло вечером. Друзья уже поели тушёнки. Героев клонит в сон, да и днём ничего не происходило. Джон отошёл,а Линч пошёл показывать комнаты дома. Показав всё, Егор отходит ко сну, выключая камеру.
Включение в два часа ночи. Стоило ему уснуть, как его разбудило пианино. Как он считает, что-то слишком сильно вдарило по ним. Включив камеры Линч видит Джона, который направился на кухню. Направляясь вниз, он слышит храп. Джон спит, кто тогда спустился вниз? Егор будит Джона, а в этот момент внизу слышится треск посуды. Джон вооружился револьвером, а Егор зажигалкой. В кухне чисто, нет осколков. Вдруг рояль вновь заиграл, друзья сразу побежали наверх. Но они так никого и не увидели.
Третья Серия [ ]
Охотники осматривают все комнаты. Они отказываются верить в призрака, ища сталкера или ещё чего-то в этом роде. Но они так ничего и не нашли. Друзья хотят включить свет, но ничего не поддаётся. Вдруг раздаются удары по двери из туалета. Егор врывается в туалет, но никого там не находит. Джон предположил, что генератор сдох, и его нужно включить. Друзья выходят из дома, и идут к хижине с генератором. Включив генератор, Джон увидел люк. Он старается открыть его, но люк не поддаётся.
Разложив доску, парни стали вызывать духа через доску. Но ничего не вышло, призрак не пошёл на контакт. Друзья решили спать по очереди. Но Егор тоже уснул, и проспали они до утра. Адам уже должен приехать, а призраки исчезнуть. Но дорогу затопило, так что на Адама больше надежды нет.
Четвёртая Серия [ ]
Егор донёс до Джона печальные известия, дороги больше нет. Джон бежит на первый этаж, и у двери нашёл дохлую крысу, которую он переступил. Джон в отчаянии, еды у них мало, сеть не ловит. Егор предложил пойти на второй этаж и попробовать связаться с призраком, но ничего не вышло. Джон вытащил дощечку из под солевого круга и пробует связаться с призраками, но безуспешно. Егор предложил исследовать книги в доме для поиска информации.
Егор нашёл скелет на окончании пути. В руках скелета была книга, которую Егор забрал и начал читать. Язык в книге был Егору неизвестен, но даты он прочесть смог. Это был личный дневник. У Егора есть знакомый полиглот, но сеть не позволяет написать ему. Егор пришёл к выводу, что тело и есть причина появления призраков. Призрак появляется если тело не захоронено должным образом. Егор решается тащить тело до выхода из шахты.
Егор вытащил тело и облил его бензином из особняка. Тело подожжено, Егор и Джон ошибочно ставят точку в этом деле и идут домой. Следующее включение происходит ночью, Егор нашёл в этой истории несостыковку: записка. Она написана на русском, а книга была написана на другом языке. Призрак не знает русского, значит, сожжён не он. Его размышления прервало пианино, которое заиграло в гостинной. Егор идёт к Джону, но тот сам не в курсе. Начинаются стуки, Друзья бегут в солевой круг. Положив руку на доску, друзья стараются связаться с духом. Джон бунтует, внизу разбивается ваза. Егор включает камеры, и на кухне чисто. Но на камере с балкона он заметил, что дом окружён призраками. Егор и Джон выходят к окну, и убеждаются в увиденном, дом окружён.
Пятая Серия [ ]
Призраки пропали, появился какой-то гул. Егор и Джон бегут в комнату и закрываются в ней. Вдруг их окружили призраки, которые не смогли атаковать их, но Джон оказался под ударом. Призрак произнёс: «Тотин ин Харуто», после чего пропал. Призраки отступили, Джон оклемался. Джон разочаровался в круге, он не защищает от призраков, как и в ситуации в принципе. Камера у Егора разряжается. Егор выключает камеру.
Джон нашёл люк на чердак, Егор забрался по книжкам. Джон остался караулить, а Егор полез наверх. Сети на чердаке все ещё не было, нужно лезть выше. По дороге Егор испугался садовых гномов и прибитых голов медведей к стене. Чуть дальше он нашёл лестницу, которая вела на крышу. Забравшись на скользкие доски, Егор достал телефон: связь есть. Егор звонит Алексу и просит помощи. Егор просит Алекса искать быстрее, и перевод найден. Это древний арабский, и переводится фраза как: «Отдайте нам На. «. Связь прервалась, Егор промок и идёт вниз.
Егор кого-то заметил на чердаке. Вооружившись ломом, Егор идёт вглубь, и по пути увидел Джона. Включив камеры, друзья увидели на втором этаже открытую решётку в вентиляцию. Спустившись на второй этаж, друзья увидели отодвинутую решётку. Пройдя через проём, Егор увидел целую систему вентиляций.
Шестая Серия [ ]
Джон остался снаружи, а Егор пошёл дальше. Егор увидел лестницу, но не стал ей пользоваться. Вентиляция была буквально везде, в комнате Джона в том числе. Егор таки вернулся к лестнице с целью забраться наверх, но там увидел всё те-же тоннели. Егор исследует их дальше, и нашёл ещё одну лестницу, которая ведёт на чердак. Система вентиляций буквально была везде, и бегающий по ней мог оказаться везде.
Джон пошёл с Егором, и заметил скрытую дверь. Она вела в комнату, которая была спрятана. При том по запаху свежей мочи стало ясно, что тут кто-то живёт до сих пор. На столе они заметили дневник со свежими записями, и первая запись сделана пять лет назад. Автор описывает то, как он пугал постояльцев дома. Друзья нашли заметки и про себя:
Грей стоит на краю и винит во всём сталкеров. Егор пытается поговорить, но Грей отчаялся окончательно. Он обвиняет своих предков в издевательствах над шахтёрами и развратности отца. Вдруг между ними появляется призрак, скинувший Грея с крыши дома и пропавший без следа. Вокруг тела скопились призраки, началось землетрясение. Вдруг тело и призраки пропадают. Телефон Линча поймал сеть, пришло сообщение от Алекса, это был перевод той самой фразы. Она переводится как: «Отдайте нам хозяина». Призраки преследовали хозяина особняка. Егор спускается вниз.
История ангелов Харут и Марут
Именем Аллах Милостивого и Милосердного.
Одним из столпов убеждений мусульман является вера в ангелов. И столпом веры в ангелов является вера в их безгрешность. Есть известная история про двух ангелов – Харута и Марута, которые были посланы на землю.
Некоторые историки и толкователи Корана приводят эту историю и добавляют, что они совершили на земле прелюбодеяние и выпили спиртное, что не соответствует убеждениям мусульман. Эту историю приводит и шейх Саид афанди, да смилуется над ним Аллах. А другие ученые заявляют, что это ложь и обман, некоторые даже обвиняют в неверии того, кто убежден в правдивости этой истории. Далее мы приведем слова Ибн Хаджара аль-Хайтами, где он разъясняет эту историю. Чтобы не возникало вопросов, почему некоторые шейхи приводят эту историю, а некоторые не приводят.
Ибн Хаджара аль-Хайтами пишет в книге «Фатава аль-Хадисия»[2]:
«Что касается истории Харута и Марута, как это достоверно пришло от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что они были ангелами и что их соблазнила самая красивая женщина того времени, которую звали Захра. И что они совершили прелюбодеяние и выпили опьяняющее, после чего были убиты, а та женщина превращена в планету, так как они обучили её «аль-исму а’заму», с помощью которого ангелы поднимались на небо и с помощью которого она вознеслась на небо и превратилась в известную планету. Это является необычным делом, которое создал Аллах в качестве наказания (воспитания) ангелам за их слова, как это достоверно пришло в хадисе, когда сотворили Адама «Они (ангелы) сказали: «Неужели Ты поселишь там того, кто будет распространять нечестие. » Аллах им пояснил, что если Он вложит в них те качества, которые Он вложил в людей, то они также будут распространят нечестие. (Тогда) Он повелел им, чтобы выбрали троих ангелов и они выбрали, но один из трех попросил оставить его и его оставили. Харут и Марут спустились на землю и случилось с ними то, что случилось, в качестве наказания (воспитания) для остальных ангелов, дабы удерживать их от рассуждения о том, о чем нет у них знания.
То, что я упомянул является ответом на эту историю, что это является необычным делом. Посредством той мудрости, о которой я упомянул, становится очевиден, ясен ответ тем, кто удлинил речь в отрицании их истории, даже некоторые преувеличили и сказали: «Тот, кто будет убежден в этом, в их истории, впал в неверие». Но это не так, как он заявляет.
И так как ты узнал, что об этом пришли достоверные хадисы и что это произошло из-за той мудрости, то это не умаляет (не портит) их безгрешность и также не портит ничего из прав и доводов. Ты пойми это и подумай над этим. Поистине, увеличились разговоры об этой теме, и мнения и предположения противоречили друг другу. То, что я упомянул, является самым соответствующим Сунне и не портящим (нарушающим) права (законы), хотя и не видел я ни одного, кто бы додумался об этом раньше, чем я.
Некоторые сказали: «Они не были ангелами, а были джинами, которые находились среди ангелов», если это мнение является достоверным, то нет никакой нужды в ответе об их истории, также и Иблис не был ангелом, хотя и находился среди них, но был джином».
П.С. Целью перевода слов ибн Хаджара не было доказать истинность этой истории, а только доказать, что шейх Саид афанди, да смилуется над ним Аллах, имеет хорошую основу своим словам. Чтобы люди не начали выносить такфир тем, кто рассказывают эту историю. А являются ли хадисы, о которых пишет ибн Хаджар достоверными или нет, и вообще, есть ли такие хадисы — в этом мы уповаем на него. Может, он находил достоверные хадисы, Аллах знает лучше!