ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ
ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ β
ΠΠΎΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
The door opened.
Back from the door!
I heard a knock on the door.
Π― ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π»Π° ΡΡΡΠΊ Π² Π΄Π²Π΅ΡΡ.
He barred the door
The door burst open.
The door is ajar.
The door clapped to.
Who locked the door?
He stood at the door.
How wide is the door?
ΠΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΡΠΈΠ½Ρ ΡΡΠ° Π΄Π²Π΅ΡΡ?
Close the door tightly.
ΠΠ°ΠΊΡΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΡ.
The door was half open.
ΠΠ²Π΅ΡΡ Π±ΡΠ»Π° ΠΏΡΠΈΠΎΡΠΊΡΡΡΠ°.
The door snapped to.
The door clicked shut.
Is the back door shut?
ΠΠ°Π΄Π½ΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ Π·Π°ΠΏΠ΅ΡΡΠ°?
This door goes outside.
ΠΡΠ° Π΄Π²Π΅ΡΡ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π½Π°ΡΡΠΆΡ.
She left the door ajar.
ΠΠ½Π° ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΠΉ.
The door was wide open.
ΠΠ²Π΅ΡΡ Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°ΡΠΏΠ°Ρ Π½ΡΡΠ° Π½Π°ΡΡΠ΅ΠΆΡ.
The door opens outward.
ΠΠ²Π΅ΡΡ ΠΎΡΠΊΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΡΠΆΡ.
The door will not lock.
ΠΠ²Π΅ΡΡ Π½Π΅ Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ.
The door will not open.
ΠΡΠ° Π΄Π²Π΅ΡΡ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΎΡΠΊΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ.
The bear pawed the door
ΠΠ΅Π΄Π²Π΅Π΄Ρ ΡΠΊΡΡΠ± Π»Π°ΠΏΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ.
The door creaked open.
ΠΠ²Π΅ΡΡ ΡΠΎ ΡΠΊΡΠΈΠΏΠΎΠΌ ΠΎΡΠΊΡΡΠ»Π°ΡΡ.
Is the door shut tight?
ΠΠ²Π΅ΡΡ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ /ΠΏΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎ/ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠ°?
The door squeaked open.
ΠΠ²Π΅ΡΡ ΡΠΊΡΠΈΠΏΠ½ΡΠ»Π° ΠΈ ΠΎΡΠΊΡΡΠ»Π°ΡΡ.
I hooked the door shut.
Π― Π·Π°ΠΊΡΡΠ» Π΄Π²Π΅ΡΡ Π½Π° (Π΄Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ) ΠΊΡΡΡΠΎΠΊ.
She swung the door open.
ΠΠ½Π° ΡΠ°ΡΠΏΠ°Ρ Π½ΡΠ»Π° Π΄Π²Π΅ΡΡ Π½Π°ΡΡΠ΅ΠΆΡ.
He yanked the door shut.
ΠΠ½ ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ Π·Π°Ρ Π»ΠΎΠΏΠ½ΡΠ» Π΄Π²Π΅ΡΡ.
The door was shut tight.
ΠΠ²Π΅ΡΡ Π±ΡΠ»Π° ΠΏΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠ°.
He kicked open the door.
ΠΠ½ ΡΠ°ΡΠΏΠ°Ρ Π½ΡΠ» Π΄Π²Π΅ΡΡ ΡΠ΄Π°ΡΠΎΠΌ Π½ΠΎΠ³ΠΈ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°
The door opens outwards.
He beelined out the door.
She made towards the door.
Π΄Π²Π΅ΡΡ
1 Π΄Π²Π΅ΡΡ
2 Π΄Π²Π΅ΡΡ
ΡΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΠ°ΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ β accordion door; folding door
ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΠ²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΡ «ΠΎΡ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ ΠΊ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ» β door approach
3 Π΄Π²Π΅ΡΡ
4 Π΄Π²Π΅ΡΡ
Π΄Π²Π΅ΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π½Π° Π·Π°Π΄Π½ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ»ΡΡ β forward-opening door, rear-hinged door
5 Π΄Π²Π΅ΡΡ
Π΄Π²Π΅ΡΡ Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²Π°Ρ, ΡΠ°ΡΠ½ΠΈΡΠ½Π°Ρ
,
,
Π΄Π²Π΅ΡΡ Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π°-Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°, Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²Π°Ρ
,
Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΊΡΠΏΠ΅, ΡΠ°Π·Π΄Π²ΠΈΠΆΠ½Π°Ρ
Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π²Ρ ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ ΡΠ°ΠΌΠ±ΡΡΠ½Π°Ρ
Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π²Ρ ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ, ΡΠ°Π·Π΄Π²ΠΈΠΆΠ½Π°Ρ
Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π²Ρ ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ, ΡΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΠ°ΡΡΡ
Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π΄Π²ΡΡ ΡΡΠ²ΠΎΡΡΠ°ΡΠ°Ρ, ΡΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΠ°ΡΡΡ
,
Π΄Π²Π΅ΡΡ, ΠΌΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Ρ, ΠΊΠΎΡΠΈΠ΄ΠΎΡΠ½Π°Ρ
,
Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π½Π°ΡΡΠΆΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΡΠ΅Π²Π°Ρ, ΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π°ΡΡΠ°ΡΡΡ
Π΄Π²Π΅ΡΡ, ΡΠ°Π·Π΄Π²ΠΈΠΆΠ½Π°Ρ Π³ΡΡΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π°
Π΄Π²Π΅ΡΡ, ΡΠΎΡΡΠ΅Π²Π°Ρ, ΡΠ°Π·Π΄Π²ΠΈΠΆΠ½Π°Ρ
6 ΠΠΠΠ Π¬
7 Π΄Π²Π΅ΡΡ
8 Π΄Π²Π΅ΡΡ
Π΄Π²Π΅ΡΡ
ΠΠΎΠ²ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡΠΊΠΈ.
[ ΠΠΠ‘Π’ Π 51321. 1-2000 ( ΠΠΠ 60439-1-92)]
Π΄Π²Π΅ΡΡ
ΠΠ°Π²Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΠΊΡΡΡΠΊΠ°.
[ ΠΠΠ‘Π’ Π ΠΠΠ 61439.1-2013]
door
hinged or sliding cover
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]
porte
panneau pivotant ou glissant
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]
ΠΠ΅Π΄ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠΌΡΠ΅, Π½Π΅ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ
ΠΠ±ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ
Π‘ΠΎΠΏΡΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ
3.7 Π΄Π²Π΅ΡΡ (door): ΠΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½Ρ Π±Π΅Π· ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ° ΠΊ ΡΠ°ΡΡΡΠΌ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°.
9 Π΄Π²Π΅ΡΡ
Π²Ρ ΠΎΠ΄Π½Π°ΜΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ β entrance
ΡΡΠΎΡΜΡΡ Π² Π΄Π²Π΅ΡΡΜΡ β stand in the doorway
10 Π΄Π²Π΅ΡΡ
Π²Ρ ΠΎΠ΄Π½Π°ΜΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ β entrance
Π² Π΄Π²Π΅ΡΡΜΡ β at the door; in the doorway
Ρ Π»ΠΎΜΠΏΠ½ΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡΡ β to bang/to slam the door
11 Π΄Π²Π΅ΡΡ
12 ΠΠ²Π΅ΡΡ
13 Π΄Π²Π΅ΡΡ
14 Π΄Π²Π΅ΡΡ
β’ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠ° ΠΎΡΠΊΡΡΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ β open-door policy
ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡΡ β behind closed doors; in private
Π΄Π΅Π»ΠΎ ΡΠ»ΡΡΠ°Π»ΠΎΡΡ ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡΡ β the case was heard / tried behind closed doors, the case was heard / tried in camera
15 Π΄Π²Π΅ΡΡ
Π²Ρ ΠΎΠ΄Π½Π°ΜΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ β entrance door; (Ρ ΡΠ»ΠΈΡΡ ΡΠΆ.) front door
ΠΏΠΎΠ»ΠΈΜΡΠΈΠΊΠ° ΠΎΡΠΊΡΡΜΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΜΠΉ β open-door policy
ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΜΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡΜΡ β behind closed doors; in private
Π΄Π΅ΜΠ»ΠΎ ΡΠ»ΡΜΡΠ°Π»ΠΎΡΡ ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΜΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡΜΡ β the case was heard / tried behind closed doors; the case was heard / tried in camera ΡΡ.
Π΄Π΅Π½Ρ ΠΎΡΠΊΡΡΜΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΜΠΉ β open day Π±ΡΠΈΡ.; open house Π°ΠΌΠ΅Ρ.
16 Π΄Π²Π΅ΡΡ
17 Π΄Π²Π΅ΡΡ
ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΠ²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΡ «ΠΎΡ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ ΠΊ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ» β door approach
18 Π΄Π²Π΅ΡΡ
19 Π΄Π²Π΅ΡΡ Π²
20 Π΄Π²Π΅ΡΡ
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ :
Π΄Π²Π΅ΡΡ β Π΄Π²Π΅ΡΡ/ β¦ ΠΠΎΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎ-ΠΎΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
ΠΠΠΠ Π¬ β ΠΆΠ΅Π½. Π΄Π²Π΅ΡΠΈ ΠΌΠ½., ΡΠΆΠ½., Π·Π°ΠΏ. Π²Ρ ΠΎΠ΄, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° Π² Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΌΡ Π² ΡΡΠ΅Π½Π°Ρ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ Π² ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉ; | ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ½Π°, Π·Π°ΡΠ²ΠΎΡΡ, Π½Π°Π²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π² ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΌ. ΠΠ²Π΅ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡΠ½Π°Ρ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ²ΠΎΡΠ½Π°Ρ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ, ΠΎΠ± ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ½Π΅; Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π΄Π²ΡΡΡΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠ΅, Π΄Π²ΡΡΡΠ²ΠΎΡΡΠ°ΡΡΠ΅ β¦ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΠ°Π»Ρ
ΠΠΠΠ Π¬ β ΠΠΠΠ Π¬, Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π² Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΌΠ½. Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ, Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌ, Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌΠΈ (Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡ.), ΠΆΠ΅Π½. Π‘ΡΠ²ΠΎΡ Π΄Π»Ρ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΈΡ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΡΠΊΡΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ. ΠΠ°ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π½Π° ΠΊΠ»ΡΡ. Π‘ΡΠ΅ΠΊΠ»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ. || ΠΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΠ΅ Π² ΡΡΠ΅Π½Π΅ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π°. ΠΡΠΎΡΡΠ±ΠΈΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ β¦ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π£ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²Π°
ΠΠΠΠ Π¬ β ΠΠΠΠ Π¬, ΠΈ, ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π½Π° Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΌΠ½. (ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Π·Π½Π°Ρ. Ρ Π΅Π΄.) ΠΈ, Π΅ΠΉ, ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡΠΌΠΈ, ΠΆΠ΅Π½. 1. ΠΡΠΎΡΠΌ Π² ΡΡΠ΅Π½Π΅ Π΄Π»Ρ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° ΠΈ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π°. ΠΡΠΎΡΡΠ±ΠΈΡΡ Π΄. Π‘ΡΠΎΡΡΡ Π² Π΄Π²Π΅ΡΡΡ . 2. Π£ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ»ΡΡ ΠΏΠ»ΠΈΡΠ° (Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ½Π½Π°Ρ, ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ, ΡΡΠ΅ΠΊΠ»ΡΠ½Π½Π°Ρ), Π·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΠ°Ρ ΡΡΠΎΡ ΠΏΡΠΎΡΠΌ β¦ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ²Π°
Π΄Π²Π΅ΡΡ β Π»Π΅Π½Ρ, Π·Π°ΡΠ²ΠΎΡΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ·Π½Π΅ΡΡ!, ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ.. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² ΠΈ ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΏΠΎΠ΄. ΡΠ΅Π΄. Π. ΠΠ±ΡΠ°ΠΌΠΎΠ²Π°, Π.: Π ΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ, 1999. Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΌ, Π΄Π²Π΅ΡΠΊΠ°, ΡΠ½ΡΡ, ΠΊΠ°Π»ΠΈΡΠΊΠ°, Π΄Π²Π΅ΡΡΠ°, ΠΏΠΎΡΡΡΠ½, ΠΏΠ»ΠΈΡΠ° Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² β¦ Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²
Π΄Π²Π΅ΡΡ β ΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π». ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π² Π΄Π²Π΅ΡΠΈ; ΠΌΠ½. (ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π² Π·Π½. Π΅Π΄.) Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π΅ΠΉ, ΡΠ². ΡΡΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡΠΌΠΈ; ΠΆ. ΠΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΠ΅ Π² ΡΡΠ΅Π½Π΅ Π΄Π»Ρ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° ΠΈ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΠ²ΠΎΡ, Π·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉ ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΠ΅. ΠΡΠΎΡΡΠ±ΠΈΡΡ Π΄. ΠΠ°ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡ Π΄. ΠΠΈΡΡ Π΄. Π² Π΄. (Π½Π°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²). Π£ Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ (ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌβ¦ β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
Π΄Π²Π΅ΡΡ β ΠΠΎΠ²ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡΠΊΠΈ. [ΠΠΠ‘Π’ Π 51321.1 2000 (ΠΠΠ 60439 1 92)] Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΠ°Π²Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΠΊΡΡΡΠΊΠ°. [ΠΠΠ‘Π’ Π ΠΠΠ 61439.1 2013] EN door hinged or sliding cover [IEC 61439 1, ed. 2.0 (2011 08)] FR porte panneau pivotant ouβ¦ β¦ Π‘ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ°
ΠΠΠΠ Π¬ β ΠΠΠΠ Π¬. ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ: Π΄Π²Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠ° (ΡΠ°ΠΌΠ°), ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΠ½Π½Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½Π°Ρ, Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°Π΄Π΅Π»Π°Π½Π½Π°Ρ Π² ΠΏΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΡΡΠ΅Π½Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΊΠΈ, ΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ½Π°, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ Π² ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠ΅ (ΡΠΈΡ. 1). Π ΠΆΠΈΠ»ΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ½Π½ΡΠ΅β¦ β¦ ΠΡΠ°ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½Π΅Π³ΠΎ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²Π°
ΠΠΠΠ Π¬ β ΠΠΠΠ Π¬, Π‘Π‘Π‘Π , ΠΡΡΠ·ΠΈΡ ΡΠΈΠ»ΡΠΌ, 1971, Ρ/Π±, 12 ΠΌΠΈΠ½. ΠΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½Π°Ρ Π½ΠΎΠ²Π΅Π»Π»Π°. Π Π½Π΅ΡΠ΄Π°ΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΌ Β«Π½Π΅ΡΡΠ½Π΅Β», ΠΏΠΎΠΏΡΡΠ°Π²ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠΊΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΎ ΡΡΡΠΎΠΉΠΊΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΡ. Π ΡΠΎΠ»ΡΡ : Π. ΠΡΠ»Π°Π΄Π·Π΅, ΠΡΡΠ°Π± ΠΠ°ΠΏΠΈΠ°Π½ΠΈΠ΄Π·Π΅ (ΡΠΌ. ΠΠΠΠΠΠΠΠΠΠ ΠΡΡΠ°Π±), Π. ΠΠ°ΠΌΠ³Π°Π»Π°ΡΠ²ΠΈΠ»ΠΈ. Π Π΅ΠΆΠΈΡΡΠ΅Ρ: ΠΠΈΡ Π°ΠΈΠ» ΠΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² (ΡΠΌ.β¦ β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ ΠΊΠΈΠ½ΠΎ
Π΄Π²Π΅ΡΡ β Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π΄ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Ρ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π² (Π½Π°) Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ; ΠΌΠ½.Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ, Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌΠΈ, Π² Π΄Π²Π΅ΡΡΡ β¦ Π ΡΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅
ΠΠ²Π΅ΡΡ β ΠΆ. 1. ΠΡΠΎΡΠΌ Π² ΡΡΠ΅Π½Π΅ Π΄Π»Ρ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ. ΠΎΡΡ. Π‘ΡΠ²ΠΎΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠ²ΠΎΡΠΎΠ², Π·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΌ. 2. ΠΡΠΎΡΠΌ Π²ΠΎ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²ΠΎ Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π°, Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ, ΡΠ°ΠΌΠΎΠ»ΡΡΠ° ΠΈ Ρ.ΠΏ. ΠΎΡΡ. Π‘ΡΠ²ΠΎΡ, Π·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΌ. 3.β¦ β¦ Π‘ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ²ΠΎΠΉ
Π΄Π²Π΅ΡΡ
1 Π΄Π²Π΅ΡΡ
ΡΡ
stand* in the doorway;
ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΡΡΡ
ΡΡ
behind closed doors, in private;
ΠΏΡΠΈ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡΡ
ΡΡ
in public (session) ;
Π»ΠΎΠΌΠΈΡΡΡΡ Π² ΠΎΡΠΊΡΡΡΡΡ
force an open door, knock at an open door;
ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠ° ΠΎΡΠΊΡΡΡΡΡ
2 Π΄Π²Π΅ΡΡ
3 Π΄Π²Π΅ΡΡ
4 door
5 door
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ :
Π΄Π²Π΅ΡΡ β Π΄Π²Π΅ΡΡ/ β¦ ΠΠΎΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎ-ΠΎΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
ΠΠΠΠ Π¬ β ΠΆΠ΅Π½. Π΄Π²Π΅ΡΠΈ ΠΌΠ½., ΡΠΆΠ½., Π·Π°ΠΏ. Π²Ρ ΠΎΠ΄, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° Π² Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΌΡ Π² ΡΡΠ΅Π½Π°Ρ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ Π² ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉ; | ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ½Π°, Π·Π°ΡΠ²ΠΎΡΡ, Π½Π°Π²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π² ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΌ. ΠΠ²Π΅ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡΠ½Π°Ρ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ²ΠΎΡΠ½Π°Ρ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ, ΠΎΠ± ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ½Π΅; Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π΄Π²ΡΡΡΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠ΅, Π΄Π²ΡΡΡΠ²ΠΎΡΡΠ°ΡΡΠ΅ β¦ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΠ°Π»Ρ
ΠΠΠΠ Π¬ β ΠΠΠΠ Π¬, Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π² Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΌΠ½. Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ, Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌ, Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌΠΈ (Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡ.), ΠΆΠ΅Π½. Π‘ΡΠ²ΠΎΡ Π΄Π»Ρ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΈΡ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΡΠΊΡΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ. ΠΠ°ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π½Π° ΠΊΠ»ΡΡ. Π‘ΡΠ΅ΠΊΠ»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ. || ΠΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΠ΅ Π² ΡΡΠ΅Π½Π΅ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π°. ΠΡΠΎΡΡΠ±ΠΈΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ β¦ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π£ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²Π°
ΠΠΠΠ Π¬ β ΠΠΠΠ Π¬, ΠΈ, ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π½Π° Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΌΠ½. (ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Π·Π½Π°Ρ. Ρ Π΅Π΄.) ΠΈ, Π΅ΠΉ, ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡΠΌΠΈ, ΠΆΠ΅Π½. 1. ΠΡΠΎΡΠΌ Π² ΡΡΠ΅Π½Π΅ Π΄Π»Ρ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° ΠΈ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π°. ΠΡΠΎΡΡΠ±ΠΈΡΡ Π΄. Π‘ΡΠΎΡΡΡ Π² Π΄Π²Π΅ΡΡΡ . 2. Π£ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ»ΡΡ ΠΏΠ»ΠΈΡΠ° (Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ½Π½Π°Ρ, ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ, ΡΡΠ΅ΠΊΠ»ΡΠ½Π½Π°Ρ), Π·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΠ°Ρ ΡΡΠΎΡ ΠΏΡΠΎΡΠΌ β¦ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ²Π°
Π΄Π²Π΅ΡΡ β Π»Π΅Π½Ρ, Π·Π°ΡΠ²ΠΎΡΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ·Π½Π΅ΡΡ!, ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ.. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² ΠΈ ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΏΠΎΠ΄. ΡΠ΅Π΄. Π. ΠΠ±ΡΠ°ΠΌΠΎΠ²Π°, Π.: Π ΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ, 1999. Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΌ, Π΄Π²Π΅ΡΠΊΠ°, ΡΠ½ΡΡ, ΠΊΠ°Π»ΠΈΡΠΊΠ°, Π΄Π²Π΅ΡΡΠ°, ΠΏΠΎΡΡΡΠ½, ΠΏΠ»ΠΈΡΠ° Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² β¦ Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²
Π΄Π²Π΅ΡΡ β ΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π». ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π² Π΄Π²Π΅ΡΠΈ; ΠΌΠ½. (ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π² Π·Π½. Π΅Π΄.) Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π΅ΠΉ, ΡΠ². ΡΡΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡΠΌΠΈ; ΠΆ. ΠΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΠ΅ Π² ΡΡΠ΅Π½Π΅ Π΄Π»Ρ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° ΠΈ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΠ²ΠΎΡ, Π·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉ ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΠ΅. ΠΡΠΎΡΡΠ±ΠΈΡΡ Π΄. ΠΠ°ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡ Π΄. ΠΠΈΡΡ Π΄. Π² Π΄. (Π½Π°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²). Π£ Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ (ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌβ¦ β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
Π΄Π²Π΅ΡΡ β ΠΠΎΠ²ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡΠΊΠΈ. [ΠΠΠ‘Π’ Π 51321.1 2000 (ΠΠΠ 60439 1 92)] Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΠ°Π²Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΠΊΡΡΡΠΊΠ°. [ΠΠΠ‘Π’ Π ΠΠΠ 61439.1 2013] EN door hinged or sliding cover [IEC 61439 1, ed. 2.0 (2011 08)] FR porte panneau pivotant ouβ¦ β¦ Π‘ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ°
ΠΠΠΠ Π¬ β ΠΠΠΠ Π¬. ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ: Π΄Π²Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠ° (ΡΠ°ΠΌΠ°), ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΠ½Π½Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½Π°Ρ, Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°Π΄Π΅Π»Π°Π½Π½Π°Ρ Π² ΠΏΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΡΡΠ΅Π½Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΊΠΈ, ΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ½Π°, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ Π² ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠ΅ (ΡΠΈΡ. 1). Π ΠΆΠΈΠ»ΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ½Π½ΡΠ΅β¦ β¦ ΠΡΠ°ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½Π΅Π³ΠΎ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²Π°
ΠΠΠΠ Π¬ β ΠΠΠΠ Π¬, Π‘Π‘Π‘Π , ΠΡΡΠ·ΠΈΡ ΡΠΈΠ»ΡΠΌ, 1971, Ρ/Π±, 12 ΠΌΠΈΠ½. ΠΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½Π°Ρ Π½ΠΎΠ²Π΅Π»Π»Π°. Π Π½Π΅ΡΠ΄Π°ΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΌ Β«Π½Π΅ΡΡΠ½Π΅Β», ΠΏΠΎΠΏΡΡΠ°Π²ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠΊΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΎ ΡΡΡΠΎΠΉΠΊΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΡ. Π ΡΠΎΠ»ΡΡ : Π. ΠΡΠ»Π°Π΄Π·Π΅, ΠΡΡΠ°Π± ΠΠ°ΠΏΠΈΠ°Π½ΠΈΠ΄Π·Π΅ (ΡΠΌ. ΠΠΠΠΠΠΠΠΠΠ ΠΡΡΠ°Π±), Π. ΠΠ°ΠΌΠ³Π°Π»Π°ΡΠ²ΠΈΠ»ΠΈ. Π Π΅ΠΆΠΈΡΡΠ΅Ρ: ΠΠΈΡ Π°ΠΈΠ» ΠΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² (ΡΠΌ.β¦ β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ ΠΊΠΈΠ½ΠΎ
Π΄Π²Π΅ΡΡ β Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π΄ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Ρ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π² (Π½Π°) Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ; ΠΌΠ½.Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ, Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌΠΈ, Π² Π΄Π²Π΅ΡΡΡ β¦ Π ΡΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅
ΠΠ²Π΅ΡΡ β ΠΆ. 1. ΠΡΠΎΡΠΌ Π² ΡΡΠ΅Π½Π΅ Π΄Π»Ρ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ. ΠΎΡΡ. Π‘ΡΠ²ΠΎΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠ²ΠΎΡΠΎΠ², Π·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΌ. 2. ΠΡΠΎΡΠΌ Π²ΠΎ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²ΠΎ Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π°, Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ, ΡΠ°ΠΌΠΎΠ»ΡΡΠ° ΠΈ Ρ.ΠΏ. ΠΎΡΡ. Π‘ΡΠ²ΠΎΡ, Π·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΌ. 3.β¦ β¦ Π‘ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ²ΠΎΠΉ