какие имена у таджиков
Таджикские имена мальчиков и девушек
Имя Таджикское: Какими именами родители на сегоднящний современном Таджикистане предпочитают называть своих детей? Основу таджикских имен составляют Персидские, арабские, Тюрские, Индийские и Руские имена значение которых можно найти в этих языках. Согласно анализу и опросам выяснелось, что нынче больще встречаеш необычные таджикие имена, в том числе: Сония, Сидра, Саваш, Сирис, Хавин, Ламис, Ансон, Илоха, Нармир, Румайсо, Судайс. Родители всех этих детей по документам таджики.
Как вы хотите назвать своего ребенка?
Жители Душанбе за последние два десятилетия заметно увеличилось за счет населения, приехавших в наш город (в силу различных обстоятельств) из других регионов республики. Сейчас у нас растет юное поколение душанбинцев, для которых столица стала родиной.
Фантазия таджикского народа не имеет границ. Среди более 700 имен много таких, которые единственны и неповторимы (чего, видимо, и хотели их родители). Но все же нам удалось подсчитать наиболее часто повторяющиеся имена и выделить самые популярные из них. В основном они религиозного направления.
Самым популярным оказалось имя Мухаммад для мальчиков.
Среди мальчиков самым популярным оказалось имя Мухаммад, которое носил пророк. К этому имени добавляются и другие корни, делая его длинным: Мухаммадюсуф, Мухаммадсолех, Мухаммадшариф, Мухаммадрасул, Мухаммадкарим и т. д. С большим отрывом от него идут имена Абубакр, Билол, Абдулло, Юсуф. Многие называют своих сыновей именами с начальным арабским корнем «Абду» и «Абу»: Абдушукур, Абдурауф, Абдулазиз, Абдулбасид, Абдулхафиз, Абдулахам, Абунаср, Абубасир, Абузар и т. д. Немало среди имен и таких, которые носят корень «ддин»: Зилолиддин, Файзиддин, Амриддин, Сайфиддин.
Среди девочек популярны имена: Сония, Самира, Омина, Амина, Марьям, Бибимарьям, Сумая, Фотима, Сафия, Сабрина, Ойша, Зайнаб, Бибизайнаб, Бибисоро. Так хотелось нам встретить в журналах имена, связанные с корнем «Дил» (сердце»), «Гул» (цветок»), но подобных мы не встретили.
Существует своего рода мода на имена среди таджиков. Когда появился фильм «Я встретил девушку», появились сплошные Лолы а после цикла фильмов, поставленных по поэме Шахнаме» Фирдавси, чуть ли не каждый второй мальчик был назван Рустамом, Сухробом, Сиявушем, а девочки – Тахминой, Фарангис. После показа бразильского сериала «Клон» среди таджиков появилось имя Самира, которое носила симпатичная героиня этого фильма.
Китаец и русская назвали своего сына Цзяхао
В семьях, где родители – представители разных национальностей, имена мальчиков выбраны нейтральные: Дамир, Мелик, Руслан, Тимур, а девочки названы особенно красиво: Ясмина, Амалия, Мигана, Динара, Диана. Встретилось нам и имя Беназир — в честь политического деятеля Пакистана. Фирасом назвала своего мальчика семья, в которой отец — араб, а мама – таджичка. Другая семья, в которой отец китаец, а мама русская, назвала своего сына Цзяхао. Среди русских имен по-прежнему популярны Артемы, Максимы, Даниилы, Марии, Виктории.
Некоторые из родителей назвали своих детей Бехзодами, Сино и Зебуниссо.
Встречаеш непривычные, но очень редко встречающиеся в журнале имена: Умар, Усмон, Али, Акбар, Ахмад, Аюб. Но и здесь существовала какая-то закономерность. Такими короткими именами своих детей назвали отцы, сами носящие очень длинные имена.
Куда делись Парвизы, Равшаны и Далеры?
Листая последние журналы в ЗАГС-а, я пыталась все же найти привычных и истинно таджикские имена: Парвиз, Умед, Равшан, Далер, Хуршед. Не поверите, но я нашла такие имена, правда, их носили родители сегодняшних детей. Своих же детей они предпочли назвать иначе, не совсем модно.
Хотя, кто знает, может, в будущем такие непривычные для нашего слуха имена станут самыми популярными и модными. Каждый родитель считает своего ребенка самым красивым, самым удивительным, самым необычным, может, поэтому они и стараются выбрать для них неповторимое имя. Дети – это маленькие ангелочки. Имя, которое также мы встретили среди других имен, доказывает это. Фаришта (ангел) — так назвали своих дочерей некоторые душанбинцы.
Список имён на таджикском.
Таджикские имена
Особенности имен в Таджикистане
Имена Таджиков похожи на арабские по системе их образования.
Ранее они использовались с характерными арабской системе приставками и указанием происхождения.
Например, люди одного социального положения или возраста применяют в именовании добавочные слова или сочетания букв джон, хон, бой.
К лицам, которые занимают более высокое социальное положение, не принято обращаться по первому имени. Это считается фамильярностью и может быть наказуемо.
К людям более старшего возраста принято обращаться, выражая свое почтение. Это происходит с использованием приставок ако, амак или акоджон.
После прихода Советской власти таджикские имена изменились. Появились фамилии, связанные с именем отца.
Для именования своих детей таджики используют характерные мусульманские имена. Для мальчиков те, которые связаны с деяниями пророка Муххамада. Для девочек используют имена жен и дочерей пророка. Также часто можно встретить имена с персидскими корнями.
Встречаются редкие имена, которыми детей именуют в честь их великих предков. Они, как правило, связаны с географическими объектами, характеристика человека,
Происхождение таджикских имен
История происхождения таджикских имен связана с арабской и персидской системой имянаречения.
Она самобытна до сих пор. Не была подвержена влиянию европейских или греческих имен. Такие имянаречения можно встретить очень редко. В некоторых частях страны до сих пор применяются приставки “кунья”, обозначающие статус или принадлежность человека.
С приходом мусульманства было принято именовать детей по простой системе. Это было первое имя, которое давалось в честь великих предков, великих деятелей ислама. Иногда оно было связано с характеристикой человека, при этом, были запрещены ругательные или унизительные имена. Ласковая форма также не использовалась.
Полное имя выглядело так: Ахмад ибн (бин) Махмуд. Это означало Ахмад сын Махмуда.
К более состоятельным и влиятельным людям применялся лакаб, что означал титул.
Характерной чертой стало использование имен с религиозным оттенком. Это любые арабские имена с добавлением дин. Например, Салахуддин, что в переводе обозначало “справедливость веры”.
К людям, которые получили высшее образование, или были очень мудрыми прибавлялось “мулло” или “мулла”, что переводится как “образованный”.
С изменением политического строя имена в Таджикистане изменились. Формула выглядела так: имя и фамилия, которая образована от имени отца. Например, Ахмад Салахуддинов.
Значение таджикских имен
Женские и мужские имена в Таджикистане сейчас разнообразны.
Значение таджикских имен связано с качествами характера. Например, для женщин это имена, которые в переводе обозначали ласковая, добрая, красивая, мудрая. Были имена связанные с диковинными птицами или цветами. Для мужчин применяются характеристики, связанные с силой, мужеством и верой, героическими качествами характера, великими пророками ислама.
В список таджикских имен по алфавиту, которые относятся к самым популярным можно отнести:
Некоторые имена не имеют половой или статусной принадлежности. Ими называют и мальчиков, и девочек. При этом, не любое имя может быть переделано. Особенно это касается религиозных.
Списки таджикских имен
Каждый из списков разбит по алфавиту, чтобы вы могли найти таджикское имя на нужную букву:
Что означают Таджикские имена: толкование и история происхождения
Таджикская антропонимия складывалась под влиянием сложных политических, культурно-исторических и социальных факторов.
Завоевание арабами территорий, населенных предками таджиков, и принятие средневековыми таджиками новой религии — ислама сказались на местной антропонимии. В первые века ислама антропонимическая модель (AM) была довольно проста. У мусульман было основное имя (ОИ), то есть имя, данное при рождении, обычно либо древнее арабское (Кутайба, Асад, Сахл), либо библейско-мусульманское (Ибрахим, Якуб, Ильяс), либо имя, данное в честь пророка ислама (Ахмад, Мухаммад, Махмуд) или члена его семьи (Али, Хасан, Фатима), и патроним. Оба имени, ОИ и патроним, соединялись арабским словом ибн или бин «сын», например Ахмад ибн Асад, что означало «Ахмад сын Асада».
В последующие века с развитием феодального общества AM постепенно усложняется.
Вплоть до утверждения советской власти в Средней Азии почетным прозвищам придавалось большое значение. Присоединение к имени какого-либо титула диктовалось сословным расслоением общества, социальным этикетом. Особой «табели о рангах» для людей, не состоящих на правительственной службе, не было, но каждое сословие имело свою титулатуру. Так, имена писцов, секретарей начинались обычно с титула мирзо «сын амира», «царевич»; присоединение его к имени писцов — служащих канцелярии говорило об их особом положении в мусульманском обществе. Были титулы, которые меняли свое значение в зависимости от позиции в полном имени и состава последнего. Например, титул ходжа перед именем указывал на то, что носитель имени — купец, суфий или чиновник канцелярии правительства, а тот же титул в конце имени обозначал потомка «праведных халифов». Какой-либо титул мог оказаться в составе имени человека, не имеющего по своему общественному положению или роду деятельности ничего общего с этим званием.
Объясняется такое несоответствие тем, что ребенка могли назвать в честь почитаемого лица, взяв его имя и сочетающееся с ним звание. Точно так же наличие в составе имени титулов наподобие малик, султан, шо «царь», «правитель» не могло-служить основанием для причисления их носителей к царскому роду.
При обращении имя употребляли редко, а называли человека по должности, профессии или титулу: например, ремесленника именовали усто «мастер», богослова, служителя мусульманской церкви — шейх «старец», учителя — мударрис «преподающий урок». Обратиться к старшему по имени считалось бестактностью.
К старшим младшие обращаются соответственно разнице в возрасте собеседников при помощи следующих терминов родства и слов: ако, акоджон «старший брат», амак, амакджон или гаго, тагоджон «дядя», ота, отаджон готец», бобо, бободжон «девушка», ana, ападжон «старшая сестра», хола, холаджон «тетя», она, очаджон «мать», биби, бибиджон «бабушка». Если разница в возрасте не очень велика и отношения достаточно близкие, то допускается именование по сочетанию термина родства и имени, например: Рахимджонако, Кумриапа. В горных районах Таджикистана слово ако в изафетной (соединительной) форме акай предшествует имени: акай Рахим, акай Сафар. В тех же местностях женщины называют друг друга по именам их детей, например: очаи Али «мать Али», очаи Рустам «мать Рустама».
В обращении к старшему по должности, по служебному положению имя, как правило, не употребляется. Так, например, председателя колхоза обычно называют раисака или акай раис председатель». Ученики и студенты называют преподавателей словом маллим «учитель». Эта почтительная форма обращения употребительна и в отношениях младшего к старшему в сфере науки, культуры, образования. Среди представителей интеллигенции старшего поколения принято называть друг друга домулло (этимология слова не совсем ясна, приблизительно означает «почтенный»).
До сих пор еще большую часть таджикского именослова составляют арабо-мусульманские имена. В сельских районах встречается множество сложносоставных имен, данных в честь пророка Мухаммада (обычно в стяженной форме — Махмадали, Махмадрахим, Махмадшариф, Холмат, Нурмат), святого Али (Алишер, Раджабали, Курбонали). Немало имен общемусульманских, таких, как Ибрахим, Юсуф, Якуб,
ТОП мужских таджикских имен. Список современных вариантов и их значения
Таджики – это один из иранских народов, говорящий на различных диалектах персо-таджикского кластера. Общая численность таджиков в мире – более 20 миллионов человек, но интересен тот факт, что больше всего представителей этого народа проживает в Афганистане – около 10 миллионов, а сам Таджикистан в этом рейтинге занимает второе место с числом 7 миллионов человек.
Ещё таджики населяют Узбекистан, Пакистан, Иран и Россию (большая часть в качестве мигрантов). Таджикские имена имеют как религиозный оттенок, связанный с исламом, так и более современное звучание и значение.
Принципы наречения и значения
Основа таджикского именника – это персидская культура, то есть в целом имена очень схожи с иранскими, афганскими, узбекскими и пакистанскими. Однако, многое поменялось после принятия таджиками ислама – принципы наречения детей приобрели много мусульманских черт, очень много заимствований было сделано именно из исламских стран. В том числе, стали использовать патроним – то есть частицу «Ибн», что переводится как «сын». Имя личное + ибн + имя отца, по сути отчество.
Например, если первая встреча отца и матери младенца прошла на горе Кох, то его вполне вероятно так и назовут. Или если ребёнок родился где-нибудь в устье реки Дарё – это повод назвать его именно так.
Нередко детей называли в честь какого-либо населённого пункта – Кабул, Табриз. В наши дни теряет популярность один из самых простых и часто используемый в древности принцип наречения: в честь дедушек, бабушек и других близких родственников. Рождение такого ребёнка сопровождали фразой вроде «Пусть растёт в соответствии с именем», надеясь таким образом перенести на младенца черты характера того человека.
Фамилий у таджиков не было вплоть до присоединения к Российской империи, в которой все народы обязывали эти самые фамилии иметь. Таджики просто брали свои имена и прибавляли к ним «-ов», либо же использовали географические наименования всё с той же «-ов». Уже затем, после приобретения Таджикистаном независимости, они не перестали использовать фамилии, но стали использовать больше исконно таджикских, иранских и персидских фамилий навроде Латифзода и Рахмон.
Как можно назвать мальчика таджика: список современных, красивых и популярных вариантов по алфавиту
О:
Таджикские имена – это смешение персидской, арабской и мусульманской культуры. Таджики не обращали много внимания на смысл имени, главное для них было благозвучное звучание. Большое значение придавали религиозному значению имени, особенно в именах, построенных на мусульманский манер.
Самые популярные имена в Таджикистане
Рассмотрим самые древние, популярные, исламские и арабские имена, которыми нарекали и нарекают таджикских детей. Путь из глубины веков в современность
Смысл традиций
В древнем доисламском Таджикистане на выбор имени влияли и положение семьи в обществе, и степень ее религиозности. Абсолютно нормально было наречь дитя в честь какого-либо значимого для жизни предмета, растения, животного — таджики верили, что ребенок, взрослея, уподобляется тем предметам или животным, обретает их полезные качества. Мальчик Шер («лев») должен вырасти храбрым, девочка Ёсуман («жасмин») прелестной, как этот цветок. И поныне можно встретить таджика преклонных лет по имени, например, Табар («топор»). Часто на наречение влияла местность — ребенка могли назвать Табриз (топоним, название города), Дарвози («дарвазский», из Дарвоза — области возле реки Пяндж), Кох («гора»), Сархат («простор», чаще всего означало, что ребенок рожден в одном из степных районов).
Нередко детей нарекали в честь дедушек и бабушек либо почитаемых предков, и желали «соответствовать». Также распространенной практикой было наречение имени, созвучного с именами отца или старших братьев (сына Самандара и младшего брата Искандара могли назвать Каландар).
Имя с уничижительным значением присваивалось, конечно, без желания унизить носителя. Дитя, названное Банда («слуга, раб») хотели уберечь от сглаза.
Даже сегодня таджик со старинным именем может бояться его поменять, считая, что это негативно повлияет на судьбу.
Исламский период
Арабские культурные влияния, пришедшие в Таджикистан вместе с распространением ислама, естественно повлияли и на имяобразование. Малыша могли, не мудрствуя, назвать по месяцу рождения (мальчик Сафар и девочка Сафаргул родились в месяц сафар). Распространились чисто арабские имена, нередко имевшие религиозное значение, или же к старому имени прибавлялось исламское окончание — Санг («камень») превращался в Сангмухаммада. Распространились имена, связанные с Пророком или членами его семьи (мальчики-близнецы часто нарекались Хасан и Хусейн в честь сыновей халифа Али, девочки-близнецы вообще именовались в честь одного человека: Фатима и Зухра. Зухра — прозвище дочери Пророка Фатимы).
И поныне в сельской глубинке встречается много имен со сложным составом, чествующих Пророка, святого Али и самого Аллаха — там можно встретить и Махмадшарифа, и Нурмата, и Раджабали, и Алишера, имена же, связанные с Аллахом, нередко имеют компонет «абду» («раб»). Таковы имена Абдулло, Абдулкарим, Абдулджаббор. Есть восходящие к титулам и званиям, в том числе и религиозным: Малик («царь»), Амир («повелитель»), Нуруддин («свет веры»). Нередки и общемусульманские с библейскими аналогами — Якуб, Ильяс, Юсуф. И все это наряду с традиционными таджикскими Равшанами, Далерами, Парвизами.
Октябрьская революция привела к определенной русификации — появлению русифицированных отчеств и фамилий. Но сегодня глава Таджикистана Эмомали Рахмон (бывший Рахмонов) призывает к отказу от русифицированных фамилий и отчеств и замене окончаний имен на национальные.
Таджикские имена сегодня
Таджикские эксперты-языковеды отмечают, что до середины 1990-х гг. прошлого века в Таджикистане были чрезвычайно популярны персидские имена из «Книги царей» («Шахнаме») Фирдоуси — национального персидско-таджикского эпоса. Немалое влияние оказала на их популярность советская кинотрилогия, снятая в 1971-1976: «Сказание о Рустаме», «Рустам и Сухраб», «Сказание о Сиявуше». Мальчики становились Рустамами, Гурдофаридами, Фаридунами, девочки — Тахминами, Заринами, Ширин, Манижами.
Сегодня тенденции иные. Писатель и филолог Мансур Суруш считает, что они связаны с повышением религиозной грамотности — имена снова стали преимущественно арабскими, причем имеющими прямое отношение к исламу. По данным 2018 года, мальчиков все чаще называют Омарами, Юсуфами, Мухаммадами. Имран, Абубакр, Идрис — оттуда же. Девочек нарекают согласно той же тенденции — Фатима, Аиша, Ханифа, Амина, Асия, Марьям.
Под государственным контролем
В марте 2016 в Семейном кодексе страны появились поправки, запрещающие давать детям «чуждые национальной культуре» имена. Как ни странно, чуждыми культуре оказались те самые, древнейшие, схожие с прозвищами (названия животных, птиц, предметов материальной культуры), а также имена, принижающие честь и достоинство или намекающие на кастовое неравенство людей.
В следующем, 2017 году по инициативе Комитета по языку и терминологии при правительстве был издан реестр национальных имен. В реестре — более 3000 имен с комментариями об их значении, эквивалентами на фарси и написанием на латинице. Тираж — 10 000 экземпляров. В самом реестре — именах святых, пророков, знаменитых писателей и ученых.