какие издательства книг бывают

Издательства для начинающих авторов

какие издательства книг бывают. Смотреть фото какие издательства книг бывают. Смотреть картинку какие издательства книг бывают. Картинка про какие издательства книг бывают. Фото какие издательства книг бывают

Ниже представлен список издательств, предлагающих сотрудничество молодым и начинающим авторам. Среди них есть издательства художественной и деловой литературы, детской литературы, фантастики и фэнтези, исторических трудов, учебников. Список издательств периодически дополняется и обновляется.

1. Издательский дом «Питер»

Издательство предлагает сотрудничество авторам книг по следующим направлениям: компьютерная литература, экономическая литература, популярная литература, гуманитарная литература, медицинская литература, психологическая литература, художественная литература. Подробности: piter.com

Также на сайте издательства есть вакансии для переводчиков, редакторов, корректоров. В некоторых случаях возможна удаленная работа. Вакансии можно посмотреть здесь.

2. «Эксмо»

Издательство предлагает сотрудничество авторам художественной, деловой, учебной и прикладной литературы. Подробности: eksmo.ru

Также издательство активно работает с фрилансерами (редакторами, переводчиками, иллюстраторами). Посмотреть актуальные вакансии издательства можно здесь.

3. «Вильямс»

Издательство выпускает профессиональную и научную литературу. По ссылке можно посмотреть условия подачи заявки на издание книги: williamspublishing.com

4. «Юрайт» (для авторов учебников)

Издательство выпускает учебную литературу для вузов. Приглашает авторов для издания или переиздания учебников. Подробности: urait.ru

5. «КноРус» (для авторов учебной литературы)

6. «Добрая книга»

Приглашаются к сотрудничеству авторы, пишущие на следующие темы: экономика и бизнес, деловая литература, технологии личной эффективности, практическая и популярная психология. Требования к произведениям – на сайте издательства: dkniga.ru

Также издательство «Добрая книга» набирает корректоров, литературных редакторов, в том числе на условиях удаленной работы (из дома). Вакансии издательства здесь.

7. «Манн, Иванов и Фербер»

Изначально издательство выпускало бизнес-литературу. Сейчас, помимо деловой тематики, выпускает книги по саморазвитию, здоровому образу жизни, детскую литературу. Информация для новых авторов и форма для отправки заявки находится здесь: mann-ivanov-ferber.ru

Также в издательство требуются художники, литературные редакторы, корректоры. Предлагается в том числе удаленная работа (из дома). Посмотреть актуальные вакансии можно здесь.

8. «РИПОЛ Классик»

Издательство приглашает к сотрудничеству новых авторов прозы и поэзии любых жанров. Подробная информация на сайте издательства: ripol.ru

9. «Росмэн» (детская литература)

Выпускает детскую литературу, лидер данного рынка. Новых авторов издательство набирает через конкурс «Новая детская книга». Сайт конкурса: newbook-awards.ru

Также отвечают на вопросы авторов в группе ВКонтакте.

10. «Астрель-СПб»

Выпускает детскую литературу, современную прозу, фантастику, криминальную прозу. Информация для новых авторов: astrel-spb.ru

11. «Азбука»

Выпускает деловую и художественную литературу, детские книги, фэнтези, фантастику. Помимо авторов, приглашает к сотрудничеству переводчиков, редакторов, дизайнеров, иллюстраторов. Условия сотрудничества: azbooka.ru

12. «Вече»

Специализируется на исторической литературе (художественные и популярные произведения о российской и мировой истории). Информация для авторов: veche.ru

13. «Лабиринт» (детские книги)

Издательство ищет новых авторов детских книг. Также предлагает работу художникам. Подробная информация на сайте: labirint.org

14. «Альпина Паблишер»

Ищут авторов деловых книг, а также книг по личному и профессиональному совершенствованию. Подробная информация: alpinabook.ru

15. Интернет-магазин «Литрес»

Крупнейший интернет-магазин на рынке электронных книг. Сотрудничает как с издательствами, так и с авторами. Подробная информация для авторов litres.ru

Советы молодым авторам

Часто издательства просят прислать полный текст рукописи для рассмотрения. Если Вы беспокоитесь относительно соблюдения авторских прав, то можете проконсультироваться с юристами, как защитить свои права на книгу в случае любых спорных вопросов.

Полезные статьи и материалы

Как легко написать любой текст? Способы решения проблемы чистого листа.

Источник

Список российских издательств

Это служебный список статей, созданный для координации работ по развитию темы. Его необходимо преобразовать в информационный список или глоссарий или перенести в один из проектов.
Данное предупреждение не устанавливается на информационные списки и глоссарии.

В списке российских издательств содержится информация о ведущих российских издательствах: полное название, город, префикс ISBN.

Список не включает издательства СССР и зарубежные издательства, публикующие книги на русском языке (см. отдельные списки).

Префиксы ISBN

См. также

Ссылки

Полезное

Смотреть что такое «Список российских издательств» в других словарях:

ISBN российских издательств — Эту страницу предлагается объединить с Список российских издательств. Пояснение причин и обсуждение на с … Википедия

Список эпизодов телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Комедийный телесериал «Папины дочки» транслируется на канале СТС с 3 сентября 2007 года. На данный момент вышло 19 сезонов 390 серий (в каждом сезоне по 20 серий, исключение составляют 7 и 11 сезоны в них … Википедия

Издательство — Издательство предприятие (государственное, общественное, кооперативное или частное) медиа компания, которая работает в области литературы, искусства, музыки или науки, и продукция которой может воспроизводиться и распространяться.… … Википедия

Московская международная книжная выставка-ярмарка — XIII Московская международная книжная ярмарка … Википедия

СпецЛит (СПб) (издательство) — Связать? «СпецЛит» петербургское издательство медицинской литературы. Полное наименование ООО «Издательство „СпецЛит“». Издательство (изначально Специальная Литература ) было создано в марте 1994 года для… … Википедия

Интернет-издательство — предприятие, осуществляющее подготовку, выпуск и распространение продукции в электронном виде в Интернете. Зачастую Интернет издательство берет на себя заботы по распространению, раскрутке продукции в Интернете. Объектом раскрутки чаще всего… … Википедия

СпецЛит (издательство) — «СпецЛит» петербургское издательство медицинской литературы. Полное наименование ООО «Издательство „СпецЛит“». Издательство (изначально Специальная Литература ) было создано в марте 1994 года для объединения… … Википедия

Профессиональное издательство — Общество с ограниченной ответственностью «Профессиональное издательство» … Википедия

ГЭОТАР-Медиа — Эта статья или раздел носит ярко выраженный рекламный характер. Это не соответствует правилам Википедии. Вы можете помочь проекту, исправив текст согласно стилистическим рекоменд … Википедия

Источник

5 российских мини-издательств, за которыми стоит следить

Небольшие издательства, не нацеленные на огромные тиражи и выручку, давно существуют на Западе. К 2017 году они стали по-настоящему популярными — в России. «Афиша Daily» поговорила с руководителями пяти самых любопытных, выпускающих нестандартную литературу, и выбрала их лучшие книги.

Не секрет, что на Западе понятия «small press», «independent press» или, если угодно, «indie publisher» не просто давно известны — это в некотором смысле и есть книгоиздание. Малые, а порой — совсем крошечные издательства, тиражи которых редко превышают 300–500 экземпляров, в США и Великобритании составляют половину книжного рынка, хотя их подходы и стратегии издательств-гигантов радикально различаются.

К примеру, культовые Black Sparrow Press или потихоньку расширяющийся Dalkey Archive куда менее известны «массовому читателю», чем крупнейшие конгломераты вроде Random House или Hachette. При этом первые зачастую обгоняют вторых, быстрее схватывая новые тенденции и литературные веяния. Так, стремительно развивающееся Graywolf Press уже отхватывает участников букеровской гонки, а Publishing Genius Press открывает локальных авторов до того, как за них возьмется мультинациональное Penguin Books.

Возможно, эквивалентность этих малюток и «китов» за границей обусловлена не только более чем столетней историей small press, но и непрерывным наследованием традиций книжного рынка и собственно чтения, которые здесь — в связи с политическими и социальными трансформациями — только начинают складываться. В России пионеры независимого книгоиздания, булавочными уколами прощупывающие аудиторию, появились примерно тридцать лет назад, однако изучать и говорить о них начали совсем недавно.

Вообще, инди-издательства — целый культурообразующий феномен и дело здесь не только в беспримерной отваге первооткрывателей экзотики, но и в гибкой структуре этих микропредприятий, которые, к слову, порой состоят из двух-трех энтузиастов. Идейный фундамент таких издательств — нишевость и, как ни парадоксально, относительная малочисленность потенциальной аудитории. Некоторые малые издатели не только не стремятся наращивать аудиторию, но и иногда считают это нежелательным. Так, набрать костяк из нескольких тысяч преданных читателей небольшому английскому издательству, которое специализируется исключительно на сюрреалистической прозе 1920–1930-х годов, будет так же трудно, как, скажем, пермскому Hyle Press, публикующему работы о «философии ужасов».

Кроме того, за неимением массовой аудитории независимые издательства сталкиваются с тем, что у них нет платформ дистрибуции. И дело здесь не в том, что сетевые магазины не готовы с ними сотрудничать — в силу банального нежелания рисковать — и предпочитают продукцию мейджоров вроде АСТ или «Эксмо», но и в отсутствии нишевых точек распространения. Кроме как в «Фаланстере» и «Циолковском» в Москве, «Все свободны», «Порядке слов» и «Факеле» в Санкт-Петербурге или «Пиотровском» в Перми натолкнуться на библиографическую редкость — и к тому же предмет типографского искусства — практически невозможно. Именно из-за того, что книжных «бутиков» и клубов вроде легендарных City Lights или Shakespear and Company катастрофически мало, «смолл-прессовцам» почти негде предъявлять свои книги живьем.

Впрочем, не все так безнадежно: онлайн-магазины вроде «ЛитРес» и Ozon предлагают продукцию small press, как правило, по более выгодным ценам по сравнению с офлайн-площадками. Другое дело, что ценовая политика малых издательств — предмет отдельного непростого разговора: маленький тираж = сравнительно высокая себестоимость. Еще один немаловажный и сравнительно недавно возникший фактор — появление крауд-платформ вроде «Бумстартера» и «Планеты». Как водится, процветающие за Атлантикой краудфандинговые компании помогают осуществить самые амбициозные и, казалось бы, безумные проекты типа издания антологии поэзии орегонских рыбаков или построенных на донаты школьным учителем из Висконсина «небольших библиотек», вмонтированных то в фонарный столб, то в автобусную остановку. Российские крауд-проекты в книжном деле пока немногочисленны, но, тем не менее, книги в складчину уже издаются — и их однозначно будет все больше.

«Митин журнал» и Kolonna Publications

Главный редактор «Митиного журнала» и Kolonna Publications

Об истории издательства

«Это единственное сегодня издательство, возникшее еще в советские времена, в подполье. Я начал выпускать журнал и книги в 1985 году — сперва это была машинопись, ксерокопии, потом уже типография. Мой друг Дмитрий Боченков придумал издательство Kolonna Publications во второй половине 90-х. В 2002 году мы решили выпускать книги вместе. Начали с «Монаха» Антонена Арто, лондонской трилогии Уильяма Берроуза и романов Ильи Масодова. Тут же получили предупреждение Министерства печати о том, что мы пропагандируем глумление над трупами героев Гражданской войны. В ответ я наложил на Министерство печати магическое проклятие — и через год его ликвидировали вообще».

Кредо

«До сих пор находятся персонажи, считающие, что мы издаем что-то маргинальное, шокирующее и непристойное, но мне до них нет дела. К сожалению, в России всем заправляют гибридные чудовища, родившиеся от совокуплений свинопасов и свиней, реагировать на их хрюканье невозможно. Мы издаем великие книги великих писателей».

О читателях-колоссах

«Я не считаю, что «Колонна» — маленькое издательство. Алехандро Ходоровский говорил, что фильм хорош, если после сеанса зритель становится больше, чем он был, до того как вошел в кинотеатр. То же самое относится к книгам. Читатель «Колонны» растет, он превращается в гиганта, в Кинг-Конга, становится Колоссом Родосским. А кем становится потребитель книг «большого» издательства, ежедневно выпекающего пирожки из отрубей Дарьи Донцовой? Муравьем, блохой, микробом? «Колонна» — это целая вселенная, мы выпустили столько шедевров, что их хватит на всю жизнь. Можно вообще ничего не читать, кроме наших книг».

О планах

«Мы готовим к изданию книгу Бориса Лурье «Дом Аниты». Лурье родился в Ленинграде, был узником Бухенвальда и других концлагерей, всю его семью убили нацисты, после войны оказался в Нью-Йорке, стал знаменитым художником и много лет писал эротический роман о садомазохистском клубе. Книга вышла на английском после его смерти, в 2010 году, сейчас переведена на русский и будет опубликована с обширным комментарием, написанным Теренс Селлерс, которая была не только писательницей из круга Уильяма Берроуза, но и доминой, «строгой госпожой». Кроме того, в 2018 году выйдет «Книга Фиолетового и Смерти» Герарда Реве — роман, который автор «Милых мальчиков» и других шедевров считал самым важным для себя».

Топ-5 книг, выпущенных Kolonna Publications

Чешский зубоскал и крайний индивидуалист, Ладислав Клима сумел не только осмеять все, что было дорого его времени, но и наводнить двести страниц романа «низкой» мистически-порнографической прозой, философскими позициями Шопенгауэра и Ницше. А еще острой сатирой, пародией на готический роман, преисполненных черного юмора и издевательства над мещанской моралью. Сюжет таков: князь Штерненгох — член императорской семьи и презренный солипсист — на балу влюбляется в загадочную Хельгу и вопреки предупреждениям ее отца-полковника на ней женится. Вскоре невеста трансмутирует в эдакую стрыгу, а после заточения мужем в темницу — и вовсе в досаждающее привидение.

Последняя часть автобиографической трилогии законодательницы интеллектуальных мод Гертруды Стайн. «Войны, которые я видела» — прежде всего частная правдивая история еврейки и лесбиянки, оставшейся со своей партнершей Алисой Токлас в оккупированной немцами Франции. Размышления о нациях, снарядах, еде, патронах, обуви, Шекспире и о многом-многом другом.

Святой распутник Герард Реве — возможно, важнейший послевоенный нидерландский писатель, один из первых открытых геев и парадоксальным образом ревностный католик.
Исповедальный, но недосягаемый, интимный, но никогда не пошлый, Реве со свойственной ему откровенностью пишет о тяге к католической церкви, противоречащей его коммунистическому воспитанию и сексуальной ориентации. В этом романе автор ремифологизирует библейский сюжет, где Матерью становится Дева Мария, а Сыном — сам Реве, соединяющиеся в нетленный венчик вечности. Однако юноша ищет не только горнего слияния, но и плотского, пытаясь угнаться за вокзальным носильщиком.

Ветхая наследница нефтяной компании нанимает темнокожего босяка втереться в доверие к девяностолетнему, но по-прежнему неотразимому актеру Илайдже Трашу, который — ко всеобщему сожалению — самозабвенно влюблен в своего немого правнука. «Я — Илайджа Траш» — сомнамбулический шедевр непризнанного мастера американской литературы, скрещение сюрреалистической сновидческой прозы — с мифом. Но, по существу, почти все тексты Парди об одном и том же — о причудливых странствиях эфебов в поисках призрачной фигуры Отца.

«Опустошитель»

Главный редактор журнала и издательства «Опустошитель»

Об истории издательства

«Первый номер журнала «Опустошитель» вышел в мае 2010-го и был посвящен сумасшествию. Следующие номера заявленными темами все дальше углублялись в пространство физических, психических и социальных болезней: социопатия, анемия, мизогиния, нетерпимость, демократия, религия, семья — вплоть до последнего на сегодняшний день № 22, раскрывающего тему хроноса.

В конце 2011-го под эгидой «Опустошителя» стали издаваться книги. Вначале мы сосредоточились на модернистской художественной литературе (сюрреализм, абсурд, постсюрреалистическая группа «Паника») и радикальной критической мысли философского, социологического или публицистического толка (Дебор, Вербицкий, Эвола, Лапшин). Со временем к этим направлениям добавились киносерия («Камушек в ботинке»), театр («Сцена») и даже то, что условно можно назвать научпопом («Misologia»).

Иногда мы публикуем поэзию (Витухновская, Рясов, Пилявский), но нечасто, и в будущем будем выпускать стихи все реже. До самого конца света, когда они прекратятся совсем, ибо в последние времена нет места для сентиментальной неуклюжести.

Кредо

«Бессменный слоган журнала — «инверсия культуры» — имеет исток в лозунгах мая 1968-го. Французские студенты-революционеры определяли культуру как инверсию жизни. Из этого мы молниеносно делаем вывод о том, что жизнь есть инверсия культуры. Занимаясь «Опустошителем», мы всегда видели его журналом о жизни (а не о литературе, философии и прочей интеллигибельной чепухе), хоть и рассматривающим жизнь в культурологической оптике.
Культура встраивает наиболее интересные частицы жизни в стройную и рационально обоснованную конструкцию. Но жизнь не исчерпывается культурой, и то, что всегда остается зазор между культурой и ее отсутствием, позволяет нам инверсировать эту конструкцию. Разобрать и собрать ее заново, только уже по-своему — так, как хотелось бы нам, а не кому-то еще».

О русском декадентстве

«Опустошитель» не испытывает пиетета перед великими мертвецами, поэтому мы легко тасуем в журнальных номерах и книжных изданиях классиков и современников, в том числе совсем никому неизвестных, а зачастую и патологически бездарных — в этом есть свой смысл и своя эстетика.

Понятия андеграунда и контркультуры я считаю устаревшими. С расщеплением культуры на миллион субкультур вертикальная шкала отмирает. Теперь есть скучный институциональный центр, финансируемый Министерством культуры, и мириады его антагонистов разной степени независимости. Мы считаем важным не занять определенную нишу в этой топологии, но творчески обыграть противоречия между центром и периферией, или периферийными полюсами, или группировками центра.

Такова стратегия «Опустошителя». Декаданс — одна из тактик ее реализации. Мы с нескрываемым трепетом относимся к нашим авторам-декадентам. Это и Маруся Климова, и Евгений Маликов, и Илья Данишевский, и Нестор Пилявский. Все они великолепны и одним лишь своим присутствием утверждают возможность декадентства в наши дни. Еще Герберт Маркузе отмечал, что эпитет «декадентский» гораздо чаще служит орудием обличения подлинно прогрессивных черт умирающей культуры, чем реальных факторов упадка. Мне нечего к этому добавить».

О планах

«У нас вышел долгожданный роман сюрреалиста-самоубийцы Рене Кревеля «Вавилон». Примечательно, что он появляется почти одновременно с изданием Kolonna Publications «Трудная смерть». Это первые книжные публикации Кревеля на русском языке.

Затем выйдут переиздание романа Маруси Климовой «Домик в Буа-Коломб»; сборник пьес «Кто сломается первым», подготовленный Анатолием Рясовым и продолжающий драматургическую серию «Бесчеловечного театра»; продолжение «Банды гиньолей» Селина — роман «Лондонский мост»; сборник статей философа Алена де Бенуа, лидера французских новых правых.

Также мы хотим продолжить серию «Судороги современников», в которой будем собирать наиболее вызывающие, одиозные образчики письменной культуры. Первое издание серии по форме напоминало номер журнала «Опустошитель», второе станет книгой. Ее содержание мы пока сохраним в тайне».

Топ-5 книг, выпущенных «Опустошителем»

Безусловный хит, с которого началось книгоиздание «Опустошителя». Обличение буржуазного миропорядка и его механизмов отчуждения; ключевая работа ситуационистов — интеллектуального ядра французской весны 1968-го.

Селин — великолепный стилист, переформатировавший французскую литературу и очистивший ее от архаичных украшательств и четкой повествовательной структуры. Его жизнь не менее увлекательна и возмутительна, чем романы. Коллаборационист, антисемит, антикоммунист, мизантроп, нигилист — все эти эпитеты, похоже, навсегда прилипли к автору «Путешествия на край ночи».

36 изобличений и низложений всего, что случилось в XX веке (и начале XXI века): психоанализ, большевизм, евреи, немцы, Муссолини, Сталин, поэты, Годар, Гитлер, феминизм, андеграунд, современное искусство, русская литература, Дали, Триер, гомосексуальность, Бадью — и так далее.

12 абсурдистских пьес от «Короля Убю» Жарри до новейших безумств Mindless Art Group и Вадима Климова.

Дневниковые записи Маруси Климовой, переводчицы Селина, Жене, Гийота, в собственном писательском творчестве продолжающей их непристойные телодвижения. Череда наблюдений и прозрений обособленного человека, с недоумением знакомящегося с пошлым, бессмысленным и безбожно уродливым миром обывателей.

Pollen Fanzine

Сооснователь, редактор, переводчик, директор по сноскам в журнале и издательстве Pollen Fanzine

Об истории издательства

«Все самое интересное начинается после третьей пинты пива и закономерного вопроса «А что будет, если?» Например, что будет, если мы запустим фанзин о литературе.

Что же касается превращения зина в издательство — есть более пристойная версия, согласно которой американский писатель-постмодернист Джозеф МакЭлрой, чей роман мы собираемся издать, буквально сам пришел в наши руки.

Говорить про свершившуюся трансформацию «Пыльцы» в издательство пока рано — она еще идет. Если не затрагивать юридические тонкости, связанные с изданием книг, то проблемы все те же, что и с зином, — где взять деньги, как распространить и кому, кроме нас, это вообще может быть нужно».

Кредо

«Мы только начинаем в качестве издательства, и сложно говорить о каком-то фундаментальном убеждении или великой цели — тем паче сложно ужать это дело до афоризма и выдавать на-гора под грифом «Наше кредо». Как и в случае с зином, есть очень простая и местами наивная цель: представить авторов, рассказать о них, если угодно, добавить что-то новое в литературный дискурс — чем это дело кончится, никому из нас неведомо».

О подвальной классике ХХ века и фанзинах

«Вводить в русскоязычное пространство американских постмодернистов — это почти как раствор Солодовниковой внутривенно: страшно и нет никаких доказательств, что хоть кому-то помогло. Судя по тому, что с выхода первого номера мы успели обрасти некоторым жирком (полноценный сайт, проект Pollen Papers), постоянными читателями и замахнулись на издание книги, нам пока помогает, хотя страшно, строго говоря, до сих пор.

Фанзинам, как мне кажется, сейчас живется явно вольготнее, чем во времена «золотого подполья»: нас не прессует КГБ, не вызывают на допросы и не преследуют за расхищение социалистической собственности.

Если мы говорим о бумаге, то очевидно, что зинов за последние несколько лет в России расплодилось огромное множество: какие-то (хочется верить, что мы в их числе) приятно держать в руках, интересно читать, другие — отличаются трагически низким качеством, так что по большому счету ситуация такая же, как и на любом другом рынке. Основная масса фанзинов ориентирована на различные визуальные вещи, а энтузиастов, которые занимаются переводами, критикой и всяческими прочими литературными маргиналиями, можно пересчитать по пальцам — выходит, мы удачно заняли полупустующую нишу.

Народ, как правило, относится к зинам с большим пиететом: их можно пощупать, полюбоваться, поставить на книжную полку и продемонстрировать друзьям, что ты обладатель утонченного «непопсового» вкуса — никаким киндлом или набором интеллектуальных пабликов в ВК интерьера не облагородить и тонкость вкуса перед гостями не живописать. У зинов бумажных, конечно, нет той скорости и мощности, что у электрических, они повторяют судьбу компакт-кассет и виниловых пластинок, превращаясь в своеобразные артефакты — далеко не первостепенные, но модные, красивые, любопытные вещи из недалекого прошлого».

О планах

«В ближайшем будущем — роман «Плюс» Джозефа МакЭлроя. В мае 2017 года он выступал в Киеве на фестивале «Книжный арсенал», где познакомился и подружился с нашим коллегой-переводчиком Максимом Нестелеевым. Господин МакЭлрой оказался и сам заинтересован в расширении границ влияния и представлении собственного творчества на русскоязычном рынке. Максим же — будучи большим профессионалом, а также немного авантюристом, — решил взяться за «Плюс», который можно смело назвать переводческим самоубийством. После чего в игру включилась уже вся редакция. Нас заочно представили литагенту МакЭлроя, и после тщательных проверок с той стороны мы получили права на перевод и выпуск произведения. Так что, если все пойдет по плану, в 2018 году ищите «Плюс» на полках книжных магазинов своего города. Дальше (в идеальном мире) — «Плотницкая готика» и «Agapē Agape» Уильяма Гэддиса, «Пушечное ядро» Джозефа МакЭлроя, «Иисусов сын» Дениса Джонсона».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *