Poedit что это за программа

.NET — локализация без боли. (N)gettext + poedit

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Создавая новый проект, мне приходилось использовать либо *.resx для WinForms, либо I2Localization для Unity, либо другие решения для локализации приложений. Все эти решения похожи тем, что приходится придумывать ключ-локализации, вставлять его в код и в словарь. Поначалу все хорошо, но со временем этот процесс начинает раздражать. Вместе с тем, смотря на ключ в коде не всегда понятно о чем речь.

О ситуации когда нужно добавить локализацию в большой проект где её вообще не было, я даже говорить не буду как это сложно.

Принцип прост. Вы пишите код со строками на английском языке, запускаете утилиту, которая сканирует исходники и предоставляет вам возможность перевода. Никаких ключей придумывать не надо. Текст на английском и есть ключ.

Приступим

2) Добавляем в свой проект дополнительный файл, который немного упростит синтаксис:
https://github.com/neris/NGettext/blob/master/doc/examples/T.cs

Также добавляем директорию в проект, где будут хранится переводы:

В моем случае получается такая картина:

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

3) Добавляем пути в файл T.cs:

Упрощено. Для примера только русский. (Есть возможность считывать словари из самой сборки)

4) Пишем свой код с использованием локализации. Вместо “text” пишем T._(“text”)

5) Теперь нам необходимо перевести весь наш текст. Качаем PoEdit. Создаем файл перевода:

Файл → Создать → папка LC_MESSAGES → Test.po

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Указываем папку, в которой находятся наши исходники. Их программа будет сканировать:

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Так же необходимо указать ключевое слово, которое будет искать poEdit для перевода:

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Добавляем нужный нам перевод и сохраняем.

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Добавляем файлы перевода в проект. Делаем их Copy always:
(Есть возможность встраивать их в саму сборку)

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Настройка готова. Далее все просто. Пишите код – правите перевод

Также можно найти готовые библиотеки для локализации интерфейсов:

Источник

Poedit — переводим темы и плагины wordpress

Сталкивались вы когда-нибудь с ситуацией, когда вам ну очень понравилась тема для WP, либо крайне необходим функционал, какого либо плагина. И всё бы хорошо, но он на языке, который вы не знаете, и соответственно, вы хотите его перевести. Для этих целей разработан потрясающий инструмент, который называется Poedit. Справедливости ради стоит отметить, что его возможности распространяются далеко за пределы локализации WP…

Сегодня мы рассмотрим платную версию данной программы Poedit — PRO. Кардинальных отличий в версиях нет, и в то же время, полная версия обладаем множеством дополнительных ценных функций.

Редактор Poedit
По мнению разработчика данной программы, а также большого количества пользователей, данная программа является лучшим выбором для перевода с использованием gettext – наиболее популярную библиотеку для локализации программ (сайтов), читать на википедии…

В крайне редких случаях таких файлов нет, и вы можете создать их самостоятельно, используя программу или Для просмотра ссылки Войди

Установка и запуск Poedit
С Для просмотра ссылки Войди

Зарегистрируйся вы можете загрузить бесплатную версию программы. Установка происходит совершенно аналогично с любой другой программой. Если же вы приобрели полную PRO версию, то необходимо ввести лицензионный номер и произвести перезапуск программы. Вот так программа встречает нас при её запуске:

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Далее обязательно сохраните ваши действия.

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Итак, приступаем собственно к переводу. Как показано на скриншоте ниже: выбираем строку и ниже вписываем перевод. Причём в этом вопросе вы полагаетесь на себя, или на машинный перевод (пользуйтесь осторожно), а так же доступны варианты переводчиков…

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Множественные формы. Для таких случаев вы можете установить несколько значений перевода, см. скрин ниже:

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Т.е. необходимо в каждой из вкладок вписать: %d товар, %d товара, %d товаров, согласно их смысловой нагрузке.

Обязательно сохраняйте ваш труд, во избежание переживаний и траты нервных клеток.

Перевод темы (модуля) WP
Замечательная возможность, которая сохранит владельцам полной версии время и силы. Необходимо указать папку, в которой разместился плагин (тема), которая подлежит переводу – и программа генерирует файл для перевода в соответствующей папке.

В случае, если необходимых файлов не существует, выбирайте «Создать POT файл», и программа найдёт всё, подлежащее переводу, после чего предложит создание нового перевода. И опять же, не забудьте предусмотрительно подстраховать себя общим сохранении.

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Сервис Crowdin
Используйте данный Для просмотра ссылки Войди

Зарегистрируйся в качестве помощи в своей работе. Причём проект из сервиса можно выгрузить в программу – и наоборот.

О чём ещё нужно знать, работая с Poedit
В «Каталог-Свойства» вы можете указать название и другие моменты вашего проекта.

Чтобы не прописывать все формы для множественных чисел, существует замечательная опция «Использовать правила языка по умолчанию»

Так же доступна статистика (переведено\осталось) и проверка ошибок.

Существует другой вариант — Каталог — Обновить из РОТ файла. Но, как вы конечно понимаете, подразумевается что такой файл существует.

Вывод
Poedit объективно занимает лидирующие позиции среди средств перевода тем (плагинов) WordPress. С удовольствие ознакомлюсь с вашим мнением на сию позицию, основанную на моём жизненном опыте.

Источник

Poedit — перевод шаблона WordPress

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

В этом посте я попробую рассказать вам, дамы и господа, о том, как переводить темы/шаблоны WordPress на русский язык с помощью программы Poedit. К большому сожалению не все существующие шаблоны/темы для WordPress можно перевести на русский язык. Это прежде всего зависит от того, подготовил ли автор свою тему к переводу на различные языки или нет.

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Попробуйте Poedit прямо сейчас

Перевод тем/шаблона WordPress с помощью редактора Poedit

Poedit (ранее — poEdit) — бесплатный и открытый кросс-платформенный инструмент редактирования каталогов локализации для gettext.

Если программа использует эту систему для её перевода на новый язык, достаточно сопоставить соответствие английскому термину из словаря программы термин нужного языка и поместить получившийся файл локализации в каталог программы, для чего собственно и предназначен Poedit.

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Скачать Poedit бесплатно

И так, после того как вы скачали нужную тему для перевода, сначала разархивируйте её, а затем найдите в ней папку languages:

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Тема, папка languages

В ней содержатся файлы перевода темы на различные языки, а так же шаблон для перевода на любой другой язык. Название файла соответствует названию локализации конкретного языка. Для русского языка, это ru_RU:

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Перевод темы WordPress с помощью Poedit

После того как вы перевели тему на русский язык, не забудьте его сохранить. Далее, снова добавьте в архив свою переведённую тему и загрузите её, но уже с переводом, на ваш хостинг и активируйте её, как любую тему для WordPress. И можете увидеть, как ваша тема будет отображаться на родном, русском языке.

Вот вроде и всё, о чём я хотел вам рассказать сегодня. До встречи, увидимся.

Источник

Poedit

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Простой в использовании редактор переводов.

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Poedit — простой в использовании C++ / GTK (wxgtk) редактор переводов.

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Poedit является инструментом для редактирования po-файлов (формат используемый библиотекой gettext), он предназначен для обеспечения наиболее удобного способа редактирования каталога локализации (по сравнению с редактированием файлов вручную).

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

gettext — библиотека интернационализации проекта GNU (GNU Translation Project), широко применяемая в СПО. Особенностью инструмента является то что для обозначения переводимых строк в тексте используются их английские оригиналы, а не специальные идентификаторы. Таким образом получается, что для отображения интерфейса на английском языке не нужны файлы перевода. Это как правило удобно, потому что большинство разрабатываемых приложений и так пишутся на английском.

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Poedit показывает данные в очень компактном виде, в отличии от других аналогичных редакторов колонизаций. Оригинальные фразы и их перевод сортируется, а так же выделяются цветом. Это позволяет легко видеть какие фразы уже переведены, какие ещё нужно переводить, какие переведены автоматически и требуют проверки (дополнительного редактирования).

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Poedit имеет функцию сканера исходного кода, для поиска строк подготовленных для перевода и сохраняет память переводов. Используя в качестве «базы знаний» указанные пользователем PO и MO файлы, выдаёт варианты перевода, основываясь на частичном совпадении с переводимой фразой, поддерживает проверку орфографии.

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

Poedit опционально поддерживает автоматическую компиляцию mo-файла (при сохранении po-файла пересобирает и соответствующий ему mo-файл), есть возможность добавления и редактирования комментариев к участку кода, полностью поддерживается Юникод/Unicode и многое другое.

Источник

Poedit — переводим премиум тему WordPress на компьютере

Poedit что это за программа. Смотреть фото Poedit что это за программа. Смотреть картинку Poedit что это за программа. Картинка про Poedit что это за программа. Фото Poedit что это за программа

В прошлых видео я рассказал как переводить темы и плагины wordpress.

А конкретно, мы говорили о том как создавать и переводить файлы локализации с помощью плагинов (Codestyling Localization и Loco Translate).

В этом видео я расскажу вам как создавать и переводить файлы локализации с помощью десктопной программы Poedit. Вы научитесь на компьютере локализировать зарубежные премиум шаблоны и плагины wordpress.

Содержание видео

2.Обзор настроек программы Poedit

3.Что такое локальная память переводов

4.Что такое глобальная память переводов

5.Poedit умеет сканировать различные файлы продукта и находить в них выражения для перевода

6.Crowdin — сервис для совместных переводов

7.Обзор меню программы

8.Рабочий интерфейс программы

10.Ускоряем работу над переводом с помощью: а) памяти переводов — черновой перевод б) онлайн-переводчики

12.Сколько стоит программа Poedit?

Скриншоты программы Poedit

Смотреть видео

Разновидность файлов локализации

.PO или Portable Object — файл который содержит язык-оригинал и его перевод на конкретный язык. С этим файлом работает человек. В этот файл вносится перевод, комментарии, указывается автор перевода и комментарии.

Локализация темы WoodMart

Когда мы создаем новые файлы локализации для темы WoodMart, они имеют название ru_RU.po и ru_RU.mo, и если вы делали все по видео, то файлы лежат в папке /wp-content/themes/woodmart/languages/

Чтобы подключить русификацию в виде файлов локализации для WoodMart 4.3.0 вам необходимо выполнить следующее:

Файлы локализации в этой папке не затираются после обновления шаблона.

Примечание

Забыл в видео упомянуть об одной возможности, которая присутствует в программе Poedit.

Если выделить в файле локализации, который открыт в программе определенное количество строк и нажать Черновой перевод, то программа переведет только это количество строк и не затронет др. строки.

Это будет полезно, если мы хотим определенные участки файла локализации перевести, например с помощью Локальной памяти переводов, а другую с помощью Сетевой памяти переводов. Или, нам не понравился перевод из одной памяти и мы хотим прогнать этот участок через др. память не затрагивая остальные строки файла локализации.

Чтобы в программе выделить нужные строки зажмите клавишу SHIFT и мышью выделите строки. Потом нажмите на кнопку «Черновой перевод».

Или воспользуйтесь др. быстрыми клавишами для получения нужного действия:

CTRL + K — удалить перевод

CTRL + B — скопировать исходный текст и вставить его в перевод.

CTRL + U — сделать точный перевод как неточный или, если это неточный перевод — сделать его точным.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *