Что было главной мечтой карабаса барабаса
Что было главной мечтой Карабаса-Барабаса?
Он наверняка знал о потайной двери, скрытой за старым холстом с нарисованным очагом, которая находилась в каморке Папы Карло. Естественно он и мечтал открыть ее тем или иным способом, зная что там есть чем поживиться. Когда от Буратино он узнал, что деревянный мальчик находится в шаге от его устремлений, то принял меры по дальнейшей сохранности этой тайны. Поскольку, тетье лицо, овладевшего ею, способно обратить его его мечту в пшик, что и произошло в этой прекрасной сказке. )
Следующий сюжет. Как Джузеппе и Карло поругались и чуть не подрались прежде чем Карло ушел с поленом. Почему? Потому, что Буратино(пока еще полено говорящее) уже тогда был задира и хулиган. Подначивал и стукал то одного то другого и поссорил друзей. Благо что ненадолго. Но ведь потасовка с руганью была! А из двоих никто не виноват и не желал друг-другу зла.
Не даром говорится,
В нашем случае семью Буратино шарманщик обрисовал точно так же, каким потом и получился Буратино. Поэтому к выбору имени, наверное, нужно подходить с ответственностью.
И так, у каждого дела или вещи есть как плюсы, так и минусы. Надо только хорошенько их поискать.
Такой совет дал Буратино мудрый сверчок. Но противный мальчишка не послушал сверчка и только кинул в него башмаком. Сверчок вздохнул и покинул свое старое жилище. Теперь тут поселился хулиган и дожидаться добра не стоило.
Если читать внимательно сказку А.Толстого
Это не проделки, а закономерность. Новогодняя закономерность.
В новогодние каникулы везде проходят Елки: и в дворцах культуры и в детских центрах, театральных кружках и даже в каждой школе и садике.
И перед любым самодеятельным режиссером становится выбор: ставить известную сказку или «новые приключения» известных героев, когда из нескольких сказок делается буквально винегрет. А потом можно все свалить на нечистую силу: Бабу Ягу, Кощея, Лешего и т.д.
Вот и изгаляются, кто как может. Иногда получается смешно, иногда грустно.
Образ Карабаса Барабаса из «Буратино»
Герои «Буратино» – добрые и обаятельные персонажи, за исключением пары мошенников и Карабаса Барабаса. Хотя и эти отрицательные герои по-своему интересны и симпатичны. Сказка А. Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» учит добру, вере в чудеса, крепкой дружбе и справедливости.
Краткая характеристика Карабаса-Барабаса
Карабас Барабас – владелец кукольного театра, мужчина пожилого возраста, суровый и страшный на вид, жадный. Он очень злой и коварный человек. Имеет огромный рот и носит очень длинную бороду, которая достает до земли. Заставляет кукол работать, обижает и бьёт их. Мальвина и Пьеро сбегают от него.
Автор в описании персонажа упоминает звание «доктор кукольных наук» без уточнения того, кто и за что присвоил это звание. Узнаёт, что у Буратино есть золотой Ключик, тайна которого известна ему. Обедая в харчевне, он невольно выдаёт тайну золотого ключика, спрятавшемуся в кувшине Буратино.
Образ и характеристика злодея
Сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино» известна абсолютно всем – и взрослым, и детям. Деревянная кукла, которая мечтала о богатстве, — персонаж на века, так как ее история учит добру и сочувствию, а также повествует о дружбе.
В сказке больше всего положительных героев, есть пара мошенников – кот Базилио и лиса Алиса, а также злой владелец кукольного театра и один из близких друзей короля – сеньор Карабас-Барабас.
В сказке он представлен тщеславным и завистливым человеком, который заставляет своих кукол работать и даже избивает их с помощью плетки, если они его не слушают. Он груб и самодоволен, упивается своей властью решать судьбы кукол, ведь от его слова зависит, что будет с ними – сгорят они вечером в костре или же продолжат работать.
Несправедливое отношение к артистам театра приводит к тому, что ни одна кукла не любит своего начальника и как только приходит время, все от него уходят, оставив ни с чем.
На примере Карабаса-Барабаса можно увидеть, каким злым и жестоким может быть человек, когда у него есть власть. Он собственник большого кукольного театра, который очень популярен в городе и мог бы делать добрые постановки, которые учат детей дружбе и взаимопониманию.
Однако в театре все пропитано негативом и злобой, ни одна кукла не счастлива, а в почете те, кто издевается и унижает, это видно на примере Арлекино. Самая популярная пьеса – там где несчастного Пьеро обижают и раздают подзатыльники.
Вот чему учит Карабас детей – злобе и агрессии. То, что в сердце у человека, тем он и делится с миром и к счастью, в этой сказке злобного владельца театра хорошо проучили. Его черная борода и грозный вид сразу же выдают его дурной характер.
Сеньор Барабас думает только о деньгах и одержим мечтой найти золотой ключик от двери тайного театра. Ради него он готов обмануть несчастных детей и нажиться на их доверии. Он использует людей, не считается с ними и очень самоуверен. В этом герое нет положительных качеств, потому в конце концов жизнь наказывает его.
Сочинение про сказку Буратино
Главный персонаж сказки «Приключения Буратино» деревянный мальчик, вырезанный из полена. Старый папа Карло смастерил довольно симпатичного парнишку, единственным недостатком внешности которого был длинный нос.
Но когда мастер принялся исправлять оплошность, мальчик отчаянно заверещал, не желая расставаться со своим уникальным носом. Вот тут то и начинаются приключения мальчугана, названного Буратино.
По мере чтения сказки приходит мысль, что в ней все персонажи являются главными. Не будь в ней хотя бы одного из них, сказка потеряла бы свой колорит и утратила бы основной смысл.
Самый главный злодей в этой истории – Карабас-Барабас, заправляет в собственном кукольном театре. Его кукольные актеры постоянно подвергаются издевательствам и даже побоям от своего хозяина тирана. Его приспешник Дуремар — хитрый подхалим, по складу характера мало чем уступает в коварстве своему подлому дружку.
Неразлучная парочка – лиса Алиса и кот Базилио отпетые мошенники. Дня не могут прожить без обмана, жадность толкает их к постоянному обману, они живут одной целью — поживиться за чужой счёт.
Из положительных героев заслуженное первое место по преданности и верности можно отдать Артемону. Самый печальный и меланхоличный персонаж сказки это Пьеро. Он постоянно вздыхает и плачет от неразделённой любви к красавице Мальвине.
А Мальвина весьма легкомысленная прекрасная кукла, любительница устанавливать свои правила и живущая строго по этикету. Самой умной и умудренной опытом героиней оказалась черепаха Тортилла, без её помощи героям вряд-ли удалось отыскать золотой ключик, папа Карло отличился своим трудолюбием, он без конца что-то мастерил в своей каморке.
На протяжении всей сказки и положительные герои: Буратино с друзьями, и отрицательные: Карабас Барабас, Дуремар, кот с лисой любыми способами желают стать обладателями золотого ключика. Никто из них не подозревает, что находится за таинственной дверью в каморке папы Карло, но всё надеются, что ключик откроет эту завесу тайны и тогда каждый получит то, чего он хочет.
Коварный владелец театра думает, что дверь откроет ему дорогу к богатству и власти, а Буратино уверен, что за маленькой дверцей скрывается сказочный мир доброты и счастья, мир, где для зла просто нет места.
История персонажа в деталях
Когда маленькие дети не слушаются, не хотят доедать кашу или ложиться спать, родители вспоминают про главных антагонистов русских сказок, например:
«Придет серенький волчок и укусит за бочок».
Среди антигероев можно выделить Бабу-Ягу, которая летает на метле, чахнущего над златом Кощея Бессмертного, жуткого Бармалея и, конечно же, Карабаса-Барабаса из сказки Алексея Толстого. Главная цель этого хозяина кукольного театра заключалась в том, чтобы добыть золотой ключик, который ведет «к несметным богатствам» за нарисованным камином папы Карло.
История
В 1923 году Алексей Николаевич Толстой, находясь в эмиграции, занимался редактированием перевода повести Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Первоначально литератор хотел просто перевести сказку итальянца на русский язык, а затем счел это занятие скучным. К тому же произведение Коллоди содержит в себе поучительные сентенции, тогда как Алексей Николаевич хотел наделить персонажей оптимизмом и тягой к авантюре.
«С благословения Самуила Яковлевича Маршака пишу на ту же тему по-своему», – заявил Толстой.
Примечательно, что еще до литературной обработки писателя вышел перевод «Приключений Пиноккио» Нины Петровой. Но, опять же, русский «Пиноккио» отличался от оригинала: в нем присутствовали традиционные пословицы и поговорки.
Осенью 1933 года Толстой подписал договор с издательством «Детгиз», чтобы переделать повесть Коллоди в соавторстве с Петровой, но вернулся к работе над сказкой только в 1935 году: гению литературы нужно было время, чтобы восстановиться после пережитого инфаркта миокарда. Книга была закончена в августе 1935-го.
Творение русского автора в корне отличается от произведения итальянца. У Коллоди нет закапывания монет на Поле Чудес и злодея Карабаса-Барабаса, который омрачает существование сказочных героев.
Безусловно, в книге о Пиноккио фигурирует бородатый великан Манджафоко, но его роль не такая существенная. Кроме того, он является положительным персонажем, который всеми силами мечтает помочь Пиноккио.
По слухам, Карабаса-Барабаса в жизни звали Всеволодом Мейерхольдом. Действительно, Алексей Николаевич воспользовался сюжетной канвой оригинала, но переработал персонажей по-своему, придав произведению ярких красок с использованием реальных прототипов.
Взрослые читатели увидят в «Золотом ключике» скрытое послание и подтекст. По предположению исследователей, Толстой отразил на страницах «детской сказки» театральную полемику 1920–1930-ых годов.
Дело в том, что Всеволод Мейерхольд считал, что каждый актер должен быть марионеткой, подчиненной рукам режиссера. Однако его коллеги по цеху – Константин Станиславский и Владимир Немирович-Данченко – считали, что у лицедея должна быть творческая свобода и импровизация на сцене.
Мейерхольд не соглашался с их аргументами и держался обособленно от коллектива. Толстой обыграл это противостояние и создал Карабаса-Барабаса – сказочного Всеволода Эмильевича. Известно, что режиссер любил носить длинный шарф, конец которого был спрятан в карман, тогда как «доктор кукольных наук» проделывал то же самое со своей бородой.
По мнению литературоведов, в образе папы Карло выступил Станиславский: ремесленник собственноручно создал деревянного мальчика, но не стал держать Буратино у себя под опекой, а предоставил ему право выбора дальнейшего пути.
Главный антагонист сказки «Золотой ключик» производит далеко не самые приятные впечатления. «Синьор Карабас-Барабас, ближайший друг Тарабарского короля» предстает перед читателями в роли тщеславного хозяина кукольного театра, который любит деньги и небрежно относится к своим подчиненным.
Скупой, жадный, завистливый и злопамятный бизнесмен не проявил ни одного положительного качества за всю историю приключений Буратино. Но, возможно, «рабское» кукольное представление приносило радость зрителям, что является единственным плюсом в копилке этого алчного антигероя.
Упитанный мужчина со злыми глазами и длинной бородой, грозивший куклам семихвостой плеткой, запоминается своей внешностью, которую, по слухам, Толстой позаимствовал у итальянского покойного короля. Имя отрицательного героя сказки также пришло в голову Алексея Николаевича неспроста.
Прозвище Барабас впервые употребляется драматургом Кристофером Марло в пьесе «Мальтийский жид». В этом произведении лицо еврейской национальности Барабас предстает перед читателями настоящим злодеем.
По другому мнению, Алексей Николаевич не задумывался о рукописи своего коллеги по цеху, а имя антагониста восходит к библейскому Варавве – преступнику, освобожденному Понтием Пилатом.
Друзья и враги
В сказке Алексея Николаевича присутствует помощник Карабаса-Барабаса – торговец пиявками Дуремар. Именно Дуремар рассказал узурпатору, что мудрая черепаха Тортила прячет на дне пруда золотой ключик.
Также в бандитской компании Карабаса-Барабаса числятся хитрая лиса Алиса и отъявленный мошенник кот Базилио. Хвостатый персонаж готов на любые испытания ради наживы и даже без зазрения совести прикидывается слепым, чтобы получить заветные золотые монеты. Алиса мудрее своего сообщника, но все равно эти злодеи постоянно попадают в казусные ситуации.
Встретившись с Буратино, лиса и кот с целью получения денег рассказывают деревянному мальчику про Страну Дураков, в которой есть волшебное Поле Чудес. По утверждению преступников, если в той местности закопать золотые монеты, произнести волшебное заклинание и посыпать землю солью, на следующее утро вырастет денежное дерево.
В конечном итоге мошенники переоделись в мешки с прорезями для глаз и повесили главного героя вниз головой на ветке дуба. Кот и Лиса пытались забрать у Буратино деньги, отложенные на курточку папе Карло.
Список врагов Карабаса-Барабаса наиболее впечатляющий: к его недоброжелателям можно отнести всех положительных персонажей, в частности Мальвину и Пьеро, которые мечтали убежать из театра, и шарманщика Карло, забравшего всех работников «карабасовской сцены» к себе. В конце книги строптивый злодей остался ни с чем и в буквальном смысле этого слова сел в лужу.
Читайте также: Дети подземелья – сочинения и анализ романа Короленко.
Эта сказочная история лишний раз доказывает, что без поддержки настоящих друзей, в одиночку, мало чего можно добиться в жизни. А зло рано или поздно оказывается побежденным. Жадные и подлые люди остаются «с носом», а верным друзьям достаточно того, что рядом есть товарищи, на которых можно положиться и уже от этого они счастливы. Ведь дружба – это самое настоящее богатство.
Тайны «Золотого ключика»
Автор: Ольга Кузьмина
В 1936 году вышло в свет первое издание «Золотого ключика» Алексея Толстого, книги, которая уже 80 лет популярна и любима.
А знаете ли вы, что практически у всех героев сказки были реальные прототипы? Да, и у Буратино тоже!
История создания сказки о деревянном мальчишке Буратино известна. Восстанавливаясь после инфаркта, Алексей Николаевич решил «переосмыслить» сказку про Пиноккио Карла Лоренцини, известного миру под фамилией Коллоди (псевдоним был взят по названию местечка, где автор провел детские годы).
Но вот вопрос: почему сказку, посвященную будущей жене, Людмиле Крестинской, писатель назвал «новым романом для взрослых и детей»? Человек невероятно образованный, с тонким чувством юмора, Толстой всегда оставлял в своих произведениях намек на второй план — по принципу «кто хочет — поймет».
И давным-давно исследователи его творчества пришли к выводу, что чудесная сказка также имеет подтекст, а именно — что ее персонажи списаны автором со вполне реальных прототипов, исторических личностей. Плюс ко всему писатель несколько мистифицировал историю ее создания. В предисловии он пишет, что сказку Коллоди он прочел «давным-давно, когда был совсем маленьким». Но этого быть не могло: итальянского он не знал, а первые переводы сказки появились в 1906 году, когда писателю было уже за двадцать.
Зачем же Алексей Николаевич, с позволения сказать, приврал? Судя по всему, для того, чтобы усыпить бдительность внимательных читателей. Но кого же мог иметь в виду писатель?
Но кем же был Буратино? Мнения исследователей разделились.
Одни считают, что это был. Максим Горький. Даже в том, что Буратино пытался спастись на сосне, ценители юмора Толстого угадывают аллюзии — так Горький сбежал от всех проблем на Капри.
Другая версия гласит, что Буратино — это Михаил Чехов, племянник Антона Павловича, личность яркая и для своего времени знаковая. Чехов был изумительным актером, ярким, воспламеняющим публику.
Он увлекался философией, затем религией, в центре его творчества был всегда человек — как единица, стоящая «перед лицом Вечности, Смерти, Вселенной, Бога», а главным его божеством был театр.
В 1939 году Театр Чехова обосновался под Нью-Йорком, метод Чехова (существующий в измененном виде и сегодня) изучали Мэрилин Монро, Грегори Пек и Юл Бриннер. Похоронен Чехов в Голливуде.
И его новый театр, светлый и яркий — в отличие от предшественников, — стал прообразом нового театра Буратино.
ПАПА КАРЛО И ДЖУЗЕППЕ СИЗЫЙ НОС
В 1930-х года, времени театральных новаций, деятели культуры были на виду, и все события вокруг театра становились достоянием общества.
Для взрослых читателей сказки закадычные друзья папа Карло и Джузеппе Сизый Нос однозначно ассоциировались с театральными режиссерами, педагогами, известными театральными деятелями Константином Сергеевичем Станиславским и Владимиром Ивановичем Немировичем-Данченко. Ну а намек на то, что догадка верна, также был скрыт в сказке: золотая молния на занавесе театра папы Карло очень напоминала абрис чайки на занавесе МХАТа.
Константин Сергеевич Станиславский и Владимир Иванович Немирович-Данченко
КОТ БАЗИЛИО И ЛИСА АЛИСА
Неразлучная парочка — приземистый кот в очках и жеманная лисица — современникам напоминали Дмитрия Мережковского и Зинаиду Гиппиус. О них много сплетничали, Гиппиус обвиняли чуть ли не в ворожбе, невероятной жеманности, а Мережковского — в полной и парадоксальной зависимости от нее. В литературных кругах к паре относились по-разному, но факт остается фактом — они не расставались 52 года. Гиппиус пережила мужа на несколько лет, и все последние годы писала книгу о великом человеке, что так долго был рядом с ней. Похоронены супруги в Париже, на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.
Дмитрий Сергеевич Мережковский и Зинаида Николаевна Гиппиус
МУДРАЯ ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛЛА И ГОВОРЯЩИЙ СВЕРЧОК
Вариантов прототипа Тортиллы у исследователей несколько, наиболее близко такое предположение: сязанная с детьми, знающая истину, дама в годах напоминает. Надежду Крупскую.
Ну а обычный сверчок, что регулярно выползал на стол на даче Толстого под Тарусой, стал для него символом спокойствия. Под его «музыку» хорошо работалось. Так что главный учитель Буратино и, правда, был сверчком.
Надежда Константиновна Крупская
Все, кто был погружен в бурную жизнь 1920– 1930-х годов, с легкостью видели сходство могущественного Карабаса-Барабаса и Всеволода Мейерхольда. Современники Толстого знали, что театральный реформатор относился к своим актерам, как к марионеткам.
С определенного момента Мейерхольд не расставался с маузером, клал его перед собой на репетициях, точно так же, как Карабас — плетку. Ну а длинная борода Карабаса — это, конечно же, прямой намек на длиннющий шарф, который всегда был на Мейерхольде. Он запихивал в карман куртки его конец, чтобы не мешался, — и точно так же пихал бороду в карман Барабас.
Мейерхольд открыл свой театр в 1919 году, театр проработал до 1938 года. Создатель биомеханики вошел в историю и как гений-реформатор, и как деспот. Куклы-актеры бежали от него, не выдерживая прессинга.
Но Толстой иронизировал не над подлинной личностью Мастера, а скорее над слухами и сплетнями о нем. «Кукольный владыка, вот кто я, поди-ка. » — распевает бородач в сказке, руководя театром имени себя — так же, как и Мейерхольд. Карабас в «Золотом ключике» имеет звание доктора кукольных наук.
Псевдоним Мейерхольда «Доктор Даперутто» был также известен всем.
По предположению одних исследователей, прототипом Дуремара был врач Жан Булемард, практиковавший в Москве в начале XX века. Популярных в ту пору пиявок он собирал сам, чем, собственно, и напоминает Дуремара. По другому предположению, более логичному, под образом Дуремара был выведен Владимир Соловьев — правая рука Мейерхольда. Кстати, Соловьев принимал участие в журнале «Любовь к трем апельсинам», отдел поэзии в котором вел Блок, и имел псевдоним Вольдемар Люсциниус. Чем не Дуремар? Мемуаристы описывали Соловьева как «высокого худого человека с бородой, в длинном черном пальто». Не правда ли, он напоминает героя сказки Толстого?
Вольдемар Люсциниус – актер Владимир Басов, сыгравший Дуремара.
Храбрый, смелый, преданный. Возможно, единственный герой, про которого можно сказать — однозначно положительный. В сказке Толстого пудель Артемон, помимо щегольства, наделен благородным характером.
Прототипом Артемона, по мнению многих, был Антон Павлович Чехов. Ничего оскорбительного в этом образе нет: собака — вернейшее существо. А вот его хозяева, в том числе дамы, могут быть разными.
Антон Павлович Чехов
Печальный, даже скорее тоскливый поэт без улыбки на лице, страдающий по Мальвине, своей «прекрасной даме», это, конечно, Александр Блок. Толстой приступил к написанию сказки, приходя в себя после инфаркта, отложив на время работу над романом «Хождение по мукам».
В «Хождении» Блоку досталось куда сильнее — он наделил его чертами поэта Алексея Бессонова, сознательно их «шаржируя». Никакой личной нелюбви в этом не было, но было — полное неприятие символистов. Толстой высмеивал не столько Блока, сколько его гипервозвышенную поэзию, служение ускользающему образу. Ритмика виршей Пьеро напомнит тонкому уху ритмику Блока, а то и Брюсова, стоит вспомнить «Мальвина бежала в чужие края, Мальвина пропала, невеста моя…» Не исключено, что Алексей Николаевич также посмеивался над чувствами поэта к Любови Менделеевой — отношения их были непросты, она несколько раз покидала поэта, отчего он сильно и иногда немного «на публику» страдал.
Александр Блок посвятил одному из ее уходов трагические строки: «Ты в синий плащ печально завернулась, В сырую ночь ты из дому ушла…» Ну разве не похоже?! Да и «пляшут тени на стене» — строка, явно относящая нас к популярнейшему образу символистов, который встречается как у Блока, так и у Брюсова.
Но в сказке, заметим, происходит трансформация образа: Пьеро, которого Буратино вовлек в борьбу против Карабаса, начинает произносить пламенные речи, а затем создает и революционную песню в стихах — чем не знаменитая поэма «Двенадцать» Блока?
Романтичный и безвольный Пьеро — это пародия на поэта Александра Блока. Толстой весьма иронически относился к символизму и высмеивал его при каждом подходящем случае. В итальянской сказке нет никакого золотого ключика. Толстой вспомнил о ключике, потому что это один из расхожих образов у символистов. А. Блок о золотом ключике не писал, а вот о серебряном ключе писал:
Белоснежней не было зим
И перистей тучек.
Ты дала мне в руки
Серебряный ключик,
И владел я сердцем твоим.
Александр Александрович Блок и Любовь Дмитриевна Менделеева (Блок)
Вот тут исследователи расходятся во мнении. Одни убеждены, что в образе Мальвины выведена актриса Ольга Книппер-Чехова, жена писателя Чехова.
Другие уверяют, что она — не менее знаменитая Мария Андреева, сначала — любимая женщина Саввы Морозова, затем — гражданская жена Максима Горького. М. Андреева происходила из дворянской, образованнейшей театральной семьи, чего нельзя сказать о М. Горьком. А.Н. Толстой добавил в свою сказку эпизод, когда Мальвина обучает недотепу-Буратино грамоте.
Существует предание, что когда-то во время популярной в ту пору игры в фанты Ольга Книппер вытянула бумажку с именем Чехова, а Андреева — Горького. Некоторые предполагают, что сцена обучения Мальвиной Буратино грамоте намекает на не слишком качественное образование Максима Горького.
Судьбы Андреевой и Книппер в чем-то схожи. Обе претендовали на звание ведущей актрисы МХАТа, а позже Андрееву обвиняли в причастности к смерти Горького, а Книппер корили за недостаток внимания к умиравшему от чахотки Чехову. Андреева прожила 85 лет, Книппер — 89 лет.