Что вам нужно на английском

что вам нужно

1 что вам угодно

2 about

prep. в пространственном значении указывает на место совершения действия

prep в пространственном значении указывает на нахождение вблизи( чего-л.) около, близ;
у;
the forests

t Tomsk леса под Томском

prep во временном значении указывает на приблизительность около;
about nightfall к вечеру

кругом, вокруг;
везде, повсюду;
to look about оглянуться вокруг;
don’t leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
rumours are about ходят слухи

неподалеку, недалеко;
he is somewhere about он где-то здесь

prep о, об;
насчет;
I’ll see about it я позабочусь об этом;
he went about his business он пошел по своим делам

приблизительно, около, почти;
you are about right вы почти правы;
it is about two o’clock сейчас около двух часов

prep во временном значении указывает на приблизительность около;
about nightfall к вечеру

to go (to speak etc.) собираться уходить (говорить и т. п.) ;
what are you about? что вам нужно?;
what are you about? редк. что вы делаете?

кругом, вокруг;
везде, повсюду;
to look about оглянуться вокруг;
don’t leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
rumours are about ходят слухи

prep в пространственном значении указывает на нахождение вблизи (чего-л.) около, близ;
у;
the forests

t Tomsk леса под Томском

неподалеку, недалеко;
he is somewhere about он где-то здесь

prep о, об;
насчет;
I’ll see about it я позабочусь об этом;
he went about his business он пошел по своим делам

one иметь (что-л.) при себе, с собой;
I had all the documents about me все документы были у меня с собой (или при мне, под рукой)

prep о, об;
насчет;
I’ll see about it я позабочусь об этом;
he went about his business он пошел по своим делам

приблизительно, около, почти;
you are about right вы почти правы;
it is about two o’clock сейчас около двух часов

кругом, вокруг;
везде, повсюду;
to look about оглянуться вокруг;
don’t leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
rumours are about ходят слухи look:

кругом, вокруг;
везде, повсюду;
to look about оглянуться вокруг;
don’t leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
rumours are about ходят слухи rumour:

слух, молва, толки;
rumours are about (или afloat), rumour has it (that) ходят слухи;
there is a rumour говорят

the room ходить по комнате

to go (to speak etc.) собираться уходить( говорить и т. п.) ;
what are you about? что вам нужно?;
what are you about? редк. что вы делаете? to be

to go (to speak etc.) собираться уходить (говорить и т. п.) ;
what are you about? что вам нужно?;
what are you about? редк. что вы делаете?

приблизительно, около, почти;
you are about right вы почти правы;
it is about two o’clock сейчас около двух часов

3 eighty-six

4 scruple

сомнения, колебания;
угрызения совести;
to have no scruple to do (smth.) делать (что-л.) без колебаний;
не постесняться (сделать что-л.) without

без стеснения;
to have scruples стесняться, совеститься, не решаться (на что-л.) a man without

скрупул (аптекарская мера веса = 20 гранам)

сомнения, колебания;
угрызения совести;
to have no scruple to do (smth.) делать (что-л.) без колебаний;
не постесняться (сделать что-л.)

стесняться, совеститься, не решаться (на что-л.) without

без стеснения;
to have scruples стесняться, совеститься, не решаться (на что-л.)

5 there

там;
I shall meet you there я буду ждать вас там;
are you there? вы слушаете? (по телефону) there (после предлога): from there оттуда;
up to there до того места;
(he lives) near there (он живет) в тех местах, поблизости

you are! и вот что получилось!;
not all there не в своем уме;
to get there достичь цели, преуспеть

здесь, тут, на этом месте;
he came to the fourth chapter and there he stopped он дошел до четвертой главы и на ней застрял

там;
I shall meet you there я буду ждать вас там;
are you there? вы слушаете? (по телефону) there (после предлога): from there оттуда;
up to there до того места;
(he lives) near there (он живет) в тех местах, поблизости

you are! и вот что получилось!;
not all there не в своем уме;
to get there достичь цели, преуспеть

тотчас же, на месте;
there it is так-то;
такие-то дела there (после предлога): from there оттуда;
up to there до того места;
(he lives) near there (он живет) в тех местах, поблизости

здесь, тут, на этом месте;
he came to the fourth chapter and there he stopped он дошел до четвертой главы и на ней застрял

там;
I shall meet you there я буду ждать вас там;
are you there? вы слушаете? (по телефону)

туда;
there and back туда и обратно

! I’ve upset the ink! надо же! Чернила я разлил!;
there! так-то вот!

туда;
there and back туда и обратно

тотчас же, на месте;
there it is так-то;
такие-то дела

are many universities in our country в нашей стране много университетов

came a knock on the door раздался стук в дверь

! I’ve upset the ink! надо же! Чернила я разлил!;
there! так-то вот!

is a good fellow (boy, etc.) ну и молодец!, вот умница!

is no telling (understanding, etc.) нельзя, трудно сказать (понять и т. п.)

тотчас же, на месте;
there it is так-то;
такие-то дела

you are! вот вам!;
вот то, что вам нужно;
держите, получайте!

you are! вот вы где!

you are! и вот что получилось!;
not all there не в своем уме;
to get there достичь цели, преуспеть there (после предлога): from there оттуда;
up to there до того места;
(he lives) near there (он живет) в тех местах, поблизости

6 what do you want?

7 eightysix

8 hell

Источник

7 глаголов долженствования в английском языке

Что вам нужно на английском. Смотреть фото Что вам нужно на английском. Смотреть картинку Что вам нужно на английском. Картинка про Что вам нужно на английском. Фото Что вам нужно на английском

Жизнь полна обязательств: и на работе, и дома нам часто приходится говорить о том, что кто-то должен или должен был что-то сделать. Но как сказать об этом по-английски? Сегодня мы рассмотрим несколько разных слов со значением долженствования, обсудим их грамматические «подводные камни», а также выясним, чем они друг от друга отличаются и в каком случае их лучше применить.

Хотите заговорить на английском?
Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»
Подробнее

Также Вы можете ознакомиться со всеми онлайн-курсами английского языка.

7 глаголов долженствования в английском языке

Что вам нужно на английском. Смотреть фото Что вам нужно на английском. Смотреть картинку Что вам нужно на английском. Картинка про Что вам нужно на английском. Фото Что вам нужно на английском

1. Must

Транскрипция и перевод: [ mʌst ] / [маст] – должен

Значение слова: Означает крайнюю степень долженствования: обычно потому что существуют определенные законы или правила.

Например: Ты должен (must) иметь пропуск, если хочешь пройти в здание. Мы должны (must) ехать по этой стороне дороги.

Обратите внимание, после must никогда не бывает to!

You must be here at 9 o’clock.
Ты должен быть здесь ровно в девять.

I must warn you against doing this.
Я должен предупредить тебя, чтобы ты этого не делал.

Отрицание must создает строгий запрет:

Подробнее о глаголе must читайте в нашей статье.

2. Have to

Транскрипция и перевод: [ hæv tuː ] / [хэв ту:] – должен, вынужден, пришлось

Значение слова: have to означает «вынужденное» долженствование под давлением обстоятельств и часто против нашего желания.

Например: К сожалению, я вынужден (have to) сообщить плохую новость. Мне пришлось (had to) отменить поездку из-за болезни.

После have всегда должно быть to!

Отрицание have to имеет значение «не обязан», когда обстоятельства не принуждают к совершению действия.

Самое главное преимущество have to состоит в том, что это слово изменяется по всем временам. Как и в случае с обычным have в значении «иметь», have to имеет прошедшую форму had to.

Наконец, вопросы с have to задаются как с обычным «have«: то есть, с помощью do/did/will и так далее:

Подробнее о глаголе have to читайте в нашей статье.

3. Should

Транскрипция и перевод: [ ʃʊd ] / [шуд] – следует, нужно (бы), надо, стоит, стоило бы.

Например: Джону стоило бы (should) походить в спортзал, раз у него сидячая работа. Тебе не стоит (shouldnt) так отзываться о Джейн: она хорошая.

Обратите внимание: после should никогда не бывает to!

Отрицание от should поможет нам сказать, чего делать не следует или не стоит:

Вопрос задается необычным образом: без do.

Внимание! После should have используется третья форма глагола!

Кроме того, сама формула «should have» никогда никак не меняется! Никаких «shoulds have» или «should has»!

Подробнее о глаголе should читайте в нашей статье.

4. Ought to

Транскрипция и перевод: [ ɔːt tuː ] / [о:т ту:] – следует, нужно (бы)

Употребление:

Например: Нам следует (ought to) поторопиться, а то мы можем не успеть. Тебе бы следовало (ought to) обновить гардероб: этому свитеру семь лет.

Обратите внимание: у этого слова есть «встроенный» to!

Если мы хотим сказать отрицание («не следует»), то это ought not to.

Подробнее о глаголе ought to читайте в нашей статье.

5. Be to

Транскрипция и перевод: [ biː tuː ] / [би: ту:] – должен

Употребление:

Обратите внимание: у этого слова есть «встроенный» to, который нельзя забывать!

Прошедшее время будет was to:

Подробнее о глаголе be to читайте в нашей статье.

6. Be supposed to

Транскрипция и перевод: [ biː səˈpəʊzd tuː ] / [би: сэп`оузд ту:] – быть должным

Значение слова: Как и be to, supposed to означает долженствование по правилам поведения или по предварительному уговору. Отличается он только тем, что звучит менее официально и больше характерен для разговорной речи.

Употребление:

Например: По работе я должен (I am supposed to) вести переговоры с клиентами. Фрэнк должен был (Frank was supposed to) стать руководителем отдела, но его перевели в другой филиал.

Обратите внимание: у этого слова есть «встроенный» to!

Прошедшее время будет was supposed to:

7. Have got to

Транскрипция и перевод: [ hæv gɒt tuː ] / [хэв гот ту] – должен, вынужден

Употребление:

Например: Извини, но я вынужден (have got to) уже пойти, до скорого! Это трудно, но ты должен (have got to) привыкнуть.

Обратите внимание: у этого слова есть «встроенный» to, который нельзя забывать!

Часто have got to сокращается до ‘ve gotta ([v ˈgɒtə]/[в г`отэ]):

О gotta и других подобных сокращениях читайте в этой статье.

Ну вот, теперь вы не только сможете рассказать обо всех оттенках долга, но и дать кому-то совет или запретить что-то делать! 🙂 Надеюсь, статья была полезной и интересной!

Задание на закрепление

Переведите следующие предложения на английский язык. Свои ответы оставляйте в комментариях под статьей.

Источник

Зачем мне нужен английский язык в повседневной жизни?

Когда говорят, что «без английского никуда», в первую очередь подразумевают поиск работы или путешествия. Мне самому английский помогал и в работе, и в поездках за границу, но я считаю, что больше всего преимуществ знание английского языка дает в обычной, повседневной жизни. Пользоваться английским можно по-разному, расскажу о своем опыте, о том, как я использую английский язык.

Примечание: если вы хотите рассказать, как английский помогает лично вам, поделиться своим опытом, историей, пишите в комментариях!

1. Я пользуюсь англоязычным интернетом

Если верить Википедии, то 51,2% веб-сайтов используют как основной английский языки лишь на 6,8% — русский (доля других языков еще меньше). Чтобы пользоваться огромным англоязычным «буржунетом», нужно только знание языка — границ в интернете нет. Достаточно лишь набирать поисковые запросы по-английски, а не по-русски.

Для чего вообще мы пользуемся интернетом? Для поиска информации, общения, покупок, развлечения — все эти возможности англоязычный интернет увеличивает во много раз. К примеру, я нахожу много полезной информации по созданию, ведению сайтов, читаю отзывы на книги на Goodreads (социальная сеть любителей книг), обзоры игр, фильмов, развлекательные и познавательные статьи, приобретаю товары на иностранных сайтах и т. д., для меня нет разницы смотреть видео на YouTube на русском языке или английском.

Может показаться, что в рунете и так достаточно информации на любую тему, но это не так. Конечно, информацию, скажем, о поэзии Пушкина лучше искать на русском, но в ряде сфер, особенно связанных с информационными технологиями, преобладает английский язык.

Пройдите тест на уровень английского:

2. Использую английский как язык международного общения

Да, английский мне очень пригодился, когда я работал с иностранцами и в путешествиях, но я сейчас не об этом.

В англоязычном интернете чтением дело не ограничивается — язык помогает общаться с иностранцами. Что удобно, английский распространен не только в англоязычных странах — это в буквальном смысле язык международного общения. Мне это помогало много раз, когда я искал ответы на какие-то вопросы, связанные с сайтом и изучением языков.

Например, однажды я купил программу, а потом переписывался с разработчиком-французом, который помогал в ней разобраться и попутно научил меня разным полезным вещам. В другой раз мне здорово помог разработчик из Чехии, с которым мы тоже общались на английском. В языковых социальных сетях мне часто помогали с английским британцы и американцы. Более того, с французским мне помогали французы, а с испанским испанцы, мексиканцы, венесуэльцы, владевшие английским. Я сам помогал иностранцам, изучающим русский язык. Это не говоря о том, что с иностранцами можно просто поболтать.

3. Учусь

Так вышло, что я все время чему-то учусь. Для самообразования нужны источники: в одних сферах книги, в других видео, в каких-то аудиозаписи, зависит от специфики увлечения. Часто я не могу найти материалы на русском, но нахожу их на английском.

Например, одно время я рисовал портреты. Ну, как рисовал, брал фото знаменитости и срисовывал карандашом. В этом ремесле важна практика, но сказывалось отсутствие художественного образования, знаний. В рунете хороших уроков я не нашел, учиться рисовать по книгам мне не нравилось – там учили не общим принципам, а, скажем, как нарисовать лошадь в десять этапов, причем только эту конкретную лошадь с этого ракурса. Тогда мне и пригодилось знание английского: оказалось, что в англоязычном интернете много сайтов по рисованию, нашел я и отличные видеоуроки, где объяснялось многое, чего я не понимал.

Что вам нужно на английском. Смотреть фото Что вам нужно на английском. Смотреть картинку Что вам нужно на английском. Картинка про Что вам нужно на английском. Фото Что вам нужно на английскомОдин из моих рисунков. На всякий случай подскажу: это Рутгер Хауэр.

Другой пример — уроки Creative Writing (как писать книжки). На русском информации на эту тему куда меньше, чем на английском. Исторически так сложилось, что в нашей стране обучение писательству никогда не практиковалось широко, а в США полно всяких курсов, тренингов писательского мастерства – там это направление развито давно и основательно. Знания, полученные из этих англоязычных источников, помогли мне написать книгу «Как выучить английский язык».

4. Читаю книги в оригинале

Я читаю в оригинале не все книги, многие устраивают в переводе. Но иногда с переводом такая беда, что лучше читать на английском. Яркий пример — новый перевод «Гарри Поттера» издательства «Махаон» (тот самый нашумевший, где Хагрида зовут Огрид, а Северуса Снейпа – Злодеус Злей). Не так давно решил почитать эти книги, но выяснилось, что в печатном виде есть только новый перевод, а в электронном вариантов перевода несколько и непонятно, какой лучше. В итоге пришлось читать в оригинале — ни капли не пожалел, это был незабываемый опыт, о котором я уже рассказывал в отдельной статье.

Или еще случай. Я захотел почитать книгу «Видоизмененный углерод» (Altered Carbon), по которой снят одноименный сериал. На второй странице наткнулся на фразу, которая заставила меня найти оригинал и сравнить отрывки — не верилось, что можно допустить такую грубую ошибку в переводе. Оказалось, что можно:

He batted it off the breech of his Kalashnikov and stumbled back, eyes wide behind the glass panels of the mask.

“Fire in the hole.”

Он отбил гранату прикладом автомата и отшатнулся назад, от испуга широко раскрыв глаза под стеклами противогаза.

— Стреляй в дыру!

Любой подросток, играющий в компьютерные стрелялки, скажет вам, что «Fire in the hole» — это стандартная военная фраза, предупреждение о взрыве, ее обычно переводят как «Граната!» или «Берегись!», но как можно было додуматься до «Стреляй в дыру»? После такого перла я решил, что эту книгу нужно читать в оригинале.

5. Смотрю фильмы в оригинале

Фильмы я смотрю на русском, только если нет возможности смотреть на английском, например, в кинотеатре. На мой взгляд, фильмы многое теряют при дубляже: где-то теряется или искажается смысл, где-то пропадают шутки. Дело не только в переводе, особая проблема дубляжа — необходимость «укладки текста», редактуры перевода, при которой текст подгоняется под движения губ актера. У зрителя должна возникать иллюзия, будто актеры говорят по-русски. Иногда ради артикуляционного совпадения приходится немного искажать перевод, находя компромиссное решение.

В фильме «Дэдпул 2» есть такой эпизод. Дэдпул разговаривает с Домино, спрашивая в чем ее суперсила. Домино отвечает, что ее суперсила — это везение. Дальше такой странный спор:

Почему Домино так странно, неестественно отвечает? Любой бы на ее месте ответил, скорей, «Нет, везение — это суперсила» или «Нет, суперсила», но фраза «Нет, она» кажется притянутой за уши. Дело в том, что в этом эпизоде Домино показывают крупным планом, отчетливо видно движение ее губ, очевидно, она говорит: «Yes, it is», «Yes, it is», «It is», под эту артикуляцию просто не получилось подогнать более удачный текст.

С Дэдпулом же проблем не было, ведь он в маске.

Что вам нужно на английском. Смотреть фото Что вам нужно на английском. Смотреть картинку Что вам нужно на английском. Картинка про Что вам нужно на английском. Фото Что вам нужно на английскомДэдпул — идеальный персонаж для дубляжа

К тому же мне просто жалко актеров — значительная часть их работы исключена из фильма, их буквально лишают голоса, особенно это касается актеров озвучания. Например, в «Книге джунглей» 2016 года роли озвучивали такие актеры, как Билл Мюррей, Бен Кингсли, Скарлетт Йоханссон, но в дубляже от их работы не осталось ничего.

6. Играю в компьютерные игры

Я начал играть в компьютерные игры на английском языке еще до того, как познакомился с английским алфавитом. В то время не существовало переведенных игр. Мы почти ничего не понимали, но в большинстве игр текста было мало (их еще не озвучивали), не поддавались лишь игры, где без понимания текста вообще ничего нельзя было сделать.

Что вам нужно на английском. Смотреть фото Что вам нужно на английском. Смотреть картинку Что вам нужно на английском. Картинка про Что вам нужно на английском. Фото Что вам нужно на английскомВ такие игры можно было играть и без английского

Сейчас игры совсем другие.

В игре могут быть сотни часов диалогов, тысячи страниц сценария. Я играю на английском по той же причине, что и смотрю фильмы в оригинале: при переводе и дубляже многое теряется, а качество дубляжа игр зачастую ниже, чем фильмов. Кроме того, некоторые игры и сейчас не переводят, поэтому без знания английского в них вообще не поиграть. Разумеется, я имею в виду игры, где важен сюжет, история, а не пазлы вроде «собери три камня в ряд».

Что вам нужно на английском. Смотреть фото Что вам нужно на английском. Смотреть картинку Что вам нужно на английском. Картинка про Что вам нужно на английском. Фото Что вам нужно на английскомLife is Strange — интерактивная история о подростках с элементами фантастики и детектива.

Например, мне очень понравилась игра Life is Strange, но она почему-то не вышла на русском языке, даже субтитры не перевели (если не считать пиратский перевод для ПК, я играл на PS4). Не зная английского, я бы не стал в нее играть. В игре нужно внимательно слушать диалоги, читать описания предметов, тщательно выбирать реплики, в общем, вся игра построена на истории, и без ее понимания играть невозможно.

7. Изучаю языки

Все верно, знание английского помогает изучать английский. И не только.

Если нужно найти ответ на какой-то сложный вопрос по английскому, я ищу его в англоязычном интернете. Особенно это касается нюансов употребления слов, выражений в разных ситуациях. Если нужно спросить, естественно ли звучит та или иная фраза, когда уместно ее использовать, как это выглядит с точки зрения этикета, спрашивать нужно у носителя языка, у человека, знающего язык и культуру изнутри. Вот, например, ответ учителя-британца на вопрос, как отвечать на приветствие «How do you do?»

Что вам нужно на английском. Смотреть фото Что вам нужно на английском. Смотреть картинку Что вам нужно на английском. Картинка про Что вам нужно на английском. Фото Что вам нужно на английском Ответ на вопрос об английском языке на quora.com

«Если кто-то вам так говорит, то этот человек либо учит английский, не слушая, как говорят носители английского языка, либо с сарказмом пытается изобразить представителя высшего класса, к которому он не относится.

В том или ином случае, считайте, что отвечать вам необязательно.

Я часто поправлял своих учеников, использующих это выражение, потому что оно НЕ относится к общеупотребительному английскому. Могу себе представить лишь одно крайне официальное обстоятельство, когда вам придется отвечать на такое приветствие — встреча и беседа с членом королевской семьи (не очень частый случай).

Но даже тогда не уверен, что с точки зрения этикета нужно будет ответить, возможно просто повторить в ответ эту же фразу, пожимая руку и улыбаясь/кланяясь».

Знание английского помогает и при изучении других языков – в разное время я немного занимался французским и испанским. Во-первых, оба эти языка имеют много общего с английским (и друг с другом), что уже упрощает задачу. Во-вторых, есть много полезных ресурсов по французскому и испанскому на английском, то есть знание английского позволяет учить другие языки как бы не с русского, а с английского. В чем-то это даже проще, потому что эти языки ближе к английскому, чем к русскому. В третьих, если я общаюсь с носителями незнакомого мне языка, мы можем использовать английский как common language.

Заключение

Сильнее всего польза от владения английским ощущалась, когда я работал с иностранцами и в поездках за границу, но это не значит, что английский мне нужен от случая к случаю.

Да, когда я начал заниматься английским, меня больше всего интересовало, что с его помощью можно будет найти работу. Еще меня поражала сама мысль, что я смогу говорить с иностранцами и мы будем понимать друг друга — это казалось чем-то фантастическим. Позже я понял, что могу пользоваться англоязычными источниками, которых для многих все равно, что не существует. Потом я понял, что на русский язык оказывается переводится очень мало, особенно литературы, а то, что переводится, не всегда можно читать или смотреть без слез. Сейчас я понимаю, что без английского жизнь бы не прекратилась, но стала бы намного более ограниченной.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *