что значит фан на шведском

Что значит фан на шведском

1 fan

2 fan

3 fan!

4 Fan!

См. также в других словарях:

Fan — /fan, fahn/, n., pl. Fans, (esp. collectively) Fan. Fang. * * * I Rigid or folding handheld device used for cooling, air circulation, or ceremony or as a sartorial accessory throughout the world from ancient times. As evidenced by Egyptian… … Universalium

Fan — or FANS may refer to the following: Ventilation A device to agitate or move air or other gasThe human powered Fan (implement) is a hand held implement used by waving it back and forth.Motor powered Fans: mechanical fans such as oscillating fans,… … Wikipedia

Fan — (f[a^]n), n. [AS. fann, fr. L. vannus fan, van for winnowing grain; cf. F. van. Cf. a winnowing machine, .] 1. An instrument used for producing artificial currents of air, by the wafting or revolving motion of a broad surface; as:… … The Collaborative International Dictionary of English

fan — [ fan ] n. • 1923, répandu apr. 1950; mot angl., abrév. de fanatic → fanatique (3o) ♦ Anglic. Jeune admirateur, jeune admiratrice enthousiaste (d une vedette de la chanson). Club des fans. Une fan d Elvis Presley. ⇒ groupie. ⊗ HOM. Fane. ● fan… … Encyclopédie Universelle

Fan Ye — (historien) Sommaire 1 Biographie 2 Sources 3 Voir aussi 3.1 Liens externes // … Wikipédia en Français

fan — FAN, fani s.m. (livr.) Admirator entuziast, pasionat, al unei vedete, al unei mişcări artistice; simpatizant. – Din engl., fr. fan. Trimis de tavilis, 24.05.2002. Sursa: DEX 98  fan s. m., pl. fani Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar… … Dicționar Român

Fan-in — is the number of inputs of an electronic logic gate. For instance the fan in for the AND gate shown below is 3. Logic gates with a large fan in tend to be slower than those with a small fan in, because the complexity of the input circuitry… … Wikipedia

Fan Ye — (chinesisch 范曄, W. G. Fan Yeh; * 398; † 445) war ein chinesischer Historiker, der das Buch der Späteren Han zusammenstellte. Fan Ye gehörte zum mittleren Beamtenstand der Liu Song Dynastie. Sein Großvater war Chef eines Verwaltungsbezirkes… … Deutsch Wikipedia

Источник

Шведские ругательства на все случаи жизни

Во всех уроках практикуется разговорно-повседневный подход, так что эта серия была бы неполной без темы svenska svordomar och kraftuttryck, то бишь без шведских ругательств и крепких выражений.

Впервые статья была опубликована на сайте PetitePolyglot как гостевой пост.

…куда посылают шведы

…как ругаться, когда роняешь штангу на ногу 🙂

…три самых популярных и продуктивных шведских ругательства

…могут ли ругательства звучать позитивно

…и как английский мат повлиял на шведский.

Когда я изучала шведский язык какие-то два месяца, компания моих знакомых-шведов решила научить меня «самому важному в иностранных языках». Эти хулиганы тут же сели и научили меня самым популярным шведским ругательствам.

Поэтому сегодня я щедро делюсь с вами этими полезными знаниями 🙂

Куда посылают шведы

Если бы ругательства в шведском языке были такие же, как в русском, я бы не отважилась написать эту статью. Как-то неловко…

То есть если русский пошлет на всем известные три буквы, швед пошлет… угадайте-ка, куда?

Dra åt helvete! – дословно «вали/катись в ад!» Helvete не зря напомнило вам английское hell, у них общее происхождение.

Да, да. Это – самый грубый способ послать куда подальше. На фоне русского «на три буквы» и английского f*ck off шведский посыл в ад звучит очень скромно, правда?

Это же слово пригодится нам, если мы хотим сказать «Какого черта?! (или скорее «Какого хрена?!»):

Vad i helvete? – дословно «Что в аду?».

Примерно как мы говорим «Что за черт?», только в русском слово «черт» не звучит как серьезное ругательство. По стилистике Vad i helvete? ближе к русскому «Что за херня?»

Vad i helvete tänkte du på? – О чем ты вообще думал, черт подери?

Helvete можно использовать и отдельно:

Helvete! = Черт побери! (только грубее; см. перевод слова fan, они одинаково грубо звучат)

Брутальные шведы ругаются чертями и дьяволами

Кстати, а как по-шведски будет «черт»?

Fan! – Черт! (например, когда уронил на ногу что-то тяжелое или врезался в чью-то машину)

Имейте ввиду, что в русском языке «черт!» звучит более-менее безобидно, а вот в шведском это довольно грубое слово. Настоящее ругательство.

Fan! напоминает русское «Бл…!» Когда шведы пишут в интернете ругательства с fan, они частенько пишут так: f*n, потому что по грубости звучания fan примерно такое же, как английское f*ck.

Как обычно употребляется:

Vad fan! – «Какого черта!» Я не буду уходить в русский мат, но если переводить с более «ругательными» словами, например, «Какого хрена!», то такой перевод гораздо лучше отразит суть слова fan.

Vad fan säger/gör/… du?! – Какого черта ты болтаешь/творишь/… (любой другой глагол)?!

Fy fan! – дословно «Фу, черт!»

Fan också! – дословно «тоже черт!» Шведы почему-то любят прибавлять också («тоже») к своим ругательствам, хотя это ничего не значит.

Tamejfan! (Ta mig/mej fan!) – «Черт меня побери!»

Det var som fan – Охренеть (досл. «это было как черт»)

И тройку самых популярных шведских ругательств завершает слово «дьявол» и его вариации:

Jävla – проклятый (от djävel – дьявол)

Вообще должно быть jävlig – «проклятый», с соответствующими формами jävligt, jävliga («проклятое», «проклятые») – и такое слово есть и используется! Например, jävligt jobbigt – «чертовски трудно».

Но гораздо чаще шведы используют просто jävla как универсальное определение для слов и в единственном числе, и во множественном (предположительно, jävla – это сокращение от jävliga).

Jävla idioter! – Проклятые идиоты! (можете сами вставить свое любимое матерное прилагательное на русском)

Jävla skit! – Чертово дерьмо!

Ni är så jävla dumma i huvudet! – Вы ваще долбанутые придурки! (досл. «Вы такие чертовски тупые башки!»)

Jag blev så jävla arg! – Я, бл…, реально взбесился! (досл. «Я так чертовски разозлился!»)

Han är så sjukt jäkla rolig! – Он охренеть какой угарный! (досл. «Он такой по-больному чертовски смешной!»; sjukt, «по-больнóму», – просто разговорное слово для усиления, не имеет отношения к смыслу «больной»). Jäkla – смягченная форма jävla.

Hörru, din fula jävel – Слышь ты, чертов урод (ful – некрасивый, jävel – дьявол). Jävel часто используется с разными смачными эпитетами как оскорбление вроде нашего «придурок» или даже матерных вариантов (типа «долбоящера»).

Jävlar! (досл. «дьяволы!») – популярное ругательство, которое можно соотнести с русским “Проклятье!” Но на самом деле оно звучит куда грубее. Что-то типа русского «Бл…!»

Нужно больше ругательств

Говоря о черте и проклятиях, нельзя не вспомнить еще одно слово из этой же компании: satan – «сатана».

Есть фраза «Satan i gatan!» (дословно «сатана в улице») – ничего не означает, просто хорошо рифмуется и прикольно звучит. Мне кажется, что по степени грубости оно примерно соответствует нашему «бл…ха-муха».

Jag är så satans trött på detta. – Я просто адски задолбался (матерный вариант?). Satans – «сатаны (принадлежащий сатане)» используется примерно как jävla, но не так часто.

Förbannad/förbannat/förbannade – вообще это формы слова «проклятый». И, кажется, корень –ban здесь неслучайно затесался (вы тоже подумали про слово «банить», «послать в бан»?)

Как можно использовать слово förbannad:

Интересно, что шведы, ругая кого-то, не говорят «ты идиот», а говорят «твой идиот» (но имеют ввиду «ты»), часто сдабривая фразу ярким прилагательным типа «тупой», «проклятый» или «чертов»: din jävla förbannade idiot! (досл. «твой чертов проклятый идиот»)

Кстати, основные ругательства прекрасно сочетаются друг с другом:

Jävla förbannade helvete! – дословно «чертов проклятый ад!»

Satans förbannade jävla helvetes skit! – «Дерьмо сатаны проклятого чертового ада!»

Русские варианты? Замените любым трехэтажным словосочетанием :Р

Если шведские ругательства вращаются вокруг религиозных понятий, то где же многочисленные вариации восклицаний «Боже мой», как в английском?

Они есть, однако за ругательства не считаются. Самые распространенные – Herregud! («Боже мой!») и Jösses/Jisses! («Иисус!»).

Shit happens

Есть среди шведских ругательств одно слово, очень напоминающее английское: skit. Произносится [sji:t] или совсем как в английском: shit. Ну и означает, соответственно, «дерьмо».

Vädret är skit. – Погода – полное дерьмо. /Погода – отстой (актуально для этого лета, да?)

Snacka skit – нести чушь, болтать ерунду

Jag skiter i det – Мне по фиг (или, если подумать о том, что skiter – это глагол от skit, можно перевести более грубо и точно).

Skit i det! – Наплюй на это! Забей!

Можно и просто сказать Skit! или Skit också! – Вот дерьмо!, но чаще шведы проявляют изобретательность и соединяют это слово с другими:

skitförbannad – чертовски зол

На самом деле, можно использовать skit- как приставку практически к любому слову, в первую очередь к прилагательным:

skittråkigt – очень скучный/очень жаль, skitdålig – паршивый, очень плохой, skitnervös – ужасно нервничающий, skitbra – офигенный, суперский (bra – хороший), skitsnygg – чертовски красив.

Как ругаться позитивно

Не только слово skit можно использовать для усиления позитивных эмоций:

(Fy) fan, vilken grym skinnjacka! – Офигеть, какая крутая кожаная куртка!

Helvete, vad spännande det börjar bli! – Черт побери, как интересно-то становится!

Satan, vilken tur! – Черт, как повезло-то!

Han är en rolig jävel. – Он прикольный чел.

К ним можно приставить fy: fy fan, fy helvete, fy satan. Оно ничего не меняет, просто звучит более смачно и интересно.

Как ругаться в приличном обществе

Есть у шведов и эвфемизмы – то есть слова, которыми заменяют фразу «Vad fan!» или «Fan också!» (Как, например, английское «Oh my gosh!» вместо «Oh my God!»)

Vad tusan! – досл. «Что за тысяча!»

Vad sjutton! – досл. «Что за семнадцать!»

Шведы, похоже, видят в цифрах нечто ругательское 🙂 «Тысяча» скорее всего происходит от выражений вроде «тысяча чертей» – выкиньте оттуда «чертей», и вот вам более мягкий вариант ругательства. Sjutton, «семнадцать», звучит еще более невинно.

Förbaskad – проклятый (звучит не так жестко, как förbannad, и очень напоминает мне английскую парочку freaking vs. f*cking)

Attans! – употребляется примерно как «черт!». Считается, что происходит от цифры 18 (arton; снова цифры!), хотя в моей личной этимологии attans – это эвфемизм от satan(s).

kla, jäklar = более мягкий вариант, чем jävla, jävlar (проклятый/чертов, дьяволы)

Järnspikar – дословно «железные гвозди», старомодный эвфемизм для слова jävla/jävlar.

И подобных замен-эвфемизмов, распространенных и не очень, еще выше крыши, но не будем в них углубляться, мы же обсуждаем реальные ругательства.

Но кое-что забавное расскажу. Помните, как «послать на три буквы» на шведском, да? В ад, все верно. Так вот, у этого выражения тоже есть «мягкие формы»:

Dra åt skogen! – Иди-ка ты в баню! (досл. «Катись в лес!» Ага, там же живут скандинавские тролли, неприятные типы).

Dra dit pepparn växer! – Вали-ка ты куда подальше! (досл. «Вали туда, где растет перец!» Вот шведы отмочили. Кто бы мог подумать, что там, где растет перец, так плохо.)

Говоря о ругательствах, нельзя не выучить такую частую фразу, как «Заткнись!»:

Håll käften! (досл. «(при)держи пасть!»)

Английский мат вытесняет шведский?

Современная молодежь все больше склоняется к английским ругательствам, потому что родные шведские уже не звучат достаточно сильно, ведь они все про черта да про ад.

Молодые люди либо используют английские ругательства типа shit, f*cking, what the f*ck, либо изобретают шведские:

Fuckad – тупой; конченный; паршивый; испорченный (сравните англ. f*cked)

Fucka upp – напортачить (сравните англ. to f*ck up)

Bitchig – стервозный; злобный, вечно недовольный (сравните англ. bitchy)

Fittig – то же самое, что bitchig, от шведского fitta.

Kuka ur – то же самое, что fucka upp, от шведского kuk.

Вот эти два слова, fitta и kuk, очень грубые. Они означают женские и мужские части тела ниже пояса, скажем так. Они не являются ругательствами сами по себе, но с их помощью легко создаются оскорбления.

Еще одно грубое слово этого уровня – это… хм, «проститутка», если мягко выражаться. А если грубо и по-шведски – это hora (сравните англ. whore).

При этом шведский аналог слова f*ck – knulla – вообще не несет ругательского оттенка. Например, в шведском есть слово knullkompis (kompis – друг), что лично мне очень режет слух. Англичанам-американцам, вероятно, тоже, поэтому они придумали завуалированную фразу «friends with benefits».

В Швеции очень много иммигрантов. Вероятно, поэтому там появилось много ругательных слов, связанных с принадлежностью к другим нациям и расам.

Разумеется, в толерантной Швеции бросаться такими словами – табу. Проявим солидарность и умолчим о них. К тому же, нас интересуют не личные оскорбления, а что сказать, когда роняешь штангу на ногу и готовые формулы «как послать далеко и надолго» 🙂

Не увлекайтесь

Фух! Вот вы и узнали самые важные шведские ругательства. Совершенно не призываю вас ими пользоваться, некоторые из них ведь реальные оскорбления. Это явно не украсит вас в глазах шведов. А неудачное использование крепких словечек может еще и принести приключений на пятую точку.

Самые популярные ругательства – fan, helvete, jävla, förbannad – не звучат оскорбительно, однако они достаточно грубые. Вы можете себе представить, чтобы вы в офисе постоянно говорили «Что это за херня?» Думаю, что нет. Вот и этими словами не стоит разбрасываться налево и направо.

Когда-то, когда моему шведскому было какие-то 4 месяца, я с гордостью вставляла слово jävla по поводу и без. Хотела звучать «по-шведски».

Я часто говорила Det är jävla bra! («Это охренеть как здорово!») в ничем не примечательных ситуациях, где шведы бы просто сказали Det är jättebra. Шведы надо мной ржали, так нелепо и неуместно звучали мои фразы.

Но предупрежден – значит, вооружен. Если вы столкнетесь с разгневанным шведом (или просто будете читать много форумов), вы всегда поймете, что они имеют ввиду и стоит ли обижаться 🙂

Источник

Продолжая тему мата. Шведский мат!

Шведский мат ооооочень сильно отличается от мата многих других языков, он религиозен, вот маленький словарик:

БГ в Швеции с концертами был?

Ууу джаб явля фитта)0)

Не прокатило

что значит фан на шведском. Смотреть фото что значит фан на шведском. Смотреть картинку что значит фан на шведском. Картинка про что значит фан на шведском. Фото что значит фан на шведском

Что хотели, то и получили: к чему привела жадность торговцев деревом, фанерой и OSB

«Я не злопамятный, я просто злой и у меня память хорошая». И, мне кажется, события этого строительного сезона не только я, но и многие люди будут помнить ещё ой как долго.

Бизнес и совесть малосовместимые категории и строительный сезон 2021 года это вполне наглядно продемонстрировал. После практически годичного сидения людей по домам производители и торговцы решили воспользоваться ажиотажем на зарубежных рынках и устроить тоже самое, только в два раза хуже у нас.

Парадокс заключается в том, что в пике цена на OSB доходила до 3600 за лист. То есть каждому не распрощавшемуся с мечтой о стройке россиянину лист фанеры обходился в три с половиной раза дороже, чем американцам.

К середине лета многие оптовые базы и розничные магазины и сами были не рады такому повышению. Они ещё держались на старых запасах, но к августу пришлось закупать материалы по максимальным ценникам.

И тут произошло следующее: почти все понадеялись на дальнейший рост цен на фоне ажиотажа в США и закупились фанерой по максимуму. например, один крупнооптовый областной склад фанеры купил фанеры более чем на 75 миллионов рублей. Не отстали в закупках сетевые магазины.

А цена возьми и упади.

Оказалось, что спрос в США на самом деле не такой уж и высокий. Там люди тоже не дураки, деньги считать умеют, поэтому качели спроса моментально качнулись в отрицательную сторону.

К чему это привело?

Вот к чему: в магазинах и на базах скопилось фанеры, купленной по заоблачной цене, практически на весь следующий сезон.

Строители-предприниматели на оптовом складе берут уже по 615 рублей. То есть цена скакнула вниз практически до минимального уровня.

А в магазинах нет ни одного человека. Все проходят мимо и качают головой.

Многие уже начали обзванивать предпринимателей:

— Не хотите у нас приобрести?

А ведь до следующего сезона как минимум 4,5 месяца. Они будут сидеть и смотреть на свою «золотую» фанеру.

Так что я совсем не злопамятный или всё же.

Источник

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Swedish

Russian

Информация

Swedish

Russian

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Шведский

Русский

Информация

Шведский

Русский

Последнее обновление: 2021-04-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Шведский

de e fan sant som in i helvete

Русский

cyka blyat idi nahui

Последнее обновление: 2017-04-19
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Шведский

och de drabbades av ett jordskalv och morgonen fann dem liggande framstupa i sina hem.

Русский

И постигло их [неверующих самудян] сильное сотрясение [землетрясение и сильный шум], и наутро (все они) оказались в своем жилье поверженными [погибшими].

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Шведский

och de drabbades av ett jordskalv och morgonen fann dem liggande framstupa i sina hem.

Русский

И постигло их сотрясение, и наутро оказались они в своем жилье поверженными ниц.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Шведский

och de drabbades av ett jordskalv och morgonen fann dem liggande framstupa i sina hem.

Русский

И сотряслась земля под ними, И уж наутро в собственных домах Они поверженными ниц лежали.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Шведский

och de drabbades av ett jordskalv och morgonen fann dem liggande framstupa i sina hem.

Русский

И тогда их постигло сильное землетрясение, и наутро они лежали в своих жилищах поверженными ниц, мёртвыми.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Шведский

och de drabbades av ett jordskalv och morgonen fann dem liggande framstupa i sina hem.

Русский

И тогда постигло их землетрясение, и полегли они мертвыми в своих домах.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Шведский

och de drabbades av ett jordskalv och morgonen fann dem liggande framstupa i sina hem.

Русский

Их поразило землетрясение, и они оказались повергнуты ниц в своих домах.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Шведский

det fanns tydliga tecken på entusiasm hos både deltagare och inom bloggsamhället.

Русский

Энтузиазма наблюдался не только среди участников, а также и среди блогеров.

Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Шведский

det fanns ingenting ont i honom.»

Русский

За ним не знаем мы дурного».

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Шведский

det fanns ingenting ont i honom.»

Русский

Мы не знаем за ним ничего дурного».

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Шведский

det fanns ingenting ont i honom.»

Русский

Мы не знаем за ним ничего дурного».

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Шведский

det fanns ingenting ont i honom.»

Русский

Мы не знаем о нем ничего плохого».

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Шведский

det fanns ingenting ont i honom.»

Русский

Мы не знали за ним ничего худого».

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Шведский

det fanns ingenting ont i honom.»

Русский

Нам неизвестно о нем ничего дурного».

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Шведский

det fanns ingenting ont i honom.»

Русский

Он превыше того, чтобы оставить Своего раба без помощи и без защиты, чтобы он совершил нечестивые поступки.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Шведский

om det inte fanns några uppdateringar, stänger du dialogrutan.

Русский

Если обновление не найдено, диалоговое окно можно закрыть.

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

Шведский

men, frånsett ett hus, fann vi ingen som hade underkastat sig guds vilja.»

Русский

И не нашли же Мы в нем другого дома (кроме дома пророка Лута), в котором (жили бы) покорные (Аллаху).

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Шведский

men, frånsett ett hus, fann vi ingen som hade underkastat sig guds vilja.»

Русский

Но Мы нашли в нём лишь один дом, жители которого предались Аллаху и повиновались Ему.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Шведский

men, frånsett ett hus, fann vi ingen som hade underkastat sig guds vilja.»

Русский

Но Мы нашли там лишь один дом, где обитали предавшиеся [Аллаху].

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:

MyMemory — крупнейшая в мире память переводов. Она была создана на основе систем памяти переводов Европейского Союза, Организации Объединенных Наций и ведущих специализированных многоязычных сайтов из разных отраслей.

Мы относимся к Translated, так что, если вам нужны услуги профессионального перевода, посетите наш основной сайт.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *