что значит кампай с японского

Что значит кампай с японского

что значит кампай с японского. Смотреть фото что значит кампай с японского. Смотреть картинку что значит кампай с японского. Картинка про что значит кампай с японского. Фото что значит кампай с японского

что значит кампай с японского. Смотреть фото что значит кампай с японского. Смотреть картинку что значит кампай с японского. Картинка про что значит кампай с японского. Фото что значит кампай с японского

YulianaGIFTS | Японские товары и подарки запись закреплена

Японский тост означает «пей до дна!» и подразумевает приглашение выпить вместе. Японцы щепетильны, у них не принято пить, пока не раздался призыв Кампай!

На важных приёмах проходит кагамибираки. Почётные гости открывают бочку сакэ, разбив крышку деревянным молотком. В этом «ритуале» прослеживается дань традиции подношения богам.

Кампай делит застолье на официальную и неофициальную части. Традиции многократно произносить пышные тосты за каждого гостя, как, например, у кавказцев, в Японии не существует.

Японец всегда старается первым налить соседу, тот должен держать бокал в руках. Затем они меняются ролями, показывая почтение друг другу.

Японцы уважают алкоголь и восторгаются умением русских пить водку залпом. Сами они пьют крепкие напитки «по чуть-чуть» и могут просидеть весь вечер над одним стаканом виски со льдом.

На следующий день, поднявшись спозаранку, японец отправится на работу. Природа наделила его организм завидным свойством – почти не бывает похмелья, не наступает привыкания. Среди японцев почти нет алкоголиков. И после работы они вновь отправляются по своим любимым барам-идзака.

Источник

Как пьют в Японии

что значит кампай с японского. Смотреть фото что значит кампай с японского. Смотреть картинку что значит кампай с японского. Картинка про что значит кампай с японского. Фото что значит кампай с японского

1. Японский тост кампа́й! – в переводе означает «сухая чашка», что не оставляет места для двусмысленных толкований. Так что если вы больше не хотите пить, вам следует оставить чуть-чуть алкоголя на дне бокала. Если бокал пуст – это отчетливый сигнал хозяину наливать.

2. Когда подаются напитки, поднимите ваш бокал или чашку, чтобы их наполнили, и сделайте глоток, прежде чем поставить на стол.

5. Выпивший японец (японки крепко выпивают гораздо реже) может вести себя довольно свободно (по сравнению со своим обычным поведением), но как бы весело ни прошел вечер, утром он обязан быть на работе вовремя, свежим и абсолютно трезвым.

6. После произнесения магических слов цу́ги-э ико́ (идем в другой бар) кампания отдыхающих японцев снимается с насиженных мест и, недопив, уходит. Это стало своеобразным спортом, называемым хасиго́-дзакэ́, когда в процессе застолья кампания обычно считает своим долгом сменить два-три бара или ресторана. Как правило, перейдя во второе по счету заведение (ни-дзи-кай), японские служащие снимают тугие галстуки и обвязывают их вокруг головы.

7. Если во время вечеринки старший по званию и положению произносит слово бурэйко́ («отбросим условности»), значит, подчиненные могут расслабиться и высказать все, что думают о своем шефе и работе на самом деле. Начальник же не имеет права обижаться на это и на дальнейшей работе высказанное не отражается никаким образом. В очень строгой системе японских взаимоотношений внутри компании вечеринки в стиле бурэйко с большим количеством и разнообразием алкогольных напитков являются хорошим способом снятия накопившегося стресса.

8. За вождение в нетрезвом виде в Японии взимаются громадные штрафы. Если вы не сможете оплатить нарушение, вам грозит до 5 лет тюрьмы.

9. Если вы пили в баре, а потом сели за руль – пострадает и бармен, а если к вам подсели пассажиры, то и они не уйдут от ответственности.

10. Японский рецепт борьбы с похмельем – сушеные сливы умэбоси с зеленым чаем или чайный суп с рисом тя-дзукэ́, а также напиток из растения укон. Само же состояние имеет звучное название – фуцкаёи (букв. дурман на следующий день).

что значит кампай с японского. Смотреть фото что значит кампай с японского. Смотреть картинку что значит кампай с японского. Картинка про что значит кампай с японского. Фото что значит кампай с японскогоЛеонид Гелибтерман:
«Я родился практически в середине прошлого века. Во времена деликатесной докторской колбасы, заветной баночки рижских шпрот в новогоднем продуктовом наборе и яблочного вина типа «Слезы Мичурина». Я не понимал своего счастья, черпая в стройотряде черную икру алюминиевой ложкой из стеклянной трехлитровой банки, и не обращал внимания на залежи креветок и кальмаров в рыбных отделах. Я смотрел на мир глазами Юрия Сенкевича и мечтал о дальних странах и городах. Как все изменилось… И даже шутка Жванецкого «Мне в Париж по делу срочно!» уже вовсе и не шутка. И натуральной икры черной уже днем с огнем не сыскать, и в России появляются винные аппеласьоны. А я все иду по миру, смотрю, впитываю, пробую. И делюсь радостью знания с другими людьми».

Путешествия Леонида Гелибтермана:

что значит кампай с японского. Смотреть фото что значит кампай с японского. Смотреть картинку что значит кампай с японского. Картинка про что значит кампай с японского. Фото что значит кампай с японскогоЧто пьют в Японии: сакэ, сётю и другие

Мы отправляемся в алкогольно-гастрономические путешествие по Стране восходящего солнца с Леонидом Гелибтерманом, дабы, когда судьба преподнесет нам подарок. См. далее.

что значит кампай с японского. Смотреть фото что значит кампай с японского. Смотреть картинку что значит кампай с японского. Картинка про что значит кампай с японского. Фото что значит кампай с японскогоЯпонские алкогольные напитки: уисуки, мирин и биру

Продолжаем дегустировать японские алкогольные напитки. Переходим к уисуки, мирин и биру, но не смешиваем! См. далее.

что значит кампай с японского. Смотреть фото что значит кампай с японского. Смотреть картинку что значит кампай с японского. Картинка про что значит кампай с японского. Фото что значит кампай с японскогоПутешествие по Ирландии: мясо, рыба, молоко

Леонид Гелибтерман побывал на первом литературно-гастрономическом фестивале в Ирландии. См. далее.

что значит кампай с японского. Смотреть фото что значит кампай с японского. Смотреть картинку что значит кампай с японского. Картинка про что значит кампай с японского. Фото что значит кампай с японскогоПутешествие по Ирландии: пиво и виски

Леонид Гелибтерман, оказавшийся на первом литературно-гастрономическом фестивале в Ирландии, продолжает познавать ирландские специалитеты. См. далее.

что значит кампай с японского. Смотреть фото что значит кампай с японского. Смотреть картинку что значит кампай с японского. Картинка про что значит кампай с японского. Фото что значит кампай с японскогоПутешествие по Ирландии: пабы и рестораны

Для всех заинтересованных лиц спешу сообщить, что в Ирландии надо говорить не паб, а пуб. Ирландцы люди очень общительные, но в гости ходят редко. См. далее.

Источник

Что значит кампай с японского? как понять кампай? значение и смысл

Кампай! Или «Будьмо» по-японски

что значит кампай с японского. Смотреть фото что значит кампай с японского. Смотреть картинку что значит кампай с японского. Картинка про что значит кампай с японского. Фото что значит кампай с японскогочто значит кампай с японского. Смотреть фото что значит кампай с японского. Смотреть картинку что значит кампай с японского. Картинка про что значит кампай с японского. Фото что значит кампай с японского

В каждой стране есть короткий тост, уместный в любой ситуации. За столом собрались друзья, им не нужны лишние слова. В Украине скажут: «Будьмо!», в Германии: «Прозит!», в Британии: «Чирс!», а в Японии – «Кампай!». Присутствующие все поймут и осушат чаши.

Но, в отличие от тостов других стран, за японским «Кампай» стоит значительно больше, чем пожелание здоровья и удачи. Это и многовековая традиция, и сложная церемония, и глубокое уважение к людям за столом.

Что означает «Кампай» и как проходит японская алкогольная церемония

Если переводить дословно, то «кампай» – это сухое дно. Что-то вроде нашего «пей до дна». Смысл его в том, чтобы призвать гостей выпить, перейти от официальной части трапезы к неофициальной. Считается дурным тоном прикоснуться к алкоголю раньше, чем прозвучит этот тост.

Церемония – как пьют японцы

Сначала хозяин дома или самый старший по возрасту за столом берет деревянный бочонок с саке. С помощью деревянного молотка, в честь богов, он проделывает отверстие. Напиток разливается по бокалам.

Принято наливать своему соседу – наполняя его чашу, вы проявляете уважение. На следующем тосте наливать будет вам сосед. В отличие от нас, японцы наливают рюмки на весу.

Процедура наливания скорее символическая, до дна пьют редко, с одной рюмкой саке можно просидеть все застолье.

Затем самый старший за столом встает и произносит: «Кампай!» и гости подносят рюмки к губам. Чокаться не принято, рюмка просто поднимается и подносится к губам. Хотя тост и звучит, как «осушите бокалы», выпивать все не обязательно. Напитком нужно наслаждаться, как и блюдами. Тот, кто произносит тост обязательно встает. Остальные участники тоже могут вставать или же поднять бокал сидя.

Далее наступает неофициальная часть трапезы, участники застолья могут разбиться на группы по интересам. Но чтобы общий дух не пропадал, каждый тост сопровождается традиционным «Кампай!». Во второй и последующие разы произносить тост может любой из гостей. Поэтому призыв «Кампай!» точнее будет перевести не как «Выпьем до дна», а как «Выпьем вместе».

Что пьют

Саке – напиток не крепкий, но, как и все в японской кухне, изысканный и сложный в приготовлении. Это не водка и не вино, саке не является продуктом перегонки или брожения. В классическом напитке ферментация происходит за счет работы грибов, что придает напитку весьма оригинальный вкус.

Крепость саке составляет около 18-20°, но это считается очень много. Перед подачей на стол хозяйка может долить в напиток немного воды, разбавив его где-то до 15°. Подается в керамической посуде и пьется из керамических чашек, наподобие рюмок. Форма посуды может отличаться, в зависимости от региона Японии.

Интересно, что саке могут подавать как охлажденным до 5 °С, так и разогретым до 50-60 °С. Существуют разные традиции и среди самих японцев не утихают споры о том, как правильно пить саке.

Одни знатоки будут утверждать вам, что нагревать нужно только плохой, дешевый напиток, так как тепло заглушает аромат.

Другие расскажут вам, что, наоборот, только при подогреве раскрывается уникальный аромат.

Веселая вечеринка с «Кампай»

Хотя крепость саке очень низкая, а пьют его понемногу, японцы быстро пьянеют. У них не принято скрывать свое состояние или стыдиться его. Говорить начинают больше и громче, звучат шутки, которые были бы непозволительны в другой обстановке. В этом есть вся суть «Кампай» – после первого тоста официальная часть считается законченной, можно веселиться, общаться и во всю радоваться жизни.

Но как долго бы не затянулось застолье, как много саке не было бы выпито, утром все участники приходят на работу и выглядят совершенно свежими.

Такого понятия, как «похмелье» у японцев просто не существует. Пропуск рабочего дня считается страшным позором, ни в коем случае нельзя допустить подобное безобразие.

И уж, тем более, никто из японцев не додумается «поправлять здоровье» на второй день.

Удивительная история возникновения традиции «Кампай»

Изучением японской алкогольной традиции занимался ученый Норитаки Кандзаки. Ему удалось обнаружить поразительные факты – «Кампай» пришел в Японию из Европы. Ни в одном источнике иероглиф «Кампай» не упоминается до середины XIX века. И только после 1868 года, когда Япония открыла себя для западного мира, появляются упоминания о той традиции, которая сейчас считается общепринятой.

На западе традиция пить одновременно появилась, как доказательство того, что напитки не отравлены. Также и чокаться наши предки начали, чтобы перелить часть напитка из своей чаши в чужую, подтверждая тем самым, что в ней нет яда.

Норитаки Кандзаки считает, что традицию тостов в Японию принесли британские морские офицеры в начале прошлого века. Во время Русско-Японской войны Великобритания выступила на стороне Японии, среди прочей военной помощи, направила большое количество советников. Понятное дело, моряки и солдаты союзников делили не только бремя битв, но и радость застолий.

Японским офицерам понравилась традиция поднимать вместе кубки, и они понесли ее по всей стране. Со временем церемония обросла национальными особенностями и стала выглядеть, как древняя.

Давайте и мы поднимем чаши вместе и воскликнем «Кампай»!

[LEXICA] naming

что значит кампай с японского. Смотреть фото что значит кампай с японского. Смотреть картинку что значит кампай с японского. Картинка про что значит кампай с японского. Фото что значит кампай с японского

Первые суши-бары в России, а именно в столице, появились в середине 90-х. Конечно же, тогда суши были продуктом экзотическим и стоили огромных денег.

А вот в начале 2000-х появился первый демократичный суши-бар «Якитория» (к настоящему моменту, однако, переключившийся на более состоятельную целевую аудиторию), с которого и началось активное развитие ресторанов японской кухни в среднем ценовом сегменте, особенно сетевых его представителей.

И если поначалу японская кухня казалась нам необычной и поистине экзотической, то сегодня она стала практически повседневной. Количество суши-баров огромно, а популярность их не уменьшается. Поэтому неудивительно, что появляются все новые суши-бары, для которых необходимо придумать название, способное выделиться в длинном списке уже существующих.

В нейминге ресторанов и кафе, специализирующихся на японской кухне, можно проследить некие тенденции. Очевидно, что название должно быть так или иначе связано с Японией, однако связь со Страной восходящего солнца можно передать по-разному. Если проанализировать рестораны и суши-бары, представленные сегодня на российском рынке, можно классифицировать их названия следующим образом:

Примеры достаточно понятные, но все же поговорим об этих группах поподробнее.

Суши, сушки, сушильные аппараты…

Похоже, при назывании зачастую ход рассуждений следующий. В суши-баре подают что? Суши, разумеется.

Так зачем же мучиться и выдумывать непонятные слова, если можно использовать такое красивое слово! Так и и получаются гастрономические названия ресторанов и кафе в стиле «Планеты суши», «Суши-сити», «Суши-шопов» и т. п. Даже самый «оригинальный» вариант названия — «Суши-бар» — и тот можно найти.

Плюс таких названий в том, что они абсолютно понятны и просты. Их удобно использовать в речи (например, их легко склонять), да и правила чтения и постановки ударений не составляют никаких проблем.

А вот основной недостаток заключается, пожалуй, в неоригинальности и — как следствие — в огромном количестве похожих названий и плохой их запоминаемости.

Посетитель, однажды случайно зашедший в «Сушишоп», может не запомнить название и в следующий раз, желая побывать в нем же, пойти в «Сушистор» и так далее.

Однако некоторых представителей данной группы нельзя упрекнуть в банальности и отсутствии креатива. Ведь японское слово «суши» в русском варианте звучит как слово «суша» в родительном падеже, а это можно и обыграть. Например, название «Море суши».

Вроде бы, смысл в том, что суши здесь очень много, но антонимичность моря и суши тоже проскальзывают, отчего название звучит интереснее. А если пойти дальше и просто переставить ударение — суши́ — получится глагол «сушить» в повелительном наклонении, креативно обыгранный, например, в названии «Суши весла».

Можно задуматься и об однокоренных словах — так появилась «Сушилка», не менее интересное и даже забавное название (вопрос только в том, насколько оно будет ассоциироваться с японской кухней и не испугаются ли посетители неблагоприятных последствий посещения такого ресторана).

А можно назвать суши-бар и просто по созвучию. «Суши-чка», например, чем не вариант?

Кампай!

Коль уж говорить о Японии, проще всего взять красивое японское слово. Специфику кухни такое название передает замечательно, звучит достаточно красиво — японский язык мелодичен, как и прочие восточные языки. В результате всем понятно, что в ресторане подаются блюда заморской кухни, но в то же время абсолютно неясно, «что в имени тебе моем».

Разумеется, далеко не все вокруг знают, что значат японские слова на вывесках. А вдруг ругательство какое? Если учесть, что большая часть населения с готовностью называет каждое незнакомое слово ругательным, такое предположение не кажется безосновательным. Хотя, разумеется, японские названия выбирают «в духе Востока» — благородные, наполненные смыслом и несущие позитив.

Вот перевод некоторых названий популярных суши-баров:

Гин-но ТакиСеребряный водопад
ТакэБамбук
НиямаДве горы
Ваби сабиСкромная простота. (Это понятие — часть японского мировоззрения, предполагающая способность воспринимать прекрасное, возможность уловить мимолетное и понять незаконченное.)
КампайТрадиционный тост, аналогичный английскому “Сheers!”
ОнигириТрадиционное блюдо из риса с разнообразными начинками
ЙошиУдача, совершенство
ТанукиЕнотовидная собака

Ситуация с «Тануки» вообще интересна: к названию в качестве логотипа прилагается иероглиф, означающий «деньги, золото», в то время как слово является названием фольклорного зверя-оборотня в виде енотовидной собаки.

Зверек, кстати, символизирует счастье и благополучие, что, несомненно, должно быть приятно посетителям (хотя такие ассоциации с ним появились в японском фольклоре далеко не сразу: изначально тануки были отрицательными персонажами, обманывающими людей и приносящими им несчастье), а заодно является покровителем торговли — плюс уже для владельцев сети.

Встречаются, правда, и более прозрачные названия, как, например, «Васаби» или «Нэцкэ». Эти слова больше знакомы рядовым обитателям, никак не связанным с японскими языком, культурой и бытом, и половина из них ответит, что васаби — это название традиционной специи, а нэцкэ — японская фигурка-талисман.

Иногда японские слова несколько видоизменяют, как в случае названия «Якитория». Данное слово явно образовано от «якитори» — названия одного из предлагаемых в ресторане блюд, а именно куриных шашлычков, и дополнено буквой «я» в конце, в результате чего слово стало органично русскому языку.

Однако не все так просто в этой подгруппе названий. Трудности заключаются в том, что произношение зачастую непонятно (куда поставить ударение, например, в слове «онигири»?), обилие букв Э в русской транслитерации японского слова выглядит некрасиво (например, нэцкэ), а непонятные слова иногда звучат отталкивающе для потребителей.

Все варианты восходящего солнца

Ну и наконец, если суши-бар вам открыть хочется, а банальное использование слова «суши» кажется неинтересным, при этом японского языка вы не знаете и копаться в словарях желания нет, можно замечательно сыграть на ассоциациях.

Ассоциативные или образные названия популярны практически во всех сферах нейминга, от повседневных товаров (например, зубная паста «Жемчуг») до банковских услуг (классический пример с кредитной картой Visa).

Плюсов у подобных названий масса: они понятны, упрощают позиционирование ресторана, их нетрудно зарегистрировать в качестве торгового знака. Помимо этого, образные названия обычно яркие и запоминающиеся, что, несомненно, скажется на лояльности клиентов.

Конечно, среди суши-баров огромное количество заведений с названиями такого типа. Среди них «Сакура» и «Цветение сакуры», «Рисовый ниндзя» и просто «Рис», «Япоша» и «Япончик», «Маленькая Япония» и «Желтое море», «Хокку» и «Гейша» и так далее и тому подобное. Такие названия по праву можно назвать наиболее удачными.

Во-первых, как следует из названия подгруппы, они четко ассоциируются с японской культурой (это не вызывает сомнений, в отличие от названий второй группы, которые непросвещенному обывателю могут показаться китайскими, монгольскими или принадлежащими к языку африканского племени).

Во-вторых, не вызывают никаких сложностей в чтении и произношении — те японские слова, которые в них встречаются, давно стали интернациональными, и практически все сегодня знают, что сакура — это японское вишневое дерево, а ниндзя и самураи — японские воины.

Ну и в-третьих, они лучше всего справляются с такой задачей нейма, как создание атмосферы, да и потребителями, судя по результатам проведенных опросов, расцениваются как теплые, приветливые и гостеприимные.

Здесь, однако, стоит выделить названия, ассоциирующиеся не столько с Японией, сколько с морской кухней.

Понятное дело — какой же еще быть кухне островного государства, как не морской? Но море — «визитная карточка» большого количества стран, так что блюда из рыбы и морепродуктов можно встретить и в итальянской, и во французской кухне, и еще много где.

Поэтому названия ресторанов типа «Поплавок» или «Sea-тория», хотя и ассоциируются со свежеприготовленной рыбой, не передают специфики японской кухни.

А впрочем, какой бы тип названия вы ни выбрали для своего суши-бара, ресторана японской кухни или просто раздела меню с роллами, всегда можно придумать красивую японскую легенду о том, что значит это нейминг-изобретение. Главное, чтобы предлагаемые суши и прочие блюда японской кухни были на уровне, а известность и любовь посетителей приложатся.

Японский аппетит, или itadakimasu. КАМПАЙ!

что значит кампай с японского. Смотреть фото что значит кампай с японского. Смотреть картинку что значит кампай с японского. Картинка про что значит кампай с японского. Фото что значит кампай с японского

В какой бы заморской стране я ни жила и как бы ни сливалась образом жизни с местным населением, я всегда с опаской признавалась в двух вещах: а) что мне холодно, и б) что я уже пьяна, мне больше не наливать. Потому как стоило мне о них сказать, за этим непременно следовало: «Ты чтоооооо. Это невозможно! Ты же русская!».

Я отвечала: «Да, я русская, но я же не киборг!», далее поясняя, что есть такое явление как акклиматизация, а следовательно, я чувствую температуру за бортом так же, как и все остальные. Про акклиматизацию с трудом, но верили, а вот про опьянение – нет.

Японцы, особенно северные, закалённые частыми визитами наших моряков и не только с Владивостока и Сахалина, не понаслышке знают о русской алко-стойкости.

Но знакомясь с японской культурой пития и их любовью к алкоголю, помноженной на огромное разнообразие напитков, я стала сомневаться, а так ли уж сильно они от нас отличаются? И в чём же «секрет успеха», если можно так сказать, что их алкашами не называют, а вот нас…

Многие моменты для меня остались неразгаданными и не раскрытыми вплоть до отъезда из Японии. Я так до сих пор и не понимаю, как можно упиваться практически до бессознательного состояния почти каждый день, но при этом в 8 утра быть «свежачком» на работе? И почему я так мало там видела больных алкоголизмом?

Дело в их дисциплинированности и строгом режиме дня? Пить начинают в 7 вечера, а в 10 уже спят богатырским сном… Может, дело в волшебных пилюлях и микстурках, которые они принимают до того, как начать пить? Я даже привезла себе таких! Имбирные таблеточки: пьёшь, а наутро ни тени похмелья.

Хотя многие мои знакомые считают, что это ни что иное, как плацебо… Или спасение в капсульных отелях, где они останавливаются на ночь, зарабатывая себе дополнительных пару часов сна? А может, причина в экологии и качестве напитков, (ага, опять пресловутая радиация)? Или всё дело в непроизводимости генами того фермента, как нам рассказывали, позволяющего расщеплять алкоголь? Тогда как они вообще могут столько пить.

Вскоре я поняла, что это не у них нет какого-то там фермента, а видимо, у меня. Я со своими восточноевропейскими генами точно померла бы, если бы пила столько и так, как токийцы.

Сначала пиво, потом сакэ, потом коктейли, следом надвигался поднос с текилой и водкой, потом виски, потом вино, и снова коктейли… Меня «потеряли» ещё на первых коктейлях, и это при том, что вообще-то I can hold my drink, как говорится.

Разгорячённые, весёлые и вмиг становящиеся очень шумными японцы идут вразнос: они краснеют, говорят тосты, режут правду-матку в глаза, поют караоке и – венец вечера – мужчины повязывают галстуки вокруг головы! С галстуками я сначала пыталась найти привязку к истории, к традициям. Думала, может это всё отголоски самурайского прошлого и головной повязки хачимаки… Нет, оказалось – всего лишь американское наследие, оставшееся с 1980х. Эдакое демонстративное бунтарство против главного атрибута смысла жизни (работы)! Так сказать, пошалим со святыней…

Что происходит дальше? Дальше иссякают силы, и народ засыпает. Причём, не всегда успев доехать до дома, чем нередко развлекают кибер-зевак со всего мира.

На вводном тренинге о культуре японцев нам рассказывали, что разбросанные по улицам Роппонги и Шибуйи тела (женские в том числе) будить не надо, а то ещё подумают чего не то! Пусть себе, мол, спят дальше.

И умилительно, и уморительно, конечно, смотреть, как в метро они разуваются, прежде чем увалиться на сиденье.

Опаснее японцев в мастерстве пьянства оказались только южно-корейцы.

В Сеул мы боялись лететь в командировку, памятуя о рассказах абсолютно всех, кто там побывал, как их чуть не вусмерть напаивали коллеги, которые сами при этом мешали все подряд, потом отключались на полчаса на диванчиках в ресторане или клубе, потом просыпались и начинали заново с той же интенсивностью и беспорядочностью выпивать.

Фермент отсутствует, говорите? А вот если верить научным исследованиям и Википедии, алкоголизм у азиатов не развивается, «потому что они мгновенно пьянеют от минимальных доз алкоголя, так же быстро трезвеют, но мучаются долгим и тяжёлым похмельем». И на это частые комментарии в Сети: “Maybe… But not in Japan / Korea. Damn, those f**kers can drink!”

Подписываюсь! Ибо пьянела быстрее я, а не они! И похмелье утром было у меня, а не у них! Впрочем, я теперь иначе смотрю на истории со сном на рабочем месте или совещаниях.

Многие знают, что заснуть во время встречи – явление не редкое, а даже будто бы и почитаемое.

Мол, это говорит о том, как много работает человек, какой он трудолюбивый, что даже не высыпается, горит буквально на работе, молодец какой! Ага, думаю я, медленная ацетальдегидрогеназа у него! А попросту – бодун!

Итак, что я знала о японской выпивке до Японии? Сакэ, сливовое вино да пиво «Асахи»! А меж тем в стране, где годовое потребление алкоголя на душу населения старше 15 лет составляет 8-9 литров (но куда им до лидера списка, родины моей, Литвы, с их 15 литрами!), разнообразие спиртных напитков поражает!

Можно выявить три основные категории: традиционный алкоголь, импортный алкоголь и японизированный алкоголь.

Сакэ (nihon-shu) и сливовое вино (умэ-шу) входят в первую категорию. Как выяснилось, сливовое вино я пила всю свою алкогольную жизнь как чукча. В смысле, неправильно.

А как понять, как правильно, если у нас тебе его приносят в бокале и ничего не говорят? Что вообще-то в чистом виде это больше похоже на ликёр, и никто из японцев его так не пьёт. Что надо в хайболе подавать, на льду и желательно ещё разбавлять газированной водой.

И что в конце концов это чисто женский напиток, и я ни разу не видела, чтобы мужчины в Японии его пили.

С сакэ вообще можно экспериментировать всю жизнь! И совсем неправда, что пьют его только тёплым. Мне рассказывали друзья-японцы, что вообще-то тёплое сакэ (atsukan) – не самое хорошее, и что самое качественное чаще всего бывает прохладным (reishu).

Ну, не знаю… Когда однажды осенью я сильно простудилась, но не могла отменить поездку с мамой в Киото, она меня там за неимением глинтвейна лечила тёплым сакэ.

Я вам скажу, 150 граммов по 3 раза в день в течение двух суток – и простуду как рукой сняло!

Пожалуй, самым распространённым напитком является шочу (shochu). Его пьют в самых разных видах, все, всегда и везде: от японских пабов izakaya до дорогих ресторанов и коктейль-баров.

Его составляющей основой может быть рис, пшено, картофель и даже соба (греча), а принцип дистилляции схож на виски.

И тут тебе разнообразия хоть отбавляй: и on the rocks, и тёплый, и холодный, и со сладкой сливой, и с горькой, со вкусом пива, и со вкусом чая (многим нравится!), и вообще со всем. Короче, универсален, как маленькое чёрное платье.

Далее, путём неудачных (увы) проб, мной также были исследованы авамори – рисовая водки из Окинавы, говорят, похоже на шочу, но как по мне – редкостная гадость; и в топе рейтинга отвратительности – добуроку и нигоризакэ.

Внешне похоже на клейстер, по текстуре крахмальная жижа, вкус сладковато-ферментированный, и сразу хочется сплюнуть. Чего совсем не понимаю: как это могут пить мужчины – оно же похоже, пардон, на сперму? Or is it just me.

У нигоризакэ есть ещё «подвид» – амазакэ. Слабоалкогольный сладкий напиток, часто даже в автоматах продаваемый.

Честно говоря, с традиционным японским алкоголем я не очень подружилась, зато напитки японизированные покорили меня на всю жизнь! Пиво вне конкуренции. Я не большой фанат пива, но японское Asahi или Yebisu (смешное для русского уха, согласна) – это совсем другое дело.

Интересно, что в японской культуре слово dry имеет совсем иное значение. Точнее, восприятие. Поскольку пивная категория первая начала массово ставить дескриптор dry на свой продукт (а потом даже появился super dry). Для японцев смысл этого слова не «сухой», а как бы «искристо-освежающий».

Забавно, но то же самое dry на вермуте или джине они не воспринимают вообще никак.

Разумеется, мир знает о японском виски, и я уверена, для многих Yoichi, Hibiki и Nikka стали неотъемлемой частью коллекций. Пожалуй, пример успеха японских дистиллери – самый яркий в отношении их мастерства копировать и доводить до совершенства.

Два самых известных и успешных дома виски – Suntory и Nikka – были основаны людьми, обучившимися мастерству в Шотландии, чтобы потом вернуться в Японию и спустя 100 лет «дёрнуть» шотландцев и сместить их с многовекового пьедестала первенства вискикурен.

Вот это я понимаю, ученик обошёл учителя! Кстати, совсем недавно Японию охватила паника: начались перебои с наличием aged виски в магазинах, и всё из-за…сериала! Дело в том, что раньше сами японцы особо не заморачивались возрастом виски, поскольку чаще всего употребляли его как коктейль, известный «хайбол», разведённый с газированной водой. В основном же дорогой японский виски шёл на экспорт в западные страны на радость всем ценителям дорогого и качественного напитка. И тут в стране произошел бум выдержанного виски, и на всех попросту стало не хватать! А сериал, между прочим, про основателя компании Nikka, того самого, что учился в Шотландии! Так что поторопитесь купить, а то неизвестно, когда производственные мощи увеличатся.

Но вот чего не смогу простить японцам, так это их джина! Будучи ещё со студенческих времён поклонницей этого напитка, я всегда считала, что мой личный рейтинг будет непоколебим: Tanqueray, Beefeater и Hendricks! А вот как теперь жить без Ki No Bi, этого райского напитка родом из Киото? А кроме Японии он продаётся только в 10 странах, да и там придётся за ним побегать. И да, имя Оби-Ван KiNoBi теперь для меня пишется только так!

Конечно, нельзя пройти мимо японских коктейль-баров. Это высший уровень миксологов, на мой взгляд.

Как легко можно избаловать идеальными пропорциями ингредиентов и необычными вкусовыми сочетаниями, волшебной атмосферой интимности и вместе с тем душевности каждого из баров, эстетикой подачи в великолепной посуде, с кристально-прозрачными кругляшами или кубиками льда (ей-богу, даже сердце кровью обливалось, когда их выбрасывали потом в раковину!)! И эти божественные нектары вроде Wasabi Gin & Tonic, Smoked Garganella, Blue Cheese Martini продолжают манить к себе в моих тоскливых воспоминаниях и заставляют морщить носик от первого же глотка Moscow Mule в самой, собственно, «Москау»… Будете в Токио, непременно бегите в бары Iron Fairy, Code Name Mixology и New York. Это для разгона, остальное распробуете сами.

Словом, одним из неоспоримых плюсов туризма в Японию является возможность в любой день и в любое время суток купить выпивку.

При всей непримиримости японцев к наркотикам, единственное, что практически без ограничений дозволительно всем – это табак и алкоголь.

Столь лояльное к этому отношение со стороны правительства вызвано пониманием, что надо же японцам, умирающим на работе и перманентно сдерживающим эмоции, как-то разряжаться и расслабляться!

Но столь благостное отношение к выпивке вообще-то у них издревле: ни синтоизм, ни буддизм не осуждают за употребление спиртного. Помню, однажды я с навещавшими меня друзьями из Питера наблюдала процессию Mikoshi: это когда на конструкции вроде паланкина носят алтарь, в котором считается, что находится бог.

Сразу же меня смутило несколько факторов: почему на мужчинах ультра-мини кимоно; почему они пританцовывают, и самое главное – они что, ПЬЯНЫ. А подруга вообще клялась, будто своими глазами видела среди прочих мужчин в кимоно одного без кальсон!

Оказалось, представители из окрестных храмов «катают» бога по улицам, а делать это надо с музыкой, развлечением и красиво! Поэтому они наряжаются, берут барабаны и пританцовывают в процессе.

Мужские мини-кимоно – это отзыв к одежде фермеров, в таких удобнее обрабатывать поле.

Кстати, фермеры в японской иерархии общества отнюдь не в низших слоях пирамиды! Напротив: они следуют после самураев, и испокон веков были богатейшим сословием (на низшей ступени, кстати, купцы и торговцы).

Ответ на «а почему пьяные?» меня потряс: «Мы в религиозные праздники так пьём, – сказал мне коллега, – чтобы РАССМЕШИТЬ бога»… Я считаю, это гениально! Думаю, если бы все религии мира имели бы такой подход, войн не было бы вообще.

А про мужчину без исподнего я так и не узнала ничего. Видимо, тут дело не в религии было…

В общем, что тут ещё добавить? Разве что поднять бокал и сказать КАМПАЙ!! То есть, “ДО ДНА!”

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *