что значит по английски wear

Глагол wear в английском языке

что значит по английски wear. Смотреть фото что значит по английски wear. Смотреть картинку что значит по английски wear. Картинка про что значит по английски wear. Фото что значит по английски wear

Перевод wear с английского на русский

Примеры

3 формы глагола с транскрипцией

Base Form
Инфинитив

Past Simple
2-ая форма
Past Participle
3-ая форма
(Причастие прошедшего времени)
Gerund
Герундий
wearworewornwearing
[wer][wɔːr][wɔːrn][ˈwerɪŋ]
[weə][wɔː][wɔːn][ˈweərɪŋ]

Тренажёр спряжения для запоминая форм

Чтобы настройки вступили в силу, необходимо перезапустить тренажер.
Перезапустить

Спряжение wear в английском языке во всех временах, лицах и числах

Simple Tense — Простое (неопределенное) время

Present Simple
Простое настоящее

Past Simple
Простое прошедшее

Future Simple
Простое будущее

Continuous Tense — Длительное время

Present Simple Continuous
Настоящее длительное

Past Simple Continuous
Прошедшее длительное

Future Simple Continuous
Будущее длительное

Perfect Tense — Совершенное время

Present Perfect
Настоящее совершенное

Past Perfect
Прошедшее совершенное

Future Perfect
Будущее совершенное

Perfect Continuous Tense — Длительное совершенное время

Present Perfect Continuous
Настоящее совершенное длительное

Past Perfect Continuous
Прошедшее совершенное длительное

Future Perfect Continuous
Будущее совершенное длительное

Conditional — Условное наклонение

Источник

Разница между wear, change clothes, put on и другими синонимами

Расскажем, чем отличаются глаголы dress, wear, put on и рассмотрим ситуации, в которых уместно употреблять эти слова.

что значит по английски wear. Смотреть фото что значит по английски wear. Смотреть картинку что значит по английски wear. Картинка про что значит по английски wear. Фото что значит по английски wear

Глаголы wear, dress и put on переводятся как «одеваться», «надевать». Значения слов схожи, однако есть различия в их употреблении. В статье расскажем, в чем разница между этими словами, рассмотрим их синонимы и антонимы, приведем примеры употребления глаголов.

Глаголы to put on, to wear, to dress и to try on

Глагол put on означает «надеть что-либо».

It’s cold. You need to put on your coat. — Холодно. Тебе нужно надеть пальто.
You can’t walk barefoot. Put on your shoes right now! — Ты не можешь разгуливать босиком. Надень сейчас же ботинки!

Глагол wear переводится как «носить одежду», «быть одетым во что-либо».

My boss is very dressy. He always wears expensive clothes. — Мой босс очень стильный. Он всегда носит дорогую одежду.
Jack was wearing a trendy black coat. — Джек был одет в модное черное пальто.

В таблице ниже приведены идиомы с глаголом wear.

ИдиомаПример
to wear your heart on your sleeve — не скрывать своих чувствIt’s not a good idea to wear your heart on your sleeve on a first date. — Раскрывать свои чувства на первом свидании — плохая идея.
to wear the pants in the house — быть хозяином в домеWhy? Because you wear the pants in this house and earn 10 grand a month? — Почему? Потому что ты хозяин в этом доме и зарабатываешь 10 тысяч долларов в месяц?
to wear two hats — делать два дела одновременноNobody can wear two hats. — Никто не может делать два дела одновременно.

Глагол dress означает «одевать кого-то», «одеваться самому».

My younger sister dresses her doll every day. — Моя младшая сестра одевает свою куклу каждый день.

В таблице ниже приведены идиомы с глаголом dress.

ИдиомаПример
to be dressed to kill — быть разодетым, расфуфыритьсяFor the opening of a restaurant she was dressed to kill. — На открытие ресторана она разоделась.
to be dressed (up) to the nines — быть одетым с иголочкиAt the opera everyone was dressed to the nines. — В опере все были одеты с иголочки.
to be dressed (up) like a dog’s dinner (BrE) — вырядиться, быть несуразно одетымWhy are you dressed like a dog’s dinner? — Почему ты так вырядился?

Глагол try on означает «примерять одежду».

Would you please try on this jacket? — Примерьте, пожалуйста, этот пиджак?
I’m going to try on more dresses. — Я примерю еще платья.
Can I try on your watch? — Могу я примерить твои часы?

Фразы to change clothes и to get dressed

Фраза change clothes означает «переодеваться».

I got sopping wet in the rain. I need to change my clothes. — Я промокла под дождем. Мне нужно переодеться.
This dress doesn’t suit you at all. Change your clothes. — Это платье тебе совсем не идет. Переоденься.

Словосочетание get dressed переводится как «одеваться».

Get dressed, we’re leaving! — Одевайся, мы уходим!
It took me 10 minutes to get dressed. — Мне понадобилось 10 минут, чтобы одеться.

Глагол to take off и словосочетание to get undressed

Фразовый глагол take off переводится как «снимать одежду».

She took off her scarf and put it on the desk. — Она сняла свой шарф и положила его на стол.
Take off your coat. It’s very hot here. — Сними пальто. Здесь очень жарко.
Where did I take off my pants? I can’t find them! — Где я снял свои брюки? Я не могу их найти!

В таблице приведены идиомы с фразовым глаголом take off.

ВыражениеПример
to take a load off one’s mind — избавиться от гнетущего беспокойства— I’m so nervous.
— I have some good news that will definitely take a load off your mind.
— Я так нервничаю.
— У меня есть хорошая новость, которая точно избавит тебя от беспокойства.
to take your hat off to someone — восхищаться кем-либоYou look awesome! I take my hat off to you. — Ты выглядишь классно! Я восхищаюсь тобой.
to take the edge off something — ослабить, смягчить эффектI had a couple of drinks to take the edge off my pain. — Я пропустил пару стаканчиков, чтобы ослабить боль.
to take the heat off — отвлечь вниманиеIt would be nice to take the heat off that story. — Было бы неплохо отвлечь внимание от этой истории.

Словосочетание get undressed означает «полностью раздеться».

You can get undressed here. — Вы можете раздеться здесь.
The doctor told me to get undressed. — Доктор сказал мне раздеться.

Надеемся, теперь вы не запутаетесь в выборе подходящего глагола или выражения.

Предлагаем пройти небольшой тест, чтобы закрепить изученный материал.

Источник

wear of

1 WEAR

2 wear

3 wear particle

4 Wear The Cheese

5 Wear your own bra

6 Wear, Test, Shoe, and Exercise

7 wear control system

8 wear resistance index

9 wear-out failure

10 wear-out failure period

11 wear-out percent

12 wear-out rate

13 wear allowance

14 wear behaviour

15 wear bushing

16 wear constant

17 wear control

18 wear damage

19 wear debris

20 wear effect

См. также в других словарях:

wear — [weə ǁ wer] noun ( fair) wear and tear INSURANCE the amount of damage that can be expected to affect a product or property in normal use. Wear and tear is often taken into consideration by an insurance company when paying an insurance claim: •… … Financial and business terms

Wear — Wear, v. i. 1. To endure or suffer use; to last under employment; to bear the consequences of use, as waste, consumption, or attrition; as, a coat wears well or ill; hence, sometimes applied to character, qualifications, etc.; as, a man wears… … The Collaborative International Dictionary of English

wear — [n] use, corrosion abrasion, attrition, damage, depreciation, deterioration, dilapidation, diminution, disappearance, employment, erosion, friction, impairment, inroads, loss, mileage, service, usefulness, utility, waste, wear and tear; concepts… … New thesaurus

wear — ► VERB (past wore; past part. worn) 1) have on one s body as clothing, decoration, or protection. 2) exhibit or present (a particular facial expression or appearance). 3) damage or destroy or suffer damage or destruction by friction or use. 4)… … English terms dictionary

Wear — Wear, n. 1. The act of wearing, or the state of being worn; consumption by use; diminution by friction; as, the wear of a garment. [1913 Webster] 2. The thing worn; style of dress; the fashion. [1913 Webster] Motley s the only wear. Shak. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English

wear in — ˌwear ˈin [transitive] [present tense I/you/we/they wear in he/she/it wears in present participle wearing in past tense … Useful english dictionary

Wear — 〈[wɛ:(r)] f. 10; unz.; meist in Zus.〉 Kleidung (HomeWear, SportsWear, StreetWear) [engl.] … Universal-Lexikon

Wear — 〈[wɛ:(r)] f.; Gen.: ; Pl.: unz.; meist in Zus.〉 Kleidung; HomeWear; SportsWear; StreetWear [Etym.: engl.] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch

WEAR IT’S ‘AT — est le premier album des Rubettes, paru en décembre 1974. Liste des titres Way Back In The Fifties Rock Is Dead Tonight The Way Of Love Rumours Your Love Forever Sugar Baby Love Teenage Dream Rock And Roll Survival When You re Sixteen… … Wikipédia en Français

Источник

Содержит слово: wear

Фразовые глаголы

( if the cap fits, wear it ( сокр. if the cap fits))

‘If Captain Middlemas,’ he said, ‘Thought the cap fitted, he was welcome to wear it.’ (W. Scott, ‘The Surgeon’s Daughter’, ch. X) — Если капитану Мидлмасу угодно принимать это на свой счет, пусть на здоровье принимает.

The stewards continue: ‘As a result many young boxers are liable to be deprived of the opportunity of gaining experience in the ring.’ No names are mentioned but the stewards say the ‘licence holders concerned will know if the cap fits.’ (‘Daily Worker’) — Далее инспекторы утверждают: «В результате многие молодые боксеры лишаются возможности приобрести опыт борьбы на ринге». Инспекторы не назвали имен, но указали, что «те импресарио, которые приложили к этому руку, поймут намек»

1) ( of smth.) поношенный, истрёпанный ( обыкн. об одежде)

He was dressed in a blue suit a good deal the worse for wear. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Happy Man’) — На Стивене был синий, изрядно потрепанный костюм.

She has a brown skirt with a coarse apron. Her boots are much the worse for wear. (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act I) — Из-под передника видна коричневая юбка и холщовый фартук. Да и башмаки явно знали лучшие времена.

It was a good quality racquet, somewhat the worse for wear. (A. Christie, ‘Cat Among The Pigeons’, ch. 17) — Это была ракетка очень хорошего качества, но довольно-таки древняя.

The doll was Mary’s favorite toy but it was none the worse for wear. (DAI) — Кукла была совсем как новая, хотя больше всего Мэри играла именно с ней.

2) ( of smb.) очень усталый, измученный; потрёпанный жизнью

Both of the women looked a little the worse for wear, too. (J. Jones, ‘Some Came Running’, ch. XXV) — Надо сказать, что у обеих женщин вид был весьма потрепанный.

( wear a ( или the) mask (of))

носить маску, личину, притворяться, скрывать свои истинные намерения

Lady Chiltern: «Don’t come near me. Don’t touch me. I feel as if you had soiled me for ever. Oh! what a mask you have been wearing all these years! a horrible painted mask!» (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act II) — Леди Чилтерн: «Не подходи ко мне. Не трогай меня. Ты вымарал меня в грязи. Все эти годы ты носил маску. Лживую, раскрашенную маску!»

износ, изнашивание; амортизация; утомление (часто the wear and tear of life жизненные передряги, неурядицы; the wear and tear of time разрушительная сила времени)

A pair of shoes may have lasted her for five years, for the wear and tear that she took out of them. (Fr. Marryat, ‘Jacob Faithful’, ch. I) — Пары туфель могло хватить ей на пять лет, так хорошо она носила обувь.

And so according to them no money for replacement of the wear and fear on their supposedly very much injured property. (Th. Dreiser, ‘Tragic America’, ch. XIII) — По их словам, у них нет денег, чтобы компенсировать износ их якобы сильно поврежденного оборудования.

And there are not a hundred men in the world who can write a play good enough to stand daily wear and tear as long as a law must. (B. Shaw, ‘The Apple Cart’, ‘Preface’) — В мире не найдется и ста человек, способных написать пьесу, которая выдержала бы испытание временем, как его выдерживают государственные законы.

( wear one’s heart upon one’s sleeve (for daws to peck at))

1) не (уметь) скрывать своих чувств, выставлять напоказ свои чувства; не отличаться сдержанностью; ş душа нараспашку [в Средние века рыцари носили на рукаве цвета своей дамы; wear one’s heart upon one’s sleeve for daws to peck at шекспировское выражение; см. цитату]

Iago: «. Heaven is my judge, not I for love and duty, But seeming so for my peculiar end: For when my outward action doth demonstrate The native act and figure of my heart In compliment extern, ’tis not long after But I will wear my heart upon my sleeve For daws to peck at: I am not what I am.» (W. Shakespeare, ‘Othello’, act I, sc. 1) — Яго: «. Пусть будет мне небо свидетелем, что я служу не из любви и долга, а делаю тут вид, преследуя свою личную цель. Ибо если мое поведение выказывало бы на людях то, что действительно происходит в моем сердце и каким оно является, то вскоре я стал бы ходить с распахнутой душой и меня заклевал бы любой простак: я не то, что я есть.» (перевод М. Морозова)

We do not specially respect him who wears his heart upon his sleeve for daws to peck at. (A. Trollope, ‘Ralph the Heir’, ch. I) — Мы не очень уважаем человека, который любит выставлять напоказ свои чувства.

And I say that the Britisher doesn’t wear his heart on his sleeve. But he feels deeply. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. V) — О британце не скажешь, что у него душа нараспашку; но он способен глубоко чувствовать.

2) быть влюбчивым, легко увлекаться

носить что-л. по-новому, по-иному [шекспировское выражение; см. цитату]

Though I soon found that he had acquired plenty of Bloomsbury mannerisms, I also discovered that he wore his green carnation with a difference. (R. Aldington, ‘Soft Answers’, ‘Nobody’s Baby’) — Я заметил, что он усвоил манерность, отличавшую интеллектуалов из кружка Блумсбери, и даже стал по-другому носить зеленую гвоздику.

( wear the breeches (pants или trousers))

верховодить в доме, быть главой семьи, хозяином в доме [ wear the pants первонач. амер. ]

Lissen [= listen] here Jesse, just because I ain’t got me [= my] eyes don’t mean I don’t wear the trousers round ‘ere any more. (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. 8) — Слушай, Джесси, пусть я слепой, все равно в этом доме я хозяин.

Источник

wear on

1 wear

in wear в но́ске, в употребле́нии

there is still much wear in these shoes э́ти боти́нки ещё бу́дут до́лго носи́ться

to wear one’s hair loose ходи́ть с распу́щенными волоса́ми

to wear (one’s years) well разг. вы́глядеть моло́же свои́х лет [см. тж. 5) ]

to wear a troubled look име́ть смущённый или взволно́ванный, озабо́ченный вид

they won’t wear that excuse тако́е извине́ние их не устро́ит

to wear a track across a field протопта́ть тропи́нку в по́ле

to wear well хорошо́ носи́ться [см. тж. 2) ]

the record is worn down э́та пласти́нка истёрлась

the effect of the medicine will wear off in a few hours лека́рство перестаёт де́йствовать че́рез не́сколько часо́в

2 wear

3 wear

4 wear

5 wear on

6 wear

7 wear

подвигаться, приближаться (о времени) ;
the day wears towards its close день близится к концу

ношение, носка (одежды) ;
in wear в носке, в употреблении;
this is now in (general) wear это теперь модно;
a dress for summer wear летнее платье

ношение, носка (одежды) ;
in wear в носке, в употреблении;
this is now in (general) wear это теперь модно;
a dress for summer wear летнее платье

одежда, платье;
men’s wear мужская одежда;
working wear рабочее платье

down стирать(ся), изнашивать(ся) ;
the record is worn down эта пластинка истерлась

износ, изнашивание;
to show wear износиться

носка, носкость;
there is still much wear in these shoes эти ботинки еще будут долго носиться

ношение, носка (одежды) ;
in wear в носке, в употреблении;
this is now in (general) wear это теперь модно;
a dress for summer wear летнее платье

изнашивать, стирать, протирать;
пробивать;
размывать;
the water has worn a channel вода промыла канаву;
to wear a track across a field протоптать тропинку в поле wear = weir

мор.: to wear the ensign (или the flag) плавать под флагом

(wore;
worn) быть одетым (во что-л.) ;
носить (одежду и т. п.) ;
to wear scent душиться;
to wear one’s hair loose ходить с распущенными волосами

выглядеть, иметь вид;
to wear well выглядеть моложе своих лет ;
to wear a troubled look иметь смущенный или взволнованный, озабоченный вид

изнашивать, стирать, протирать;
пробивать;
размывать;
the water has worn a channel вода промыла канаву;
to wear a track across a field протоптать тропинку в поле

износ, изнашивание;
to show wear износиться

носиться (об одежде) ;
to wear well хорошо носиться

носка, носкость;
there is still much wear in these shoes эти ботинки еще будут долго носиться

ношение, носка (одежды) ;
in wear в носке, в употреблении;
this is now in (general) wear это теперь модно;
a dress for summer wear летнее платье

одежда, платье;
men’s wear мужская одежда;
working wear рабочее платье

подвигаться, приближаться (о времени) ;
the day wears towards its close день близится к концу

изнашивать, стирать, протирать;
пробивать;
размывать;
the water has worn a channel вода промыла канаву;
to wear a track across a field протоптать тропинку в поле

выглядеть, иметь вид;
to wear well выглядеть моложе своих лет ;
to wear a troubled look иметь смущенный или взволнованный, озабоченный вид

and tear утомление;
wear and tear of life жизненные передряги

away медленно тянуться (о времени)

down стирать(ся), изнашивать(ся) ;
the record is worn down эта пластинка истерлась

down утомлять (кого-л.)

off смягчаться;
проходить;
the effect of the medicine will wear off in a few hours лекарство перестанет действовать через несколько часов

on медленно тянуться (о времени)

(wore;
worn) быть одетым (во что-л.) ;
носить (одежду и т. п.) ;
to wear scent душиться;
to wear one’s hair loose ходить с распущенными волосами

out изнурить;
to wear the King’s (или the Queen’s) coat служить в английской армии

out истощать(ся) (о терпении и т. п.)

(wore;
worn) быть одетым (во что-л.) ;
носить (одежду и т. п.) ;
to wear scent душиться;
to wear one’s hair loose ходить с распущенными волосами to

the breeches (или амер. the pants) обладать мужским характером (о женщине) ;
верховодить в доме

мор.: to wear the ensign (или the flag) плавать под флагом

out изнурить;
to wear the King’s (или the Queen’s) coat служить в английской армии

выглядеть, иметь вид;
to wear well выглядеть моложе своих лет ;
to wear a troubled look иметь смущенный или взволнованный, озабоченный вид

носиться (об одежде) ;
to wear well хорошо носиться wear = weir weir: weir плотина, запруда;
водослив

одежда, платье;
men’s wear мужская одежда;
working wear рабочее платье

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *