что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Что значит поесть рамен в корее корейский сленг

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

☀ 당근
Существительное 당근 означает “морковь”, но так как первые согласные в слогах слова совпадают с согласными в слове 당연, которое переводится на русский как “конечно”, то корейцы часто используют первое вместо второго просто забавы ради. А поскольку морковь обычно едят лошади, то синонимом당근 является 말밥 (дословно: лошадиная еда), и это слово тоже используется, чтобы выразить “конечно”.
Формы: 당근 (существительное), 당근이다, 당근이지 (глагол). 말밥 (существительное), 말밥이다, 말밥이지 (глагол).
숙제는 당근 다 했죠. Конечно же, я сделал все домашнее задание.

☀ 대박
대박 (тэбак) – одно из самых часто используемых слов корейского сленга. 대박 значит “великолепный”, “потрясающий”, “убийственный” и т.д. Это слово выражает сильное удивление. Также대박 входит в состав выражения “대박나세요”, которое означает “Желаю вам большого успеха!”, когда мы желаем кому-либо удачи. 대박 же чаще используется в кругу друзей и популярно в рекламе. 대박 – это существительное и может использоваться с рядом глаголов: 대박이다 – “быть потрясающим”, 대박나다 – “быть успешным, или быть хитом (о продукте)”. Иногда대박 используется и как наречие: 대박 멋있다 – “реально классный”.
Формы: 대박 (существительное, прилагательное, междометие), 대박이다, 대박(이) 나다, 대박(이) 터지다 (существительное + глагол).
대박! Офигеть!

☀ 멘붕
멘붕 (мэнбун) – это составное слово из слогов слов 멘탈 (умственный, ментальный) и붕괴 (крушение, обвал) и обозначает состояние паники, когда не знаешь, что делать. 멘붕 используется с рядом глаголов в выражениях 멘붕이 오다 (паниковать), 멘붕을 느끼다 (чувствовать себя расстроенным, отчаявшимся), 멘붕이다 (быть причиной 멘붕, быть причиной паники).
Похожий смысл передает выражение 머릿속이 하얘지다, которое дословно переводится как “все становится белым внутри головы/мозга” и сознание “становится пустым”.
Формы: 멘붕 (существительное), 멘붕이다, 멤붕(이) 오다, 멘붕을 느끼다 (существительное + глагол).
할 일이 너무 많은데 갑자기 컴퓨터가 고장 나서 멘붕인다.
У меня так много работы, а компьютер внезапно сломался, и теперь я в панике.

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

☀ 빠순이/빠돌이
빠순이 (ппасуни) используется, когда речь идет о девушке-фанатке, которая с энтузиазмом поддерживает своего кумира. Это составное слово: слог 빠 – это второй слог слова 오빠, а –순이 – это популярное в прошлом окончание женских корейских имен. 빠순이 – это о той фанатке, которая оскорбляется, если ее кумира критикуют, ходит на все его концерты и скупает любую атрибутику, посвященную любимому кумиру. Поэтому слово несет негативное значение. 빠돌이 имеет то же значение и используется, когда речь идет о мальчиках-фанатах.
언제 그렇게 빤순이가 됐어? Когда ты успела стать такой фанаткой?

☀ 싸가지
Раньше 싸가지 (ссагаджи) использовали, когда говорили о чьих-то хороших манерах. 싸가지 없다 говорят о человеке, у которого нет манер, однако с глаголом 있다 это слово больше не употребляется. Со временем싸가지 стали называть невоспитанных молодых людей. Это слово ни в коем случае нельзя употреблять, если вы говорите с или о старшем.
Формы: 싸가지 (существительное), 싸가지가 있다, 싸가지가 없다 (существительное + глагол), 싸가지 없게 (наречие), 싸가지 없는 (прилагательное).
그렇게 싸가지 없게 말하지 마. Не разговаривай так грубо.

☀ 쌩얼
쌩얼 (сэноль) используется, когда речь идет о чьем-то лице без макияжа. Первый слог происходит из иероглифа 생 (生) – “родиться”, а второй – это первый слог слова얼굴 – “лицо”. Если кореец говорит, что ваше쌩얼 прекрасно, это комплимент вашей естественной красоте. Допустимы оба варианта написания слова: 쌩얼 и 생얼.
Формы: 쌩얼/생얼 (существительное), 쌩얼이다/생얼이다 (существительное + глагол), 쌩얼로/생얼로 (существительное + творительный падеж) = без макияжа.
쌩얼 자신 있어요? Ты чувствуешь себя уверенно без макияжа?

☀ 알바
알바 (альба) – это сокращение от 아르바이트, слова немецкого происхождения (Arbeit – работа, усилия). 알바 и 아르바이트 в корейском означают подработку. А людей, которые подрабатывают, называют 아르바이트생 или알바생.
알바 используется с рядом глаголов: 알바(를) 하다 – подрабатывать, 알바(를) 구하다 – искать подработку, 알바(를) 하러 가다 – идти на работу, 알바 잘리다 – быть уволенным с работы, 알바 끝나다 – бросить подработку. В каждом из этих примеров вместо 알바 можно употреблять и 아르바이트.
У многих молодых людей в Корее по нескольку подработок. Когда говорят об их количестве, то считают штуками (개): 알바 한 개 – одна подработка. Также для счета работ используется счетное слово 탕, которое употребляется с глаголом 뛰다: 알바 두 탕 뛰어요 – “у меня две подработки”.
오늘 알바 안 가? У тебя сегодня нет подработки?

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг얼짱
얼짱 (ольччан) используют, когда говорят о красивом лице.
얼 – первый слог от 얼굴 (лицо), а 짱 – это популярное сленговое слово, означающее “лучший” или “самый крутой”.
얼짱 можно говорить как про женщин, так и про мужчин.
Формы: 얼짱 (существительное), 얼짱이다 (существительное + глагол).
안젤리나 다닐로바는인스타그램에서 얼짱으로 유명한다.
Благодаря своему красивому лицу Ангелина Данилова очень популярна в Инстаграме.

Этот список далеко не полный. Как и сам народ, корейский язык – живой, динамичный и активно развивающийся. Корейцы легко заимствуют иностранные слова, склеивают свои и чужие и обогащают собственный язык. Сленговое слово, удачно употребленное в беседе, может растопить лед неловкости знакомства, разрушить языковой барьер и сделать вас своим в компании ровесников. Только использовать их стоит очень осторожно.

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

100 слов и фраз интернет сленга в корейском языке:

1.그리고 → 글고 (союз «и»)
2.그렇군 → 글쿤 (да; так; верно)
3.그렇구나 → 글쿠나 (да; так; верно)
4.일요일 → 일욜 (воскресенье) в такой форме можно написать любой день недели
5.금요일 → 금욜 (пятница) в такой форме можно написать любой день недели
6.우리 → 울 (наш)
7.모르겠어 → 몰겠어 (не знаю)
8.이렇게 → 일케 (так; таким образом;)
9.오래만이네 → 올만이네 (давно не виделись)
10.알았어 → 알써 (ок, я понял(а))
11.데리고 와 → 델꼬 와 (приводить)
12.처음 → 첨 (сперва)
13.다음 → 담 (потом)
14.내 마음이야 → 내 맘이야 (не твоего ума дело!)
15.그냥 → 걍 (просто)
16.어떻게 → 어케 (как же так?)
17.미안 → 먄 (прости)
18.내일 → 낼 (завтра)
19.제일 → 젤 (самый)
20.지금 → 짐 (сейчас)
21.재미있어 → 잼써 / 재밌어 (интересно)
22.서울 → 설 (сеул)
23.짜증나 → 짱나 (бесит)
24.데리고 와 → 데꾸 와 / 데꼬 와 (приводить)
25.이쁘다 → 이뿌다 (красивый/симпатичный)
26.그냥 → 구냥 (просто)
27.그래 → 구래 (ок)
28.어디야? → 오디야? (где?)
29.이뻐 → 이뽀 (красивый/симпатичный)
30.머 해? → 모 해? (что делаешь?)
31.시러 → 시로 (не хочу)
32.이쁘다 → 이뿌다 (красивый/симпатичный)
33.알았지→알찌(хорошо?)
34.응→ㅇㅇ(угу)
35.먹자 → 먹쟈 (давай кушать)
36.나중에 → 나즁에 (потом)
37.미안 → 미얀 (прости)
38.뭐 해? → 머 해? (что делаешь?)
39.갈거야 → 걸꺼야 (пойду!)
40.갔어 → 가써 (пришел)
41.맞아 → 마자 (верно)
42.좋아 → 조아 (нравится)
43.아니야 → 아냐 (нет)
44.싫어 → 시러 (не хочу))
45.했잖아 → 했자나 (сдела(а), не так ли))
46.착해 → 차캐 (добрый)
47.그렇지 → 그러치 (Так точно)
48.먹어야돼 → 먹어야대 (нужно поесть)
49.괜찮아 → 갠찮아 (в порядке, ок)
50.귀찮아 → 기차나 (надоело)
51.이쁘다 → 이쁘당 (красивый/симпатичный)
52.없네 → 없넹 (нет в значении «отсутствовать»)
53.왜? → 왱? (почему?)
54.자기야 → 자갸 (дорогой, любимый)
55.자야지 → 자야징 (надо спать)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

1. MIC DROP (korean ver.), в самом начале партия Хосока:

2. FIRE (партия Намджуна во 2й части):

Источник

Корейский слэнг, который каждый фанат обязан знать

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

1. Эгьё (애교)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Делать что-то очень мило. Эгьё может выполняться как мужчинами, так и женщинами. Его часто ожидают от айдолов. Вы даже можете найти видео про айдолов, пытающихся сделать эгьё!

2. Чонмаль (정말)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Корейский способ выразить недоверие и раздражение. Эквивалент «Действительно?» или «Серьезно?»

3. Макнэ (막내)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Самый младший участник группы в Кпоп. Они всегда будут занимать особое место в своих группах!

4. Файтинг! (화이팅)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Фраза, которая означает «Вы можете это сделать!».

5. All-Kill

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

All-Kill — это когда песня занимает 1-е место во всех основных музыкальных чартах в Корее, таких как Melon или Naver Music. В большинстве случаев это происходит, как только песня будет выпущена, но достижение All-Kill является основным признаком того, насколько популярна песня.

6. Сасэн

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Чрезмерно навязчивый поклонник, который известен своим интенсивным и сомнительным поведением. Известно, что сасэны преследуют или иным образом вторгаются в частную жизнь своих кумиров.

7. Сонбэ и хубэ

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Сонбэ является старшим в отрасли, дебютировав до хубэ групп. Другими словами, у хубэ меньше опыта и они должны проявлять уважение к сонбэ.

8. Дэбак (대박)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Дэбак также принял смысл «удивительный» или «потрясающий». Вы можете использовать эту фразу, чтобы описать все, начиная от классной вечеринки и до вкусной еды.

9. Андэ (안돼 или 안 돼)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Корейский способ сказать «Ни в коем случае». Если вы будете часто смотреть дорамы, то вы, вероятно, начнете использовать фразу в своей жизни.

10. Биас

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Биас — ваш любимый айдол или актер, которого вы поддерживаете, несмотря ни на что. У вас может быть биас в каждой группе.

11. Вращение телом

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Сексуальный танцевальный ход, используемый айдолами Кпоп. Если вы были в Кпоп достаточно долго, вы знаете это!

12. Халлю

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Халлю также известен как корейская волна и относится к растущей популярности корейской культуры с 1990-х годов.

13. Kkab (깝)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

То, как вы называете кого-то, когда они делают что-то слишком сумасшедшее или энергичное до такой степени, что это раздражает.

14. Mat-seon (맞선)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

В дорамах это происходит, когда родители участвуют в любовной жизни своих детей и назначают официальную дату свиданий. Это происходит чаще, чем вы думаете!

15. Омо! (오모)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

По сути, корейская версия «ОМГ!».

16. Оттоке? (어떡해)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Выражение отчаяния или замешательства, например, «Что же делать?» или «Как же так?»

17. Sangnamja (상 남자)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

То, как люди представляют себе как мужественного человека. Это включает в себя мускулистое тело, мужественные черты и тому подобное.

18. Jjang

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Это явление, которое можно услышать часто! Это сленговое слово, которое означает «лучший» или просто «потрясающий».

19. Godabi (고답 이)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

У всех нас есть тот друг, который всегда медлителен. Эта фраза, которая исходит от корейского слова для сладкого картофеля. Она используется, чтобы описать кого-то, кто медлителен, просто этого не понимает.

20. Simkung (심쿵)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Эта фраза состоит из двух слов, которые относятся к сердцу. Это примерно означает «сердцеед», и вы можете использовать его для упоминания своего краша.

21. Mwongmi? (뭥미?)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

22. Haengsyo (행쇼)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

В переводе означает «быть счастливым», но похоже на «мир», когда вы прощаетесь с другом.

23. Dapjungnuh (답 정너)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Это сокращенная фраза, которую вы используете, чтобы описать кого-то, кто всегда ищет комплименты. Это друг, который все время спрашивает: «Я выгляжу толстым?», они уже знают, что выглядя хорошо, но все равно ищут подтверждения.

24. Bbakchinda (빡 친다)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Это похоже на проклятие, но не совсем. Вы используете эту фразу, когда вы очень раздражены и сердиты.

25. Geumsabba (금사 빠)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Сокращенная фраза, которая переводится как «любовь с первого взгляда». Используйте это, чтобы описать своих друзей, которые всегда влюбляются в тот момент, когда они видят кого-то впервые.

26. Utpudah (웃 프다)

что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Смотреть картинку что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Картинка про что значит поесть рамен в корее корейский сленг. Фото что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Смешение двух слов, которые означают что-то смешное и грустное, эта фраза предназначена для ситуаций, когда вы не знаете, следует вам смеяться или плакать.

Источник

Что значит поесть рамен в корее корейский сленг

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Осторожно, слэнг!

대박: восклицание восхищения, удивления или одобрения, на русский можно примерно перевести как «вау!», «ничего себе (в том числе и его нецензурные варианты)», «супер!», «класс!», «офигеть!» и пр. Этимологию слова, к сожалению, не знаю, никто из моих друзей толком мне так и не смог сказать, откуда это слово вообще пришло. Используется, тем не менее, очень часто. Конечно, преимущественно в молодежной среде.

엄친아: интересное слово, которое дословно переводится как «엄마 친구의 아들 » («сын маминой подруги»). На русский можно примерно перевести как «примерный», «прилежный», «маменькин сыночек», «пример для подражания». Ситуация, из которой это слово выросло, думаю, знакома абсолютно всем: все мамы в мире обычно ставят в пример своим детям детей своих (иногда выдуманных) друзей, которые и учатся лучше, и зарабатывают больше, и жениха / невесту себе нашли уже хорошую, и квартиру купили, и на машину вот уже копят. Моя мама тоже не исключение, я часто слышу «а вот помнишь Сашу (Сережу, Петю, Васю, имя подставить любое), жил еще на третьем этаже. Так вот, женился на такой хорошей девочке, дочке директора, купили себе квартиру, завтра улетают на Бали в отпуск. «. Понятное дело, никаких положительных чувств у меня к этому гипотетическому сереже не возникает.

진상 부리다: «докапываться», «бузить», «возникать», «вонять». Обычно так говорят о клиенте, качающем права на пустом месте, с криками и матами в речи. Думаю, знаете, всегда и везде есть такие люди, которым не нравится решительно все, и которые, не стесняясь в лексических средствах выражения собственных мыслей, могут устроить скандал где-угодно. Выражение имеет довольно сильный негативный оттенок и выражает крайне пренебрежительное и неуважительно отношение говорящего к объекту.

쩔다: словечко, которое было крайне популярно еще год назад, но сейчас уже употребляется не так часто. Дословно на русский оно переводится как «квасить», «засаливать», и по значению похоже на русское слэнговое «колбасить», но гораздо сильнее по значению. Оно может употребляться как в значении крайнего одобрения и восхищения, так и наоборот, крайнего неодобрения и пренебрежения (ну, примерно как и русское «ох. ть» может выражать как верх восхищения, так и верх раздражения).

된장녀: «модница», «фифа», «цаца». Обычно говорится с пренебрежением и / или в шутку. Говорящий хочет подчеркнуть тот факт, что девушка, о которой он говорит, любит модно (и далеко не всегда со вкусом) вырядится, «расфуфыриться», надушиться дорогими духами (как правило, подделкой), нести в руках сумку «Луи Витон» (как правило, тоже поддельную). Примерно похожее значение имеет и возникшее после хита Сая слово «강남녀» (дословно: «девушка с Каннама»), но есть отличие. Если «твенчжаннё» имеет под собой оттенок выражения пренебрежения к человеку, который хочет выдать себя за богатенького, кем он на самом деле не является, то «каннамнё» говорят о девушке, которая любит ходить по дорогим кафе и ресторанам, одеваться в стильную одежду в дорогих бутиках, и любыми другими способами демонстративно подчеркивать наличие у нее средств на подобные мероприятия. Типичная «каннамнё» может сказать что-нибудь вроде «Представляешь, захожу сегодня в «Гучи» после массажа, а у них закончились те перламутровые туфельки, о которых я вчера тебе говорила! В чем я завтра на Мальдивы полечу??».

훈남: положительный со всех сторон молодой человек, идеальный кандидат в женихи, из хорошей семьи, хорошо зарабатывает, очень симпатичен, воспитан и вежлив. Мечта любой девушки, вообщем.

흑기사: человек, пьющий штрафную рюмку алкоголя вместо кого-то, кто должен быть ее выпить изначально. Например, в игре за столом, когда проигравший пьет, проиграла девушка, тогда ее парень может повести себя по-джентельменски и выпить ее рюмку вместо нее.

치사하다: «низкий», «недостойный», «мелочный» (о придирках или поступках). Слово, настолько часто употребляющееся, что уже даже сами корейцы не воспринимают его как слэнг.

: В разговорную речь слово пришло из игры «Angry Birds», и означает восклицание, сильное удивление от какого-то совершенно неожиданного факта или ситуации. Восклицание, возникшее словно после того, как вас ударили под дых и у вас резко кончился воздух в легких (от сильного удивления, например), тем не менее, имеющее под собой скорее комический эффект. Я очень люблю это словечко, в нем заложено столько эмоций, что я даже не знаю, как его правильно передать на русский.

웃프다: сочетание слов «웃다» (смеяться) и «슬프다» (грустить). Обычно используется в ситуациях, про которые в русском языке принято говорить «и смех, и грех», «хочется смеяться и плакать одновременно», «это было бы очень смешно, если бы не было так грустно» и т.д.

사진빨: «фотогиеничный», хорошо получающийся на фотографиях, хотя в реальной жизни вообще никакой. Обычно так подшучивают над особо удавшимся снимком друга, либо наоборот, наводят на себя лишнюю скромность когда все вокруг нахваливают какую-то фотографию.

Источник

Корейский сленг: 80+ повседневных слов и фраз, которые звучат как родные

Вот то, чему вас не научат из корейских учебников: корейский сленг.

Изучение корейского сленга необходимо для понимания повседневной речи и повседневных разговоров на корейском языке, но его сложно выучить и освоить. Особенно поскольку этому традиционно не учат в классе.

И если вы изучаете корейский язык, чтобы понимать корейские телешоу и KPop, вы слышите эти фразы все время.

Плюс когда вы Начните заводить друзей на корейском, вы будете говорить более небрежно и использовать друг с другом больше сленга. Так что вам нужно их выучить!

Как только вы начнете использовать эти корейские сленговые термины в своей повседневной речи, вы станете больше походить на корейского профи.

А вот план сегодняшнего урока:

Содержание [19659008] Основные корейские сленговые слова для начала

Давайте погрузимся в это!

Основные корейские сленговые слова для начала

Для начала давайте рассмотрим некоторые распространенные корейские сленговые слова, которые вам следует знать. Их просто и легко начать использовать, даже если вы начинающий говорить по-корейски.

Имейте в виду, что корейский — это иерархический язык (и общество). Таким образом, вы должны использовать сленг только со своими друзьями, сверстниками и людьми примерно того же возраста, что и вы.

대박 ( daebak ) — «Удивительно» или «Потрясающе»

대박 ( daebak ) — один из самых распространенных корейских сленговых терминов, которые вы слышите. По-английски это что-то вроде «круто» или «круто». Но оно также означает «вау», «отлично» или «это безумие!»

Оно используется как восклицание и может использоваться для всего удивительного или удивительного.

헐 ( heol ) — «OMG» или «WTF»

헐 ( heol ) означает то же самое, что и «OMG» или «WTF» на английском языке, и используется таким же образом. Как и 대박 ( daebak ), это восклицание используется всякий раз, когда что-то шокирует.

짱 ( jjang ) — «Удивительно», «Лучшее» или «Круто»

Еще одна распространенная сленговая фраза — 짱 ( jjang ), которая используется для описания чего-либо как невероятного или крутого.

애교 ( aegyo ) — «Симпатичный»

애교 ( aegyo ) — это больше способ одеваться и говорить, чем сленг сам термин. Но это означает «милый» или «милый».

Симпатичность в корейском языке имеет свою культуру, где вы говорите на эгё с длинными слогами и преувеличенно милыми манерами.

Это популярно среди людей. Особенно корейские идолы.

꿀잼 ( kkuljaem ) — «Веселье» или «Интересно»

꿀 ( kkul ) означает «мед», а 잼 ( jaem ) означает «варенье». Итак, дословный перевод — «медовое варенье». Но полный термин означает что-то забавное или интересное.

노잼 ( nojaem ) — «Не смешно» или «Скучно»

Противоположностью 꿀잼 ( kkuljaem ) является 노잼 ( nojaem ), что означает «не варенье» — это не весело и не смешно.

Также есть 썰렁 해 ( sseolleonghae ), что означает «не смешно» и «неряшливо».

화이팅! ( hwaiting! ) — «Fighting!»

Также написано 파이팅 ( paiting ), эта фраза — Konglish (смесь корейского и английского языков).

Это означает все. из «Дайте ему хороший бой!», «Дайте ему все!», «Сделайте все возможное!», «Удачи!», «У вас получится!» или «Давай!»

Его часто используют, чтобы подбодрить друзей или любимую команду на спортивных мероприятиях.

극혐 ( geukyeom ) — «Сильное отвращение»

Вы найдете столько корейского сленга — это просто сокращение, смешение и смешение слов вместе. (Часто даже сочетание корейских и английских слов!) Это еще один пример того, как фраза сливается воедино.

Итак, скажите это с близкими друзьями или семьей, когда вы увидели что-то неприятное или что-то, что вызывает у вас отвращение.

심쿵 ( simkung ) — «Fangirling»

Если вы KPop или Hallyu stan — часть 팬덤 ( paendeom «фэндом») — вы знаете. У всех нас есть 최애 ( choeae ), наша «любовь» или «предвзятость».

Например, я люблю RM из BTS и Хён Бина из Crashing Landing on You. И когда я их вижу, я определенно чувствую 심쿵 ( simkung )!

По сути, 심쿵 ( simkung ) означает, что ваше сердце замирает, когда вы видите кого-то симпатичного, или вас » re fangirling из-за айдола влюблённости. Это комбинация 심장 ( simjang «сердце») и корейской звукоподражания 쿵 ( kung «thud»).

솔 까말 ( solkkamal ) — «TBH»

솔 까말 ( solkkamal ) означает «TBH» или «быть честным» на корейском языке. Это сокращение от 솔직히 까 놓고 말해서 ( soljiki kkanogo malhaeseo ), что означает «Чтобы быть честным с вами».

Но, 솔 까말 (« tbh »), вы могли бы просто скажите 솔직히 ( soljiki ), что означает «честно».

Корейские сленговые фразы, чтобы добавить пикантности в ваш разговор

А теперь пора выучить еще несколько жаргонных фраз, которые можно использовать, чтобы звучать круто, как дети в наши дни.

Современные корейские сленговые термины

Появилось довольно много новых жаргонных терминов благодаря пандемии и, как следствие, изменениям в жизни. Итак, вот несколько новых, с которыми вы можете столкнуться:

Корейская маска для лица: 마스크 ( maseukeu )

Хорошо, это не сленг, но это полезно знать! Итак, в корейском языке есть два типа масок для лица. Есть одежда, которую вы носите, чтобы предотвратить распространение болезней. И еще есть маски для лица, которые вы носите для ухода за кожей.

Если вы имеете в виду первые, это 마스크 ( maseukeu ), как в английском. Но если вы говорите о маске для ухода за кожей, то это 마스크 시트 ( maseukeu siteu ).

Lonely: 쓸쓸 ( sseulsseul )

Несколько новых сленговых терминов стали более популярными. популярны в последнее время из-за замкнутости и одиночества. Первый — 쓸쓸 비용 ( sseulsseul biyong ), что означает «расходы на одиночество» или занятие одним делом.

В том же духе есть:

последний тот, который вы можете узнать. «Honsool» была песней участника BTS Шуги, которая вышла во время пандемии.

Между прочим, все эти слова начинаются с основы 혼 ( hon ), что является сокращением от 혼자 ( honja ), «один».

«Insperiences»: 인스 피 리언 스족 ( Inseupirieonseujok )

Вот еще один конглишский термин, вдохновленный творчеством дома в течение года на карантине. [19659002] 인스 피 리언 스 ( Inseupirieonseu ) объединяет «внутреннее», «вдохновленное» и «переживание», создавая новое слово: «вдохновение». 족 ( шутка ) означает «племя», то есть то, что вы делаете дома с теми, с кем находитесь на карантине.

Психический срыв: 멘붕 ( menbung )

Пандемия вызвала у многих людей достаточно психических срывов, поэтому этот сленг стал действительно популярным. Это смесь 멘탈 ( mental ) для «психического (здоровье)» и 붕괴 ( bung-goe ), что означает «коллапс».

Многие подобные фразы стали популярны после драмы о психическом здоровье 사이코 지만 괜찮아 ( saiko jiman gwaenchanha что буквально означает «Психология»). Но все в порядке ». На английском языке на Netflix шоу называется« Это нормально, когда не все в порядке ».

Импульсный шоппинг: 홧김 비용 ( hwatgimbiyong )

Вынуждена ли жизнь дома заставлять вас делаете много импульсивных покупок? Вы и многие другие! И поэтому 홧김 비용 ( hwatgimbiyong ) в последнее время пережил большой всплеск.

홧김 ( hwatgim ) означает «покупать становиться горячим », как в« сердитый », или« сгоряча ». А 비용 ( biyong ) означает« цена »или« ущерб ». момент … импульсивная покупка.

Есть еще пара других терминов, связанных с этим. Например, 나심 비 ( нашимби ), что означает «стоимость моего психического здоровья», или, другими словами, покупка ты превращаешься в чертенка поднять настроение. bi здесь является сокращением от того же biyong в импульсивных покупках.

Симпатичные корейские сленговые слова

Итак, я уже упоминал эгё что» мило «. Вот несколько слов aegyo и милых корейских выражений, которые вы можете использовать.

Примечание: 행쇼 ( haengsyo ) стал популярным благодаря идолу G-Dragon, который он использовал как «мир». Тем не менее, вы можете использовать это, чтобы попрощаться.

Cool Korean Words

Хотите, чтобы звучало круто? Попробуйте эти корейские слова:

Корейский Текст и Интернет-сленг

Текстовый сленг может сильно сбивать с толку в других языках, особенно когда вы начинаете совмещать английские буквы и сокращения с корейскими. Честно говоря, это могла бы быть целая статья.

Итак, вот начальный список некоторых распространенных статей, с которыми вы можете столкнуться:

Звучит как родной с корейским сленгом

Теперь, когда вы выучили корейский сленг, вы должны пойти и использовать его! Попробуйте это вместе с друзьями или потренируйтесь составлять предложения самостоятельно.

Готовы выучить больше корейского? Узнайте, как сказать «Я люблю тебя» на корейском языке (основной продукт корейской драмы!). Или освоите корейский язык.

Сообщение «Корейский сленг: 80+ повседневных слов и фраз, которые звучат как родные» впервые появилось на Fluent за 3 месяца — Language Hacking and Travel Tips.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *