Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΡΠΈ
ΠΠ²Π΅ΡΡ ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΡΠΈ
ΠΡΠΊΡΠΎΠΉΡΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) β Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ (NMT) Π΄Π»Ρ Π°Π·Π΅ΡΠ±Π°ΠΉΠ΄ΠΆΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π°ΡΠ°Π±ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΠ²ΡΠΈΡΠ°, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°Π·Π°Ρ ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΡΡΡΠ³Π°Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠΊΠΌΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ·Π±Π΅ΠΊΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ².
ΠΠ·ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ Π² ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ Π‘ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π£ΡΠΈΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ . ΠΡ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈ Π΄Π»Ρ Π²Π°Ρ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²Π°ΠΌ Π² ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΡ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ.
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΈ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ° PROMT.One Π΄Π»Ρ iOS ΠΈ Android. ΠΠΎΠΏΡΠΎΠ±ΡΠΉΡΠ΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΎΡΠΎΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄, ΡΠΊΠ°ΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΏΠ°ΠΊΠ΅ΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠ»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°.
ΠΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ
ΠΠ°Ρ ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎ.
ΠΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π½Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 999 ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π·Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠ°Π·.
ΠΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΡΠ΅Π³ΠΈΡΡΡΠΈΡΡΠΉΡΠ΅ΡΡ Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΠΎ Π½Π° PROMT.One ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅!
ΠΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ Π² ΠΈΠ·Π±ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅
ΠΠ»Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΠ·Π±ΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π°Π²ΡΠΎΡΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ
ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ β
ΠΠΎΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
The door opened.
Back from the door!
I heard a knock on the door.
Π― ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π»Π° ΡΡΡΠΊ Π² Π΄Π²Π΅ΡΡ.
He barred the door
The door burst open.
The door is ajar.
The door clapped to.
Who locked the door?
He stood at the door.
How wide is the door?
ΠΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠΈΡΠΈΠ½Ρ ΡΡΠ° Π΄Π²Π΅ΡΡ?
Close the door tightly.
ΠΠ°ΠΊΡΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΡ.
The door was half open.
ΠΠ²Π΅ΡΡ Π±ΡΠ»Π° ΠΏΡΠΈΠΎΡΠΊΡΡΡΠ°.
The door snapped to.
The door clicked shut.
Is the back door shut?
ΠΠ°Π΄Π½ΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ Π·Π°ΠΏΠ΅ΡΡΠ°?
She left the door ajar.
ΠΠ½Π° ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΠΉ.
The door was wide open.
ΠΠ²Π΅ΡΡ Π±ΡΠ»Π° ΡΠ°ΡΠΏΠ°Ρ Π½ΡΡΠ° Π½Π°ΡΡΠ΅ΠΆΡ.
The door opens outward.
ΠΠ²Π΅ΡΡ ΠΎΡΠΊΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΡΠΆΡ.
The door will not open.
ΠΡΠ° Π΄Π²Π΅ΡΡ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΎΡΠΊΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ.
The door will not lock.
ΠΠ²Π΅ΡΡ Π½Π΅ Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ.
This door goes outside.
ΠΡΠ° Π΄Π²Π΅ΡΡ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π½Π°ΡΡΠΆΡ.
The bear pawed the door
ΠΠ΅Π΄Π²Π΅Π΄Ρ ΡΠΊΡΡΠ± Π»Π°ΠΏΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ.
The door creaked open.
ΠΠ²Π΅ΡΡ ΡΠΎ ΡΠΊΡΠΈΠΏΠΎΠΌ ΠΎΡΠΊΡΡΠ»Π°ΡΡ.
I hooked the door shut.
Π― Π·Π°ΠΊΡΡΠ» Π΄Π²Π΅ΡΡ Π½Π° (Π΄Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ) ΠΊΡΡΡΠΎΠΊ.
The door squeaked open.
ΠΠ²Π΅ΡΡ ΡΠΊΡΠΈΠΏΠ½ΡΠ»Π° ΠΈ ΠΎΡΠΊΡΡΠ»Π°ΡΡ.
Is the door shut tight?
ΠΠ²Π΅ΡΡ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ /ΠΏΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎ/ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠ°?
The door was shut tight.
ΠΠ²Π΅ΡΡ Π±ΡΠ»Π° ΠΏΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠ°.
She swung the door open.
ΠΠ½Π° ΡΠ°ΡΠΏΠ°Ρ Π½ΡΠ»Π° Π΄Π²Π΅ΡΡ Π½Π°ΡΡΠ΅ΠΆΡ.
He yanked the door shut.
ΠΠ½ ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ Π·Π°Ρ Π»ΠΎΠΏΠ½ΡΠ» Π΄Π²Π΅ΡΡ.
He half ran to the door.
ΠΠ½ ΡΡΡΡ Π»ΠΈ Π½Π΅ Π±Π΅Π³ΠΎΠΌ ΠΊΠΈΠ½ΡΠ»ΡΡ ΠΊ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°
The door opens outwards.
He beelined out the door.
She made towards the door.
ΠΠΎΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Be sure to lock the doors.
ΠΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΏΡΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ.
He whooshed the doors open
ΠΠ½ ΠΏΡΠΎΠΌΡΠ°Π»ΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡΠΌΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌΠΈ
The cupboard doors were open.
ΠΠ²Π΅ΡΡΡ Π±ΡΡΠ΅ΡΠ° Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡ.
I prefer working out of doors.
Π― ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΠΈΡΠ°Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ Π½Π° ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡ Π΅.
The doors suddenly burst open.
ΠΠ²Π΅ΡΠΈ Π²Π΄ΡΡΠ³ ΡΠ°ΡΠΏΠ°Ρ Π½ΡΠ»ΠΈΡΡ.
All the doors were nailed shut.
ΠΡΠ΅ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π³Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΠΌΠΈ.
He lives four doors off.
ΠΠ½ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· 4 Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΎΡΡΡΠ΄Π°.
Please stand clear of the doors.
ΠΡΠΎΡΡΠ±Π° ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»ΡΡΠ΅ ΠΎΡ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ.
She’s a dramatic slammer of doors
ΠΠ½Π° Π»ΡΠ±ΠΈΡ ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎ Ρ Π»ΠΎΠΏΠ½ΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡΡ.
Stand clear of the doors, please.
ΠΡΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΠΎΡ Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°.
The main doors were of solid glass.
ΠΠ»Π°Π²Π½ΡΠ΅ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΈΠ· ΡΠΏΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ΅ΠΊΠ»Π°.
The coach had a design on the doors.
ΠΠ° Π΄Π²Π΅ΡΡΡ Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π° Π±ΡΠ» ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΡΠ·ΠΎΡ.
The French doors give onto a terrace.
Π€ΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡ Π½Π° ΡΠ΅ΡΡΠ°ΡΡ.
The child yearned to be out of doors.
Π Π΅Π±ΡΠ½ΠΊΡ Ρ ΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΡΡ Π½Π° ΡΠ»ΠΈΡΡ.
The French doors admit onto the yard.
ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡ Π²ΠΎ Π΄Π²ΠΎΡ.
All the windows and doors were barred.
ΠΠ° Π²ΡΠ΅Ρ Π΄Π²Π΅ΡΡΡ ΠΈ ΠΎΠΊΠ½Π°Ρ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΡΠΊΠΈ.
Please verify that the doors are closed.
ΠΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΡ, ΡΡΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΡΡ.
New locks were installed on all the doors.
ΠΠ° Π²ΡΠ΅ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Ρ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π·Π°ΠΌΠΊΠΈ.
They live two doors up the street from us.
ΠΠ½ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π΄Π²Π° Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΎΡ Π½Π°Ρ, Π²Π²Π΅ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠ»ΠΈΡΠ΅.
The doors are inlaid with mother-of-pearl.
ΠΠ²Π΅ΡΠΈ ΠΈΠ½ΠΊΡΡΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ»Π°ΠΌΡΡΡΠΎΠΌ.
The kids spent all their time out of doors.
ΠΠ΅ΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π° ΡΠ»ΠΈΡΠ΅ /Π½Π° ΡΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡ Π΅/.
The doors were closed, the windows shuttered.
ΠΠ²Π΅ΡΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΡΡ, ΠΎΠΊΠ½Π° ΠΏΡΠΈΠΊΡΡΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½ΡΠΌΠΈ.
The locks on the doors were solid and strong.
ΠΠ°ΠΌΠΊΠΈ Π½Π° Π΄Π²Π΅ΡΡΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ.
Doors and windows were wreathed with garlands.
ΠΠ²Π΅ΡΠΈ ΠΈ ΠΎΠΊΠ½Π° Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ²ΠΈΡΡ Π³ΠΈΡΠ»ΡΠ½Π΄Π°ΠΌΠΈ.
One of the building’s rear doors was insecure.
ΠΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Π·Π°Π΄Π½ΠΈΡ Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ»Π° Π½Π΅Π½Π°Π΄ΡΠΆΠ½ΠΎΠΉ.
External doors should be of robust construction.
ΠΠ°ΡΡΠΆΠ½ΡΠ΅ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ.
She satisfied herself that all doors were locked.
ΠΠ½Π° ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΠ»Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ Π²ΡΠ΅ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΡΡ.
You could build in a wardrobe with mirrored doors.
ΠΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π±Ρ Π²ΡΡΡΠΎΠΈΡΡ ΡΡΠ΄Π° ΡΠΊΠ°Ρ Ρ Π·Π΅ΡΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΡΠ°ΠΌΠΈ.
It seems that the deal was made behind closed doors.
ΠΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅, ΡΡΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»ΠΊΠ° Π±ΡΠ»Π° ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π° Π·Π° Π·Π°ΠΊΡΡΡΡΠΌΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌΠΈ.
The doors opened and the audience began to stream out.
ΠΠ²Π΅ΡΠΈ ΠΎΡΠΊΡΡΠ»ΠΈΡΡ, ΠΈ ΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΠ»Π° Π½Π°ΡΡΠΆΡ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°
The doors are all watertight.
The crowd funneled through the doors.
Patrick lived two doors away from me.
Π’ΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ, ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½
Π‘Π΅ΡΠ²ΠΈΡ Sound Word ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΠ·Π½Π°ΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ, ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½.
ΠΠ»Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π²Π²Π΅ΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΈ Π½Π°ΠΆΠ°ΡΡ Β«ΠΠΎΠΈΡΠΊΒ». ΠΠΎΡΠ»Π΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡΠ·Ρ ΠΎΠ½ Π²ΡΠ΄Π°Π΅Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄. ΠΠ»Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ Π΄Π²Π° Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°: Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΈ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
Π§ΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ?
Π€ΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ β ΡΡΠΎ Π³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ Π·Π²ΡΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°; ΠΏΡΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ Π³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΠΈΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π·Π²ΡΠΊ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΡΡΡ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ Π² Π·Π°ΠΏΠΈΡΠΈ. Π€ΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ ΠΏΠΈΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΡΠΊΠΎΠ±ΠΊΠ°Ρ , Π΄Π»Ρ Π·Π°ΠΏΠΈΡΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»Ρ.
ΠΠ»Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π½ΡΠΆΠ½Π° ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²?
ΠΠ½Π°ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎ. ΠΡΠΎ Π΄Π°Π΅Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΡΠΈ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ. ΠΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π·Π°Π³Π»ΡΠ½ΡΡΡ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΡΠ΅ΡΠ²ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ. ΠΡΠ΅ΠΌ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² β ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ Π½Π΅ Π½Π° Β«ΡΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠΈΒ» ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈΠ· Π±ΡΠΊΠ², Π° ΡΠΊΠΎΡΠ΅Π΅ Π½Π° ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π±ΡΠΊΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ². Π Π°Π·ΡΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ, ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π·Π½Π°ΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ. ΠΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΡΡΡΡΡ ΡΡΠΈΠΌ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ, Π³ΠΎΡΠ°Π·Π΄ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅. ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ°Ρ ΡΠ·Π½Π°ΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π°, ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ, ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
Π΄Π²Π΅ΡΡ
1 Π΄Π²Π΅ΡΡ
2 Π΄Π²Π΅ΡΡ
ΡΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΠ°ΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ β accordion door; folding door
ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΠ²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΡ «ΠΎΡ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ ΠΊ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ» β door approach
3 Π΄Π²Π΅ΡΡ
4 Π΄Π²Π΅ΡΡ
Π΄Π²Π΅ΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π½Π° Π·Π°Π΄Π½ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ»ΡΡ β forward-opening door, rear-hinged door
5 Π΄Π²Π΅ΡΡ
Π΄Π²Π΅ΡΡ Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²Π°Ρ, ΡΠ°ΡΠ½ΠΈΡΠ½Π°Ρ
,
,
Π΄Π²Π΅ΡΡ Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π°-Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°, Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²Π°Ρ
,
Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΊΡΠΏΠ΅, ΡΠ°Π·Π΄Π²ΠΈΠΆΠ½Π°Ρ
Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π²Ρ ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ ΡΠ°ΠΌΠ±ΡΡΠ½Π°Ρ
Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π²Ρ ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ, ΡΠ°Π·Π΄Π²ΠΈΠΆΠ½Π°Ρ
Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π²Ρ ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ, ΡΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΠ°ΡΡΡ
Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π΄Π²ΡΡ ΡΡΠ²ΠΎΡΡΠ°ΡΠ°Ρ, ΡΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°ΡΡΠ°ΡΡΡ
,
Π΄Π²Π΅ΡΡ, ΠΌΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Ρ, ΠΊΠΎΡΠΈΠ΄ΠΎΡΠ½Π°Ρ
,
Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π½Π°ΡΡΠΆΠ½Π°Ρ ΡΠΎΡΡΠ΅Π²Π°Ρ, ΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π°ΡΡΠ°ΡΡΡ
Π΄Π²Π΅ΡΡ, ΡΠ°Π·Π΄Π²ΠΈΠΆΠ½Π°Ρ Π³ΡΡΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π°
Π΄Π²Π΅ΡΡ, ΡΠΎΡΡΠ΅Π²Π°Ρ, ΡΠ°Π·Π΄Π²ΠΈΠΆΠ½Π°Ρ
6 ΠΠΠΠ Π¬
7 Π΄Π²Π΅ΡΡ
8 Π΄Π²Π΅ΡΡ
Π΄Π²Π΅ΡΡ
ΠΠΎΠ²ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡΠΊΠΈ.
[ ΠΠΠ‘Π’ Π 51321. 1-2000 ( ΠΠΠ 60439-1-92)]
Π΄Π²Π΅ΡΡ
ΠΠ°Π²Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΠΊΡΡΡΠΊΠ°.
[ ΠΠΠ‘Π’ Π ΠΠΠ 61439.1-2013]
door
hinged or sliding cover
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]
porte
panneau pivotant ou glissant
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]
ΠΠ΅Π΄ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠΌΡΠ΅, Π½Π΅ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ
ΠΠ±ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ
Π‘ΠΎΠΏΡΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ
3.7 Π΄Π²Π΅ΡΡ (door): ΠΡΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½Ρ Π±Π΅Π· ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ° ΠΊ ΡΠ°ΡΡΡΠΌ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°.
9 Π΄Π²Π΅ΡΡ
Π²Ρ ΠΎΠ΄Π½Π°ΜΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ β entrance
ΡΡΠΎΡΜΡΡ Π² Π΄Π²Π΅ΡΡΜΡ β stand in the doorway
10 Π΄Π²Π΅ΡΡ
Π²Ρ ΠΎΠ΄Π½Π°ΜΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ β entrance
Π² Π΄Π²Π΅ΡΡΜΡ β at the door; in the doorway
Ρ Π»ΠΎΜΠΏΠ½ΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡΡ β to bang/to slam the door
11 Π΄Π²Π΅ΡΡ
12 ΠΠ²Π΅ΡΡ
13 Π΄Π²Π΅ΡΡ
14 Π΄Π²Π΅ΡΡ
β’ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠ° ΠΎΡΠΊΡΡΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ β open-door policy
ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡΡ β behind closed doors; in private
Π΄Π΅Π»ΠΎ ΡΠ»ΡΡΠ°Π»ΠΎΡΡ ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡΡ β the case was heard / tried behind closed doors, the case was heard / tried in camera
15 Π΄Π²Π΅ΡΡ
Π²Ρ ΠΎΠ΄Π½Π°ΜΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ β entrance door; (Ρ ΡΠ»ΠΈΡΡ ΡΠΆ.) front door
ΠΏΠΎΠ»ΠΈΜΡΠΈΠΊΠ° ΠΎΡΠΊΡΡΜΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΜΠΉ β open-door policy
ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΜΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡΜΡ β behind closed doors; in private
Π΄Π΅ΜΠ»ΠΎ ΡΠ»ΡΜΡΠ°Π»ΠΎΡΡ ΠΏΡΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΜΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡΜΡ β the case was heard / tried behind closed doors; the case was heard / tried in camera ΡΡ.
Π΄Π΅Π½Ρ ΠΎΡΠΊΡΡΜΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΜΠΉ β open day Π±ΡΠΈΡ.; open house Π°ΠΌΠ΅Ρ.
16 Π΄Π²Π΅ΡΡ
17 Π΄Π²Π΅ΡΡ
ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΠ²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΡ «ΠΎΡ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ ΠΊ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ» β door approach
18 Π΄Π²Π΅ΡΡ
19 Π΄Π²Π΅ΡΡ Π²
20 Π΄Π²Π΅ΡΡ
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ :
Π΄Π²Π΅ΡΡ β Π΄Π²Π΅ΡΡ/ β¦ ΠΠΎΡΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎ-ΠΎΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
ΠΠΠΠ Π¬ β ΠΆΠ΅Π½. Π΄Π²Π΅ΡΠΈ ΠΌΠ½., ΡΠΆΠ½., Π·Π°ΠΏ. Π²Ρ ΠΎΠ΄, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° Π² Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΌΡ Π² ΡΡΠ΅Π½Π°Ρ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ Π² ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉ; | ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ½Π°, Π·Π°ΡΠ²ΠΎΡΡ, Π½Π°Π²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π² ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΌ. ΠΠ²Π΅ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡΠ½Π°Ρ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ²ΠΎΡΠ½Π°Ρ, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ, ΠΎΠ± ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ½Π΅; Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π΄Π²ΡΡΡΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠ΅, Π΄Π²ΡΡΡΠ²ΠΎΡΡΠ°ΡΡΠ΅ β¦ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΠ°Π»Ρ
ΠΠΠΠ Π¬ β ΠΠΠΠ Π¬, Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π² Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΌΠ½. Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ, Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌ, Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌΠΈ (Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡ.), ΠΆΠ΅Π½. Π‘ΡΠ²ΠΎΡ Π΄Π»Ρ Π·Π°ΠΊΡΡΡΠΈΡ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΡΠΊΡΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ. ΠΠ°ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ Π½Π° ΠΊΠ»ΡΡ. Π‘ΡΠ΅ΠΊΠ»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ. || ΠΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΠ΅ Π² ΡΡΠ΅Π½Π΅ Π΄Π»Ρ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π°. ΠΡΠΎΡΡΠ±ΠΈΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ β¦ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π£ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²Π°
ΠΠΠΠ Π¬ β ΠΠΠΠ Π¬, ΠΈ, ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π½Π° Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΌΠ½. (ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Π·Π½Π°Ρ. Ρ Π΅Π΄.) ΠΈ, Π΅ΠΉ, ΡΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡΠΌΠΈ, ΠΆΠ΅Π½. 1. ΠΡΠΎΡΠΌ Π² ΡΡΠ΅Π½Π΅ Π΄Π»Ρ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° ΠΈ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π°. ΠΡΠΎΡΡΠ±ΠΈΡΡ Π΄. Π‘ΡΠΎΡΡΡ Π² Π΄Π²Π΅ΡΡΡ . 2. Π£ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ»ΡΡ ΠΏΠ»ΠΈΡΠ° (Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ½Π½Π°Ρ, ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ, ΡΡΠ΅ΠΊΠ»ΡΠ½Π½Π°Ρ), Π·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΠ°Ρ ΡΡΠΎΡ ΠΏΡΠΎΡΠΌ β¦ Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ²Π°
Π΄Π²Π΅ΡΡ β Π»Π΅Π½Ρ, Π·Π°ΡΠ²ΠΎΡΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ·Π½Π΅ΡΡ!, ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ.. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² ΠΈ ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΏΠΎΠ΄. ΡΠ΅Π΄. Π. ΠΠ±ΡΠ°ΠΌΠΎΠ²Π°, Π.: Π ΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ, 1999. Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΌ, Π΄Π²Π΅ΡΠΊΠ°, ΡΠ½ΡΡ, ΠΊΠ°Π»ΠΈΡΠΊΠ°, Π΄Π²Π΅ΡΡΠ°, ΠΏΠΎΡΡΡΠ½, ΠΏΠ»ΠΈΡΠ° Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ² β¦ Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ²
Π΄Π²Π΅ΡΡ β ΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π». ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π² Π΄Π²Π΅ΡΠΈ; ΠΌΠ½. (ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π² Π·Π½. Π΅Π΄.) Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π΅ΠΉ, ΡΠ². ΡΡΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡΠΌΠΈ; ΠΆ. ΠΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΠ΅ Π² ΡΡΠ΅Π½Π΅ Π΄Π»Ρ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° ΠΈ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΠ²ΠΎΡ, Π·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉ ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠΈΠ΅. ΠΡΠΎΡΡΠ±ΠΈΡΡ Π΄. ΠΠ°ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡ Π΄. ΠΠΈΡΡ Π΄. Π² Π΄. (Π½Π°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²). Π£ Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ (ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌβ¦ β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
Π΄Π²Π΅ΡΡ β ΠΠΎΠ²ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅ΠΌΡΠΉ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡΠΊΠΈ. [ΠΠΠ‘Π’ Π 51321.1 2000 (ΠΠΠ 60439 1 92)] Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΠ°Π²Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Π΅ΠΌΠ°Ρ ΠΊΡΡΡΠΊΠ°. [ΠΠΠ‘Π’ Π ΠΠΠ 61439.1 2013] EN door hinged or sliding cover [IEC 61439 1, ed. 2.0 (2011 08)] FR porte panneau pivotant ouβ¦ β¦ Π‘ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠ°
ΠΠΠΠ Π¬ β ΠΠΠΠ Π¬. ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ: Π΄Π²Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠ° (ΡΠ°ΠΌΠ°), ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΠ½Π½Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Π½Π°Ρ, Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°Π΄Π΅Π»Π°Π½Π½Π°Ρ Π² ΠΏΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΡΡΠ΅Π½Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΊΠΈ, ΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ½Π°, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ½Π½ΡΠ΅ Π² ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠ΅ (ΡΠΈΡ. 1). Π ΠΆΠΈΠ»ΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΠ½Π½ΡΠ΅β¦ β¦ ΠΡΠ°ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½Π΅Π³ΠΎ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²Π°
ΠΠΠΠ Π¬ β ΠΠΠΠ Π¬, Π‘Π‘Π‘Π , ΠΡΡΠ·ΠΈΡ ΡΠΈΠ»ΡΠΌ, 1971, Ρ/Π±, 12 ΠΌΠΈΠ½. ΠΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½Π°Ρ Π½ΠΎΠ²Π΅Π»Π»Π°. Π Π½Π΅ΡΠ΄Π°ΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΌ Β«Π½Π΅ΡΡΠ½Π΅Β», ΠΏΠΎΠΏΡΡΠ°Π²ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠΊΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΎ ΡΡΡΠΎΠΉΠΊΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΡ. Π ΡΠΎΠ»ΡΡ : Π. ΠΡΠ»Π°Π΄Π·Π΅, ΠΡΡΠ°Π± ΠΠ°ΠΏΠΈΠ°Π½ΠΈΠ΄Π·Π΅ (ΡΠΌ. ΠΠΠΠΠΠΠΠΠΠ ΠΡΡΠ°Π±), Π. ΠΠ°ΠΌΠ³Π°Π»Π°ΡΠ²ΠΈΠ»ΠΈ. Π Π΅ΠΆΠΈΡΡΠ΅Ρ: ΠΠΈΡ Π°ΠΈΠ» ΠΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² (ΡΠΌ.β¦ β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ ΠΊΠΈΠ½ΠΎ
Π΄Π²Π΅ΡΡ β Π΄Π²Π΅ΡΡ, Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π΄ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Ρ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π² (Π½Π°) Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΎ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ; ΠΌΠ½.Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ, Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Π²Π΅ΡΡΠΌΠΈ, Π² Π΄Π²Π΅ΡΡΡ β¦ Π ΡΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅
ΠΠ²Π΅ΡΡ β ΠΆ. 1. ΠΡΠΎΡΠΌ Π² ΡΡΠ΅Π½Π΅ Π΄Π»Ρ Π²Ρ ΠΎΠ΄Π° Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ. ΠΎΡΡ. Π‘ΡΠ²ΠΎΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠ²ΠΎΡΠΎΠ², Π·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΌ. 2. ΠΡΠΎΡΠΌ Π²ΠΎ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²ΠΎ Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π°, Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ, ΡΠ°ΠΌΠΎΠ»ΡΡΠ° ΠΈ Ρ.ΠΏ. ΠΎΡΡ. Π‘ΡΠ²ΠΎΡ, Π·Π°ΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΌ. 3.β¦ β¦ Π‘ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ²ΠΎΠΉ