какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Какие писатели пересказывали и обрабатывали русские народные сказки?

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Общеизвестно, что одним из таких писателей был А.С. Пушкин. Его произведение о царе Салтане, «Руслан и Людмила» основаны на народном эпосе. Но Пушкин далеко не единственный писатель-краевед. Есть еще и М. Херасков с его произведением «Владимириада». Кроме этого есть польские авторы которые взаимствовали славянский эпос и выдавали его как исконно польские легенды локально польского происхождения. Так что руские народные сказки широко используются и переписываются не только нашими но и зарубежными авторами.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Многие писатели пересказывали и обрабатывали русские народные сказки, а также сказки зарубежных авторов.

Сергей Тимофеевич Аксаков услышал в детстве сказку Аленький цветочек. В дальнейшем он пересказал и обработал эту замечательную сказку.

Павел Петрович Бажов обработал и записал народное уральское сказание Серебряное копытце.

Произведения Александра Сергеевича Пушкина тоже написаны по мотивам русских народных сказок. Руслан и Людмила, Сказка о мертвой царевне.

Собирательством сказок занимался В.И.Даль, он собрал и записал более 1000 сказок, А.М.Афанасьев, Богдан Бронницын, Д.Н.Мамин-Сибиряк, В.Бианки, Л.Пантелеев, М.Горький, К.Ушинский, Л.Толстой.

Иван Сергеевич Тургенев перевел и обработал замечательные сказки Шарля Перро. Кот в сапогах, Награда волшебницы, Золушка, Красная шапочка, Мальчик-с-пальчик, Спящая красавица, Хохлик, Ослиная кожа.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Очень многие русские поэты и писатели пересказывали и обрабатывали русские народные сказки.

Много таких пересказанных сказок у Алексея Толстого (Гуси-лебеди, Коза-дереза, Морозко, Медведь и мужик, Репка, Теремок, Сестрица Аленушка и братец Иванушка).

Обязательно следует назвать Александра Афанасьева, Александра Пушкина, Ушинского, Льва Толстого, Павла Бажова.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

и к больным, и к своим обязанностям. Он придерживается следующих взглядов: ничего не изменить и даже пытаться не стоит, больные были, есть и будут, всех не вылечить, а значит, нечего и стараться.

Побеседовав однажды с Иваном Дмитричем Громовым, пациентом палаты № 6, он начинает считать того единственным умным человеком в городе и регулярно общаться с ним.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

План к рассказу Л.Н.Толстого «Как гуси Рим спасли» у меня получился таким:

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Произведение для детей. Хорошее, но как-то простенько, как в сказке про Колобка.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Я так думаю, отношение очень почтительное.

Автор понимают весь сакральный статус волхва и его особое положение в этом нашем примитивном мире.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Князь Владимр, перед тем как принять Христианство, пытался устранить Солнцепоклонство и Многобожие у своего народа. И вот, он назначил Перуна Верховным Богом. А вообще-то предки наши поклонялись Богу Солнца. Ярило. Ну, типа как у Египтян был Амон-Ра. Солнечный диск.

Вот это тоже важно.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Это вам на бонус, это очень глубокий анализ.

Дорогие Модераторы, не удаляйте!

Ещё можно почитать прекрасный роман «Волхв» Дж. Фаулза.

Источник

Какие писатели пересказывали и обрабатывали русские народные сказки?

Какие писатели пересказывали и обрабатывали русские народные сказки?

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Многие писатели собирали и пересказывали народные сказки.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Какие русские писатели создавали сказки?

Какие русские писатели создавали сказки.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Какие Русские народные сказки похожи на сказку Щелкунчик?

Какие Русские народные сказки похожи на сказку Щелкунчик.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Какие известные писатели пересказывали русские народные сказки?

Какие известные писатели пересказывали русские народные сказки.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Вспомни русские народные сказки и сказки зарубежных писателей?

Вспомни русские народные сказки и сказки зарубежных писателей.

Расскажи о я несправедливом отношении одних героев к другим.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

В каких русских народных сказках встречается бубен?

В каких русских народных сказках встречается бубен?

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Кто обрабатывал народные сказки?

Кто обрабатывал народные сказки.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Какие народные взгляды отражены в русских сказках?

Какие народные взгляды отражены в русских сказках?

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Кто ещё был обрабатывал народные сказки?

Кто ещё был обрабатывал народные сказки.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

КАКИЕ СКАЗКИ ОТНОСЯТСЯ К РУССКИМ НАРОДНЫМ СКАЗКАМ?

КАКИЕ СКАЗКИ ОТНОСЯТСЯ К РУССКИМ НАРОДНЫМ СКАЗКАМ.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

«История Гусеницы» Борис ЗаходерПлан : 1)Была весна, безразличие гусеницы. 2)Одержимость крапивой и предсказание Улитки. 3)В клюве у Скворушки, чудесное спасение. 4)Взгляд на мир, расширение кругозора. 5)Сон Гусеницы, мечты о полёте. 6)Осень, ше..

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Это народная примета что если снег выпадает хорошо много значит год будет хорошим. Посмотри в интернете это же просто.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Холодные)) на самом деле, у Снежной Королевы не было детей, и она хотела сделать из Кая такового. Так что на мой взгляд она его любила.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Фантастика, может лет 400 и смогут перевести Но эта не точно.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Зимнее утро необычайно красиво, особенно в хорошую погоду. С самого утра, как правило, деревья покрыты инеем. Словно заколдованные, они стоят в серебре. Но как только начинает подыматься солнце, то все меняется. Деревья уже усыпаны миллионами раз..

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Гоголь моголь боголь))))))))))).

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

О, ну так это же полный простор вашей фантазии! Только учтите, что совершенная «отсебятина» не пойдет, рассказ составляется С ОПОРОЙ НА САМО ПРОИЗВЕДЕНИЕ! Эти два человека (Ваня и А. Соколов) оба пострадали в военное время. Судьба сделала их один..

Источник

Презентация «Собиратели и обработчики народных сказок»

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Описание презентации по отдельным слайдам:

Собиратели русских народных сказок

Алекса́ндр Никола́евич Афана́сьев А. Н. Афанасьев (11 июля 1826 — 23 сентября1871) — выдающийся русский собиратель фольклора, исследователь духовной культуры славянских народов, историк и литературовед. Родился в городе Богучаре Воронежской губернии, где отец его, человек очень умный и высоко ценивший образование, служил уездным стряпчим. Образование получил в Воронежской гимназии и Московском университете, где учился на юридическом факультете, в котором проникся интересом к изучению старины, и прежде всего древнерусского быта. Заинтересовавшись народным бытом, молодой ученый не мог пройти и мимо устного творчества, в том числе сказок.

Афанасьев А.Н. провел огромную работу по сбору и систематизации русских сказок, которые были объединены в сборник «Народные русские сказки» и в течение 1855—1863 гг. изданы в восьми выпусках. Тексты сказок ученый извлек из архива Русского географического общества и вместе с этими текстами опубликовал записи сказок другого выдающегося деятеля русской культуры — В. И. Даля. В своём сборнике Афанасьев систематизировал объёмный материал русских сказочных сюжетов первой половины XIX века, снабдив их обширным научным комментарием. Система, принятая Афанасьевым, является первой попыткой классификации сказок вообще.

В сборник включены более 600 сказок со всех уголков России. До сих пор это самый большой сборник сказок. Всего данная книга выдержала более двадцати пяти изданий. Среди прочих сказок, включенных в сборник, особое место занимают всеми любимые «Колобок», «Репка», «Теремок», «Морозко», «Гуси – лебеди», «По щучьему велению» и т.д., которые стали известны благодаря усилиям А.Н. Афанасьева, и которые по праву можно назвать бесчисленными сказочными богатствами.

В.И. Даль ─ известный лексиограф. Родился 10 ноября 1801г. в Екатеринославской губернии в городе Луганске (отсюда псевдоним Даля: Казак Луганский). Отец был датчанин, многосторонне образованный, лингвист (знал даже древнегреческий язык), богослов и медик; мать немка, дочь Фрейтаг, переводившей на русский язык Геснера и Ифланда. Отец Даля принял русское подданство и вообще был горячим русским патриотом. Даль был многогранной личностью. Он был выдающимся лексикографом, фольклористом и этнографом. Он разбирался в земледелии, в торговле, морском и инженерном деле, гомеопатии, коневодстве, рыболовстве, строительстве кораблей, домов и мостов. Он прекрасно пел и играл на многих музыкальных инструментах, был хорошим хирургом, высокопоставленным чиновником и академиком, одним из учредителей и деятельных членов Русского географического общества. Даль Владимир Иванович

Владимир Иванович Даль – создатель знаменитого Толкового словаря живого великорусского языка и автор замечательных сказок для детей. Он был также ценителем и собирателем русского народного творчества. Именно он собрал и записал известные всем пословицы «Без труда не вынешь рыбку из пруда», «Волка бояться – в лес не ходить». Прославили его как литератора «Русские сказки из предания народного изустного на грамоту гражданскую переложенные, к быту житейскому приноровленные и поговорками ходячими разукрашенные Казаком Владимиром Луганским. Пяток первый», опубликованные в 1832 году.

Константин Дмитриевич Ушинский (1824—1870) является осно­воположником русской педагогики, в частности дошкольной педаго­гики. В основу своей педагогической системы он положил идею народности воспитания, считая, что дети с самого раннего возрас­та должны усваивать элементы народной культуры, овладевать родным языком, знакомиться с произведениями устного народного творчества. По словам К.Д. Ушинского, сказки — «первые и блестящие попытки русской народной педагогики», и никто не может состязаться с «педаго­гическим гением народа». Поэтому, он считал, что дети большему научатся, читая интересные, но в то же время поучительные сказки и рассказы.

Толстой Лев Николаевич — (1828—1910) — один из наиболее широко известных русских писателей и мыслителей. Участник обороны Севастополя. Просветитель, публицист, религиозный мыслитель. Сказки Льва Толстого рассчитаны на то, чтобы облегчить детям запоминание научного материала. Этому принципу подчинены многие произведения «Новой азбуки» и «Русских книг для чтения». В 1872 г. он написал любимую всеми детьми сказку «Три медведя» для «Новой азбуки». Повествование ее предельно приближено к ре­алистическому рассказу: в ней нет традиционных для народных сказок зачина и концовки. События развертываются с первых фраз: «Одна девочка ушла из дома в лес. В лесу она заблудилась и стала искать дорогу домой, да не нашла, а пришла в лесу к домику».

Алексей Николаевич Толстой родился 10 января (29 декабря) 1883 года в городе Николаевске Самарской губернии. Удивительный и талантливый писатель, который написал много произведений разного направления, но нам он известен как писатель подаривший прекрасные сказки для детей. Создавая свои сказочные шедевры, Толстой не смог обойти стороной русские народные сказки. Удивительный народный фольклор подсказывал автору как лучше всего донести до слушателя идею и глубокий смысл каждой детской сказки. Толстой от своего имени обработал и переписал некоторые волшебные народные сказки и сказки о животных.

Процесс переделки народных сказок был очень тяжёлым и трудоёмким, требовавший определённого писательского таланта. Алексей Толстой отбирал самые интересные и популярные сказки, которые были изложены в очень красивой народной форме и написанные великолепным народным языком и разбавлял их некоторой классической литературностью. В его обработке нам известны такие сказки, как «Иван Царевич и серый волк», «Волк и козлята», «Сестрица Аленушка и братец Иванушка» и много других сказок.

За этот сборник в 1939 году на конкурсе молодых ученых он был удостоен звания лауреата. За полвека Нечаевым было под- готовлено более 50 книг народных сказок и эпических песен, многие из которых получи- ли самое широкое распространение. Книга «Иван меньшой, разумом большой» за 30 лет была издана только на русском языке 30 раз. А. Нечаев разработал свою особую систему передачи в тексте фонетических особенностей речи сказителя.

При написании работы использованы материалы следующих интернет ресурсов: http://narodstory.net www.hobbitaniya.ru http://ru.wikipedia.org images.yandex.ru

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Номер материала: ДБ-607541

Международная дистанционная олимпиада Осень 2021

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Школьников не планируют переводить на удаленку после каникул

Время чтения: 1 минута

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Фальков поручил проверить знания студентов после нерабочих дней

Время чтения: 1 минута

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Школьных охранников предлагают обучать основам психологии

Время чтения: 2 минуты

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Минпросвещения планирует прекратить прием в колледжи по 43 профессиям

Время чтения: 1 минута

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Минобрнауки утвердило перечень олимпиад для школьников на 2021-2022 учебный год

Время чтения: 1 минута

какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Смотреть картинку какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Картинка про какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки. Фото какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

В школе в Пермском крае произошла стрельба

Время чтения: 1 минута

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Какие известные писатели обрабатывали русские народные сказки

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Кто был автором русских народных сказок?

Автором тех сказок, которые с начала 1940-х годов издавались в СССР и издаются сейчас в России и странах СНГ как «русские народные», был русский советский писатель Алексей Николаевич Толстой, более известный как автор таких романов, как «Пётр Первый», «Аэлита», «Гиперболоид инженера Гарина».

Если говорить более точно, граф Алексей Толстой был автором не сюжетов этих сказок, а их общепринятых в настоящее время текстов, их окончательной, «канонической» редакции.

Начиная со второй половины 1850-х годов отдельные энтузиасты из числа русских дворян и разночинцев стали записывать те сказки, которые рассказывали по деревням разные бабки и дедки, и впоследствии многие из этих записей издавались в виде сборников.

Поэтому издательства и даже профессиональные литературоведы и исследователи фольклора постоянно путались в этом множестве разных текстов об одном и том же, и нередко возникали споры и сомнения, какой же вариант сказки издавать.

В конце 1930-х годов А.Н. Толстой решил разобраться в этом хаотическом нагромождении записей русского фольклора, и подготовить для советских издательств единообразные, стандартные тексты русских народных сказок.

Каким методом он это делал? Вот что сам Алексей Николаевич Толстой написал об этом:

«Я поступаю так: из многочисленных вариантов народной сказки выбираю наиболее интересный, коренной, и обогащаю его из других вариантов яркими языковыми оборотами и сюжетными подробностями. Разумеется, мне приходится при таком собирании сказки из отдельных частей, или «реставрации» ее, дописывать кое-что самому, кое-что видоизменять, дополнять недостающее, но делаю я это в том же стиле».

А.Н. Толстой внимательно изучил все вышеперечисленные сборники русских сказок, а также неопубликованные записи из старых архивов; кроме того, он лично встречался с некоторыми народными сказителями, и записывал их варианты сказок.

На каждую сказку Алексей Толстой завёл специальную картотеку, в которой фиксировались достоинства и недостатки различных вариантов их текстов.

В конечном итоге все сказки ему пришлось писать заново, методом «собирания сказки из отдельных частей», то есть компиляции фрагментов, и при этом фрагменты сказок очень серьёзно редактировались и дополнялись текстами собственного сочинения.

В комментариях А.Н. Нечаева к 8-му тому Собрания сочинений А.Н. Толстого в десяти томах (М.: Государственное издательство художественной литературы, 1960, с. 537-562) приводятся конкретные примеры, как Алексей Николаевич Толстой очень существенно видоизменял «исходники» русских народных сказок, и как его авторские тексты довольно серьёзно отличаются от первоначальных вариантов соответствующих сказок в других сборниках.

Итогом авторской переработки А.Н. Толстым русских народных сказок стали два сборника, выпущенных в свет в 1940 и 1944 годах. В 1945 году писатель умер, поэтому некоторые сказки были опубликованы по рукописям уже посмертно, в 1953 году.

С тех пор почти во всех случаях, когда русские народные сказки издавались в СССР, а затем и в странах СНГ, они печатались по авторским текстам Алексея Толстого.

Как уже говорилось, от «народных» вариантов сказок авторская обработка А.Н. Толстого отличалась очень сильно.

Хорошо это или плохо? Безусловно, хорошо!

Алексей Толстой был непревзойдённым мастером художественного слова, на мой взгляд, это был самый лучший русский писатель первой половины XX века, и своим талантом он мог «довести до ума» даже очень слабые тексты.

Наиболее характерный и общеизвестный пример:

Алексей Николаевич Толстой взял весьма посредственную книжку итальянского писателя Карло Коллоди «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы», и на базе этого сюжета написал совершенно гениальную сказку «Золотой ключик, или Приключения Буратино», которая оказалась многократно интереснее и увлекательнее оригинала.

Многие образы из «Приключений Буратино» прочно вошли в повседневную жизнь, в русский фольклор, и в русское массовое сознание. Вспомните, например, классическую поговорку «Работаю, как папа Карло», или телепередачу «Поле чудес» (а Поле чудес в сказе про Буратино, между прочим, было в Стране дураков), существует масса анекдотов про Буратино, словом, Алексею Толстому удалось превратить итальянский сюжет в подлинно русский, и любимый народом на протяжении многих поколений.

Точно так же и авторский вариант русских народных сказок А.Н. Толстого оказался значительно удачнее, чем варианты действительно «народные».

Источник

К вопросу об обработке и пересказе русских народных сказок для детей

доцент кафедры редакционно-издательского дела и информатики факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, г. Москва, Россия

Раздел: История журналистики

В статье рассматриваются способы адаптации текстов русских народных сказок к восприятию детьми.

Немаловажную роль здесь играет авторская индивидуальность обработчика или пересказчика.

Обработка и пересказ русских народных сказок — тема, заслу­живающая серьезного научного исследования. Сказки — не только занимательное детское чтение. Они являют собой сохраненную памятью народной и воплощенную в образном, ясном и точном слове нравственную идею (торжество справедливости и правды, победу добра над злом, идеальный образ народного героя). Живость и изобретательность народного ума ощутимы в сказке с особой очевидностью.

Путь, который прошла народная сказка от научной записи ска­зочных текстов учеными-фольклористами до литературной обра­ботки ее вариантов для детей, долог и тернист.

Несмотря на то что сказки бытовали на Руси с древнейших вре­мен, записи их появляются лишь в XVII в. С тех пор слово «сказка» стало употребляться в современном значении. До этого были «байки», «бахари». Известный ученый-фольклорист Б. М. Соколов объясняет это «общим церковным направлением древнерусской книжности, всячески сопротивлявшейся проявлению в книге светской, тем более устной литературы» (Соколов, 1930: 41).

Интересно, что и в летописях, и в различных сказаниях, и в жи­тиях можно найти немало отголосков и переработок устного на­родного творчества. Достаточно сослаться хотя бы на известное «Житие Петра и Февронии Муромских», почти целиком состоящее из сказочных мотивов о «мудрой деве» — разгадчице и советчице.

В XVI—XVII вв. в рукописях начинают широко распространять­ся пришедшие на Русь восточные и западные сказки. Для примера можно привести известные повести-сказки об Еруслане Лазареви­че, о Бове Королевиче, о Шемякином суде и другие. Как считает Б.М. Соколов, «все эти сказки сильно русифицировались и даже в письменном своем виде приобрели облик чисто русского сказоч­ного стиля» (там же).

Одни из первых записей устных русских сказок принадлежат англичанину Коллинсу Путешествуя при царе Алексее Михайло­виче по Руси, Коллинс записал две интересные сказки о царе Иване Грозном.

Проникновению устной сказки в литературу благоприятствова­ло то, что грамотные русские люди усердно переписывали произ­ведения сказочного характера. Но это были большей частью упо­мянутые выше повести-сказки иноязычного происхождения. Они распространялись и в виде лубка. Русские сказки редко можно об­наружить в рукописях XVIII в.

Под влиянием популярности в Западной Европе авантюрного волшебного рыцарского романа и «феерической» сказки (напри­мер, известного французского сборника сказок Ш. Перро, 1697) и в нашем отечестве стали составлять подобные сборники «рыцар­ских» галантных сказок, где от русских сказок и былин оставались лишь имена и некоторые подробности. Примером этого могут слу­жить сборники М.Д. Чулкова — «Пересмешник, или славенские сказки» (1766—1768), «Русские сказки, содержащие древнейшие повествования о славных богатырях; сказки народные и прочие, оставшиеся через пересказывания в памяти приключения» (1780— 1783), «Славенские вечера, или приключения славенских князей» М.И. Попова (1770—1771). Подлинных же русских сказок в подоб­ных сборниках почти не было. Так, Б.М. Соколов выделяет лишь сборник «Сказки русские, собранные и изданные П. Тимофеевым» (1787) с несколькими подлинными записями (там же: 5).

Авторы учебного пособия «Русское народное поэтическое твор­чество» отмечают сборники С. Друковцева «Бабушкины сказки» (1778), «Сова, ночная птица» (1779). В них «некоторые пересказы сказок даны не только с сохранением народности сюжетов и обра­зов, но отчасти и языка: о том, как муж “учил” нерадивую жену, и о том, как мужик обманул глупую барыню» (Новикова, 1969: 159). Малое количество подлинных записей во многом зависело от лите­ратурных вкусов тогдашнего читающего общества. Характерен, на­пример, следующий факт. В сборник «Русские сказки» М.Д. Чулков ввел три действительно настоящие народные сказки. Но именно это вызвало отрицательную реакцию критики: «Из прибавленных издателем новых сказок, некоторые, как-то о воре Тимохе, Цыгане и пр., с большею для сей книги выгодою могли бы быть оставлены для самых простых харчевен и питейных домов, ибо самый неза­мысловатый мужик без труда подобных десяток выдумать сможет, которые ежели все печати предавать, жаль будет бумаги, перьев, чернил и типографских литер, не упоминая о труде господ писате­лей» (Соколов, 1930: 27).

В конце XVIII в. часто печатались сборники, в которых преоб­ладали переделки и пересказы сказок волшебных. Научных целей составители не преследовали — они стремились дать читателям лишь легкое, занимательное чтение. О многом говорят даже назва­ния этих книг: «Лекарство от задумчивости и бессонницы, или На­стоящие русские сказки» (СПб., 1786), «Старичок-весельчак, рас­сказывающий древние московские были» (СПб., 1790) и др.

В первой четверти XIX в. популярны были дешевые издания книжек сказок. В лубочных изданиях редко встречались народные сказки в подлинном виде, без переделки. Язык этих изданий, как правило, безвкусный, стиль далек от народного. Критика относи­лась к лубочной литературе отрицательно, называя ее «низкопроб­ной», «базарной».

Собиратель сказок А.Н. Афанасьев писал в 1854 г. об изданиях народных сказок первой половины XVIII в.: «. сборники сказок, изданные в разное время, не много дадут любителю народной сло­весности; составлялись они и печатались людьми, мало приготов­ленными к этому делу и с целями вовсе не археологическими и не литературными. В сказках видели одну забаву, достойную низшего слоя общества или детского возраста, и потому всякий считал за собою полное право переделывать их по-своему. Книжная торговля наша наводнялась и до сих пор продолжает наводняться множест­вом серых, неприятных, обильных опечатками изданий, в которых под именем народных русских сказок печатаются столь искажен­ные, что в них трудно доискаться не только следов народности, но и самого смысла. Здесь допущены и переводы, и переделки, и присочинения — плод собственной досужей фантазии издателей, а меткая и выразительная народная речь заменена бесцветною и не всегда правильной прозой» 2 (Афанасьев, 1957: 384—385).

По мнению Б.М. Соколова, «пробуждение живого интереса к народной сказке проявляется в конце 10-х и особенно в 20-е гг. XIX в. в связи с влиянием пришедшего к нам с Запада романтиче­ского направления в области литературы и философии, с культи­вируемым им принципом “народности”, со стремлением постиг­нуть “дух народа”, с интересом к глубокой старине» (Соколов, 1930: 6).

Сказка начинает цениться как сокровищница родного языка, как средство воспитания и — что особенно важно — служит мате­риалом для создания самобытных произведений литературы.

К записи и художественной переработке сказок обращаются многие писатели того времени. О воспроизведении сказок в лите­ратурной форме можно говорить с 30-х гг. XIX в. Тогда увидели свет сказки В.А. Жуковского и А.С. Пушкина, «Конек-Горбунок» П.П. Ершова, «Вечера на хуторе близ Диканьки» Н.В. Гоголя и др.

Начинается собирание русских народных сказок. Первым можно назвать В.И. Даля, записавшего до тысячи сказок. И это записи подлинно народных сказок.

Несомненно, в основу этих сказок легли сюжеты настоящих народных сказок.

Но и это издание грешит недостатками. Книжный стиль превра­тил, например, сказку о Василисе в повесть, похожую на мнимые сказки XVIII в.

Тем не менее известный сказковед В.П. Аникин не без основа­ния отмечал, что «именно начиная с Богдана Бронницына писатели вступили на верный путь обработки сказок» (Аникин, 1970: 5).

Большую популярность имели фольклорные сборники И.П. Са­харова, в частности его «Русские народные сказки» (СПб., 1841). Но он дал в большинстве случаев лишь «подправленные» в псев­донародном духе тексты из разных известных до него источников (например, былин из сборника Кирши Данилова, лубочных сказок из сборника М. Чулкова), а иногда и тексты, явно фальсифициро­ванные, например сочиненную им самим сказку об Анкудине.

Можно отметить также небольшую книжку Е.А. Авдеевой «Рус­ские народные сказки для детей» (СПб., 1844), в которую было вклю­чено семь подлинно народных (в точной записи) сказок о животных.

«Народные русские сказки» А.Н. Афанасьева (8 выпусков с 1854 по 1886 г.) открыли в России издание подлинных народных текстов. Вслед за этим собранием, ставшим классическим, выходят множе­ство сказочных сборников.

Расцвет собирания и изучения русской народной сказки прихо­дится на начало XX в. Большей серьезности собирательской работы способствовала возникшая еще в начале 900-х гг. при Русском гео­графическом обществе специальная Сказочная комиссия под пред­седательством С.Ф. Ольденбурга. Это время научного подхода к собиранию сказок.

Знаменитый писатель и лексикограф В. И. Даль собирал и перера­батывал народные сказки, и еще в 1832 г. выпустил их отдельным сборником «Русские сказки. Пяток первый».

В.И. Даль внес в русскую литературу новый стилевой прием сказовой прозы, блестяще воплощенный впоследствии в сказках Н.С. Лескова, А.М. Ремизова, П.П. Бажова.

Следует отметить, что метод работы В.И. Даля над фольклором многие современники вообще считали «разрушительным», так как автор зачастую решительно вмешивался в текст сказки.

А.С. Пушкин высоко ставил В.И. Даля — «даровитого писателя и выдающегося знатока народной жизни» — и советовал послед­нему писать роман и сказки. Известно даже, что А.С. Пушкин сам передал ему содержание сказки о Георгии Храбром и о воине. И есть предположение, что писатель-сказочник, в свою очередь, познако­мил великого поэта с народной сказкой о рыбаке и рыбке, которую A.С. Пушкин переложил по-своему.

В 1871 г. В.И. Даль предпринял издание двух книг для детей в собственной обработке: «Первая первинка полуграмотной внуке. Сказки, песенки, игры» (СПб.) и «Первинка другая. Внуке грамотейке с неграмотною братиею. Сказки, песенки, игры» (СПб.). Кро­ме того, он отредактировал и «пересмотрел» сборники своей жены Е.Л. Даль (Соколовой) «Крошки» (СПб., 1870), «Картины из быта русских детей» (СПб.; М., 1875).

Первым научным издателем и редактором-составителем русских сказок для детей стал Александр Николаевич Афанасьев (1826—1871).

Несмотря на некоторые серьезные недостатки, сборник А.Н. Афа­насьева является важнейшим для фольклористической науки со­бранием русского сказочного материала, до сих пор количествен­но не превзойденным. Он служит источником многочисленных научных изысканий русских и зарубежных фольклористов, а также художественного творчества писателей.

Это письмо И.И. Срезневского напечатал А.Е. Грузинский — первый биограф АН. Афанасьева, располагавший материалами архива русского фольклориста. Опубликовал он и второе письмо И.И. Срезневского, датированное 1858 г., где вновь звучит то же пожелание: «Заслуга Ваша, повторяю старую песню мою, была бы еще более, если бы Вы не забыли и деток наших (у меня у самого их есть малая толика, из них четверо грамотных, потому я и говорю смело)» (там же: 115). И А.Н. Афанасьев не забыл.

Два тома «Русских детских сказок» увидели свет лишь в 1870 г., за год до смерти фольклориста.

Известно, что Афанасьев, прежде чем издать свой научный сбор­ник, некоторые записи фольклорных текстов литературно обраба­тывал. Он не видел ничего зазорного в стилистической переделке сказки, ее слога. Но и обработанный предварительно полный свод сказок (1854—1866) фольклорист никогда не считал годным для детского чтения. Сказки, в него включенные, сохраняли особен­ности местных народных говоров, жестокие подробности, которые могли ранить детскую душу.

Напротив, детское издание было всецело приспособлено для использования сказок в качестве детского чтения. Афанасьев уме­ло отобрал из 600 сказочных текстов наиболее подходящие 89.

Работа по собиранию сказок, бытующих в народе, ведется и в наше время. И она никогда не может считаться завершенной, несмотря на то что на смену народному сказителю давно пришел писатель.

Классические образцы обработки и пересказа русских народных сказок для детей дошкольного и младшего школьного возраста были созданы в XIX в. КД. Ушинским, Л.Н. Толстым; в XX в. — АН. Толстым, АН. Нечаевым, М.А. Булатовым, И.В. Карнауховой, А.П. Платоновым. Список писателей-обработчиков можно продол­жить: А.М. Ремизов, Д.Н. Мамин-Сибиряк, Б.В. Шергин, П.П. Ба­жов, О.И. Капица, Б.А. Привалов, М.М. Сергиенко и другие. Каждый их этих обработчиков имеет свой почерк, свои индивидуальные подходы к пересказу.

Многолетняя практика обработки и пересказа русской народной сказки диктует писателям свои правила, устанавливает свои законы.

Может ли детская сказка полностью повторять фольклорные записи? Нуждается ли текст в обязательной обработке? Как именно следует обрабатывать народную сказку?

Совершенно очевидно, что «ребячьи», «детячи» сказки, предназна­ченные самым маленьким детям, почти не нуждаются в обработке. Они дошли до нас в первозданном виде. «Ладушки», «Сорока-белобока», «Идет коза рогатая», колыбельные песенки, потешки-прибаутки, уговорушки, считалки из поколения в поколение переходят к детям и почти не меняются по форме и содержанию. То же можно сказать о народных сказках, которые входят в жизнь ребенка с двух­трехлетнего возраста. «С удивительным педагогическим тактом они вбирают для детей круг доступных им представлений. Они об­лекаются в цепную форму, когда одна и та же фраза повторяется неоднократно, но каждый раз с новым прибавлением или вариа­цией («Я от бабушки ушел, я от дедушки ушел, я от зайца ушел. Я от бабушки ушел, я от дедушки ушел, я от зайца ушел, я от волка ушел. » и т.д.). Ребенку доставляет огромное наслаждение то, что он заранее знает, что сейчас будет сказано. Попробуйте что-нибудь пропустить — вас сейчас же остановит маленький слушатель» (Кар­наухова, 1966: 10). Такие сказки можно издавать по фольклор­ным записям, поясняя, быть может, только непонятные слова.

Основной пласт русских народных сказок (волшебных, сатири­ческих, бытовых) для детей не предназначен. Их трудно (да и не следует) читать детям. Есть специалисты, утверждающие, что фоль­клорную сказку переделывать не следует, нужно только отредакти­ровать запись, убрать из нее грубости, непристойные слова и сцены. По мнению истинных мастеров-фольклористов, это глубочайшее заблуждение. Сказки «в своей живой народной жизни не являются произведением, для детей предназначенным» (там же).

Они рассказывались (устно), как правило, мужчинами во время небольших передышек и по вечерам в период сезонных работ. В под­линных записях текст сказок передается с соблюдением всех диа­лектных и языковых особенностей. Их даже взрослым читать не­легко. Но убрать из подлинной записи диалектизмы, излишнюю грубость, «перевести» ее на литературный язык — это далеко не все, что требуется. Нельзя забывать, что народная сказка родилась как устный жанр. Когда записывается текст ее из уст сказочника, в том тексте много недоговоренностей, «пустых» мест, которые в живом рассказе восполняются жестами, мимикой, интонацией. Обработчик должен «словом донести до читателя то, что зрителю-слушателю было показано жестом» (там же).

Но самое главное — раскрыть читателю подлинно народный смысл сказки, ее моральную сущность, ее идейное содержание. Ибо воспитательная роль сказки в становлении миропонимания ребенка ни с чем не сравнима.

Обработчик начинает с того, что находит необходимый ему сю­жет. Не всякую сказку можно давать детям. Не следует вводить в круг детского чтения сказки о ловких ворах, злобной хитрости, ко­торая оказывается непобежденной и неразоблаченной и тд.

Каждый сюжет в сборниках сказок имеет десятки вариантов. Обработчик может выбрать, по его мнению, лучший и работать над ним. Может взять лучшее из нескольких вариантов и создать свой, новый. Может, наконец, рассказать сказку совсем по-новому Из­вестно, например, что для пересказа «Сказки о молодильных яблоках и живой воде» А.Н. Толстой использовал восемнадцать ее вариан­тов. А работая над сказкой «Иван — коровий сын», изучил двадцать два варианта из разных источников и только шесть из них привлек к созданию собственного текста. Каждый раз, работая над своим вариантом сказки, А.Н. Толстой проделывал основательную подго­товительную работу Он изучал материал, опубликованный в раз­личных сборниках (А.Н. Афанасьева, Д.Н. Садовникова, Д.К. Зе­ленина, Н.Е. Ончукова, А.Н. Смирнова, М.К Азадовского и др.), а также рукописные записи. Он специально приглашал к себе ска­зочника М.М. Коргуева. Записанный за ним текст сказки «Андрей-стрелец» с привлечением других записей положен в основу одной из лучших сказок, обработанных писателем, — «Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что». Обычно в текст-основу вноси­лись наиболее выразительные детали из параллельных вариантов. Все сказки пересказаны писателем современным литературным язы­ком. А.Н. Толстой первым осуществил методику «чистого пересказа».

С особых творческих позиций подходил к работе над народными сказками А.П. Платонов. Стремясь приблизить их к восприятию современными читателями, писатель избегал архаических стили­стических оборотов, смело вводил в повествование стиль бытового рассказа и психологической повести, современные слова и выра­жения. Он удивительно тонко понимал возможности соприкосно­вения народной сказки с другими жанрами. Сюжет «Волшебного кольца» — один из самых популярных сюжетов русской народной сказки. В записях известно более двадцати вариантов его. А. П. Пла­тонов заимствует из множества источников мелкие детали и лишь условно придерживается общей сюжетной линии, «по-платоновски» рассказывая сказку.

В любом случае обработчик должен знать все варианты подлинно народных сказок, «любить и чувствовать» сказочный язык, пони­мать заложенный в сказке смысл, ее мораль и не грешить против типичного, традиционного народного образа, наделяя его несвой­ственными для народного фольклора чертами. Иванушка или Иван-царевич, например, не может быть жадным и корыстолюби­вым. А у А.Н.Толстого в «Сказке о сером волке» Иван-царевич «обзарился на золотую клетку». Такие ошибки и неточ­ности допускают иногда даже маститые писатели-обработчики.

О языке народной сказки для детей высказываются разные мнения. «Можно переводить ее в план литературной речи, как де­лали это классики (Одоевский «Мороз Иванович», Ушинский «Слепая лошадь», Л. Толстой «Два брата» и т.д.). Можно и сохра­нить строй, синтаксис, музыкальную интонацию народного язы­ка, — писала И.В. Карнаухова. — Но для того, чтобы язык сказки, очищенный от излишних архаизмов, областных слов и искажений, зазвучал как подлинно народный, он должен быть органичным для автора, родным и любимым им» [там же]. По языку народная сказка всегда «прозрачная, скупая, ясная». Таким должен быть и обработанный текст. Обработчики должны помнить о том, что подлинная народная сказка заключает в себе философское обоб­щение (идею, мораль), причем мораль не высказывается открыто, она вытекает из содержания сказки. Детская сказка оптимистична. Она реалистична и в то же время фантастична и гиперболична, ибо дети «понимают и помнят не рассудком и памятью, а вообра­жением и фантазией» (Белинский, 1983: 378).

А вот аллегория в детской сказке вряд ли уместна. Абстракция недоступна сознанию ребенка. Она чужда ему. Непременными тре­бованиями к обработанной народной сказке остаются действенный сюжет, «запутанная» фабула (на пути героя возникают все новые и новые препятствия, и он должен их преодолевать), деятельный герой.

У каждого писателя своя — индивидуальная, творческая — манера изложения. Поэтому предлагать раз и навсегда заданную технологи­ческую схему обработки русских народных сказок не имеет смысла.

В статье рассматриваются только принципиальные вопросы адаптации текста русской народной сказки к детскому восприя­тию. Все эти требования необходимо знать редакторам и состави­телям сборников сказок.

В нынешних условиях издатели детской книги, стремясь к «без­гонорарным» вариантам, предпочитают иметь дело с классикой, фольклором, народной сказкой. Издаются десятки сборников сказок. Качество составления и редактирования многих из них оставляет желать лучшего. Редакторам детской литературы, составителям сборников необходимо знать рассмотренные в статье принципиаль­ные вопросы адаптации текста русской народной сказки к детскому восприятию.

1 Белинский В. Г. Прогулка с детьми по С.-Петербургу и его окрестностям // В. Г. Белинский, Н. Г. Чернышевский, Н. А. Добролюбов о детской литературе. М., 1983. С. 52.

2 Афанасьев А.М. Народные русские сказки: В 3 т. М., 1957. С. 384—385.

3 Белинский В. Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. М., 1954. Т. 5. С. 660.

4 Русские народные сказки, собранные Б. Бронницыным. СПб., 1838. С. 111.

6 Афанасьев А. Н. Народные русские сказки. М., 1990. Т. 3. С. 383.

7 Даль В. И. Полн. собр. соч.: В 10 т. СПб.: М., 1898. Т. 10. С. 550.

8 Цит. по: Старостин В. Илья Муромец. Богатырские былины. М., 1967. C. 157-158.

9 Даль В. И. Первая первинка полуграмотной внуке. Сказки, песенки, игры. М., 1871.С. 21.

10 Афанасьев А. Н. Указ. соч. С. 10.

14 Афанасьев А.Н. Указ. соч.

Аникин В. П. Писатели и народная сказка // Русская сказка в обработке писателей. М., 1970.

Афанасьев А.М. Народные русские сказки: В 3 т. М., 1957.

Белинский В.Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. М., 1954. Т. 5.

В.Г. Белинский, Н.Г. Чернышевский, Н.А. Добролюбов о детской ли­тературе. М., 1983.

Грузинский А. Е. А. Н. Афанасьев (Биографический очерк): Сб. статей. М.: Детская литература, 1987.

Даль В.И. Первая первинка полуграмотной внуке. М., 1871.

Даль В.И. Полн. собр. соч.: В 10 т. СПб.; М., 1898. Т. 10.

Карнаухова И. В. Русские богатыри: былины и героические сказки в пересказе для детей. М., 2008.

Карнаухова И.В. Главное раскрыть смысл // Детская литература. 1966. № 7.

Народные русские сказки. Из сб. А. Н. Афанасьева / вступ. ст. и сло­варь малоупотребительных и областных слов В. П.Аникина. М., 1990.

Проблемы детской литературы и фольклор. Сборник научных трудов. Петрозаводск, 1999.

Русские детские сказки, собранные А. Н. Афанасьевым / науч. ред. текста, предисл. и примеч. В. П. Аникина. М., 1987.

Русское народное поэтическое творчество / под ред. А. М. Новикова. М., 1969.

Соколов Б. М. Сказки. Русский фольклор. М., 1930.

Старостин В. Илья Муромец. Богатырские былины. М., 1967.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *