что значит ичи на японском
Блог PROкимоно
Официальный блог интернет-магазина для каратэ Киокушинкай PROкимоно
Счёт на японском языке до 10 в каратэ Киокушинкай
Японский язык для европейского человека воспринимается со значительными усилиями, и даже такие, казалось бы, простые единицы японского языка как цифры и счёт вызывают затруднения и разночтения. Нам сложно не только правильно произнести незнакомые слова, но даже услышать их в обычной речи и выделить их в потоке других слов.
С ростом популярности карате Киокушинкай, да и не только его, а любого японского единоборства, спортсмены и зрители стали сталкиваться с терминологией и в первую очередь с японским счётом. Я всегда придерживался позиции, что любые незнакомые слова нужно использовать правильно. Это же касается и счёта до десяти для нашего любимого боевого искусства.
Мы используем счёт на японском языке при отработке ударов, разучивании и повторении ката, отмеряем временные интервалы во время физических упражнений на тренировках по карате Киокушинкай. Лично я настолько привык к японскому счёту, что в моменты, когда становилось особенно тяжело, я повторял про себя «ичи, ни, сан…». Как ни странно это помогало собираться и преодолевать себя.
Поэтому, я думаю, будет полезно показать читателям, как в японском языке построена система счёта, как выглядят цифры, как они записываются, читаются и как нам их произносить. Освоить японский счёт до 10 в карате совсем не сложно.
Японский счёт
Сами японцы используют как собственные традиционно японские, так и арабские цифры. Как правило, если запись чисел и текста происходит в вертикальном направлении, то применяют японский вариант, если же пишут в горизонтальном направлении, то чаще используют арабские цифры.
Для счета предметов, объектов японцы используют собственный вариант прочтения цифр, называемый кунным. При этом каждому числительному добавляется особый суффикс для обозначения именно того объекта, который считается. Эта система счёта достаточно сложна, я приводить её здесь не буду, так как в карате во время тренировок она не употребляется. Тем не менее, нам она также встречается в первых словах клятвы Киокушинкай.
В карате Кекусинкай используется китайско-японская система обозначения чисел – Кандзи. Ниже речь пойдёт именно о ней.
Счет от 1 до 10 в карате Киокушинкай в системе Кандзи
В карате Киокушинкай и в большинстве других японских боевых искусств для счёта во время тренировок и соревнований используется заимствованная из китайского языка система произношения и записи слов и чисел – Кандзи.
Ну и, конечно, цифра ноль: 0 零, ゼロ rei или zero.
Счет в карате до 10 на японском языке. Произношение
Предлагаю послушать, как сами японцы произносят цифры во время счета.
На этой записи приведён счёт от 1 до 10 с учётом особого отношения японцев к числам 4 и 7 и их нейтральной заменой. Слушать:
На записи ниже японский счёт приближен к варианту, который звучит на тренировках по каратэ и по другим видам японских единоборств. Слушать:
Автором и правообладателем данного материала является администрация интернет-магазина PROкимоно. Перепечатка возможна только в случае размещения действующей гиперссылки на данную оригинальную статью или с особого разрешения администрации.
Японские цифры
Счет на японском – совокупная система, сформированная из собственных цифр и заимствованных из китайского языка. За счет дублирования каждая цифра располагает двумя вариантами прочтения: кунным, онным. В обиходе используются как классические числа, так и арабская запись. Первый вариант чаще встречается при вертикальном написании, второй используют, если пишут горизонтально.
Числительные в японском языке
Если число читается по цифрам (например, 109 как «один-ноль-девять), тогда 0 заменяется словом «круг». Цифра 0 в японском языке звучит как «зеро», круг – «мару».
Некоторые цифры на японском встречаются в названиях местностей, имен. Чаще прочих – тысяча.
При счете небольшого количества и объема в начале допустимо пропустить единицу; если количество превышает 10 000, единица становится обязательным компонентом.
Японские цифры для обозначения десятков состоят из множителя и иероглифа, обозначающего 10. Сходным образом формируются сотни: ставится показатель количества, затем иероглиф, соответствующий 100. В прошлом для чисел из промежутка 30-90 использовался специальный множитель «со». Сейчас он в употреблении в речи лишь в отдельных местностях, чаще в разговоре пожилых людей.
При разбиении большого числа японцы делят его на блоки не по 3 символа, как это принято в Европе, а по четыре. Пример: 10121315 европеец записывает как 10 121 315, японец же сгруппирует цифры иначе – 1012 1315. Разница обусловлена историей: еще в 1627-м в Стране восходящего солнца вышел первый научный материал, посвященный математике – Дзинкоки. Хотя он содержал много ошибок и впоследствии переиздавался с исправлениями, ряд правил, установленных авторами, прочно вошел в жизнь японцев, стал частью обихода.
Если японец выбирает запись арабскими цифрами, он пишет их в американском стиле. Через каждые три знака ставится запятая, обозначающая разряд. При написании числа меньше мана можно скомбинировать арабские знаки и традиционные китайские: например, 25 000 000 записывается как 2 500万.
Хотя в системе счета Страны восходящего солнца есть дроби, как и в любой другой стране, в повседневности они используются редко. Чаще дроби звучат при обозначении размера скидки или в спорте при подсчете статистики игр.
Нередко числительные встречаются в мужских именах и показывают порядок появления детей на свет: первого сына называют Ичиро, второго Дзиро, третьего Сабуро и так далее. Имена дальше Сабуро встречаются редко. Иногда детям дают имена с цифрами без привязки к количеству братьев: Хякуро – сотый сын, Дзюсиро – 14-й сын.
Особенность языка Страны восходящего солнца – использование официальных символов вместо привычных иероглифов в финансовых документах, других особо важных бумагах. Цель такого усложнения – исключение подделки документации. Официальные символы дайдзи чаще заменяют числа 1, 2, 3, поскольку эти иероглифы легко превратить один в другой. Принято считать официальными символами деньги, поэтому именно дайдзи маркируют банкноты в 1 000, 2 000, 5 000, 10 000 йен.
Японские числа от 1 до 10
Счет и написание до 10 на японском следующий:
При подсчете объектов используются не только числительные, но и суффиксы, обозначающие, что именно считается. Если подобрать подходящий суффикс не удается, можно воспользоваться упрощенным счетом:
Система основана на кунном чтении, то есть традиционных японских цифрах.
Чтобы образовать порядковое числительное, достаточно добавить к каждому из кунных чисел знак 目 (ме). Хитоцуме – первый, футацуме – второй.
Десятки в японском языке
Формирование десятков в японском простое: выбирается необходимая цифра, к ней добавляется иероглиф 10. Например, 20 записывается так: 二十, то есть 2-10.
Цифры от 100 в японском языке
Сотня по-японски – хяку. Если необходимо записать несколько сотен, к символу, ответственному за хяку, добавляется нужная цифра: 500 состоит из 5 и 100, 700 – из 7 и 100.
Звучание и написание:
Внимательный читатель заметил, что произношение отдельных цифр изменилось. В 400 и 900 японцы используют только счастливое звучание; в 100, 300, 600, 800 в хяку первый согласный трансформируется под влиянием фонетических норм языка.
Тысячи в японском
При формировании тысяч сохраняется принцип, описанный в десятках и сотнях. Сначала используется число, показывающее, сколько тысяч, затем ставится иероглиф сэн (千). При составлении цифр 4 000 и 9 000 нельзя использовать несчастливое звучание; в числах 3 000 и 8 000 происходит небольшое изменение звучания из-за фонетических норм языка.
Счет от 10 000
Для американца, европейцы японский счет от 10 000 сложен для понимания из-за отличающейся системы. В Стране восходящего солнца принято разделение на классы: десятки тысяч – маны, сотни миллионов – оку. Каждый класс включает 4 разряда.
Принятые в обиходе числа с традиционной японской записью с разделением на блоки по четыре:
Несчастливые числа в Японии
В Стране восходящего солнца несчастливыми считаются два числа – 4, 9. Большей силой из них обладает четверка, поскольку одно из чтений иероглифа омофонично слову «смерть». Суеверия настолько сильны, что в жилых домах нет четвертого этажа, а в больницах отсутствуют палаты с таким номером. Несчастливое чтение – онное или онъеми, то есть сино-японское. Так называется местная интерпретация китайского иероглифа, адаптированная под особенности островной речи. При счете используют кунное чтение, для которого нет несчастливого омофона, поскольку полного исключения цифр из языка не добиться. Омофония, ярко видная на примере чисел, на островах называется гороавасэ.
Не столь сильны, но все же распространены суеверия, связанные с девяткой. Онное чтение иероглифа напоминает слово «мучение». Предубеждения не таковы, чтобы исключать цифру из нумерации домов или комнат, но большинство японцев старается избегать объектов, пронумерованных девяткой.
Есть несколько несчастливых двухзначных комбинаций:
Счастливыми японцы считают нечетные числа. Удачные – 3, 5, 7. Гости на свадьбе дарят молодой семье нечетное число купюр, поскольку их нельзя разделить без остатка, а значит, деньги не вызовут споров. А вот четную сумму разделить можно, а это – потенциальный повод для конфликта.
Самое счастливое число для японца – восьмерка. Это имеет несколько объяснений. Иероглиф визуально напоминает раскрытый веер, что в переносном смысле означает подъем, рост, улучшение благосостояния. При записи восьмерки арабскими символами знак соответствует перевернутой бесконечности, что также рождает добрые ассоциации.
Японский счёт
Японский счёт довольно прост, хотя при произношении некоторые японские числительные могут звучать по-разному. Это происходит по нескольким причинам:
Также в японском языке существуют две категории числительных — китайские и японские. Китайские используются повсеместно, в то время как японские употребляются значительно реже и только для определения чисел 1-10 и 20.
Китайские числительные:
рэй | ноль |
ичи | один |
ни | два |
сан | три |
си, йон | четыре |
го | пять |
року | шесть |
сити, нана | семь |
хати | восемь |
кю | девять |
дзю | десять |
дзю-ичи | одиннадцать |
дзю-ни | двенадцать |
дзю-сан | тринадцать |
дзю-си, дзю-йон | четырнадцать |
дзю-го | пятнадцать |
дзю-року | шестнадцать |
дзю-сити, дзю-нана | семнадцать |
дзю-хати | восемнадцать |
дзю-кю | девятнадцать |
ни-дзю | двадцать |
ни-дзю-ичи | двадцать один |
сан-дзю | тридцать |
си-дзю, йон-дзю | сорок |
го-дзю | пятьдесят |
року-дзю | шестьдесят |
сити-дзю, нана-дзю | семьдесят |
хати-дзю | восемьдесят |
кю-дзю | девяносто |
кю-дзю-кю | девяносто девять |
хяку-ичи | 101 |
ни-хяку-ичи | 201 |
го-хяку-йон-дзю-року | 546 |
сан-сен-йон-хяку-ни-дзю-сити | 3427 |
го-ман-сан-сен-йон-хяку-ни-дзю-року | 53426 |
Классы японских числительных состоят не из трёх, как в русском, а из четырёх разрядов.
Поэтому миллион по-японски — «хяку-ман» (сто на десять тысяч).
Для обозначения более высоких классов числительных используются слова «оку» (сто миллионов) и «тё» (триллион).
5 самых оскорбительных японских ругательств
Бытует мнение, что у японцев нет ругательств, но это не так. В японском языке довольно богатый словарный запас оскорбительных слов. Конечно, ему не сравниться с русским, но и не ограничивается всё одним лишь «бака».
Сегодня представим вам пятерку самых оскорбительных японских ругательств. Среди них вы не увидите плохих слов, которые вы, возможно, слышали в аниме, например, такие как: temee («дурак»), kisama («ублюдок») или kuso («дерьмо»), и более грубые аналоги, из-за которых можно получить люлей. Да и вообще, эти ругательства приводятся здесь только для того, чтобы вы их знали, если вдруг где-то услышите, а не для того, чтобы ими кого-нибудь оскорблять.
Понятное дело, что это далеко не полный список ругательных слов в японском языке, но это будет хорошим стартовым запасом для любого, кто хочет пойти по пути хулигана-сквернослова.
Все знают такое слово, как бака («глупый»). Возможно, вы также слышали другие слова с похожим смыслом, например, aho /ахо/ («идиот») или boke /боке/ («дерьмо вместо мозгов»). Но теперь настало время узнать ещё пару словечек, чтобы действительно оскорбить чей-то интеллект, назвав их kasu /касу/ («полным идиотом») или kichigai /кичигай/ («тормозом»).
Как и многие другие японские ругательства, касу и кичигай принято употреблять со словом коно перед ними, то есть «коно касу» или «коно кичигай». Коно обычно означает «это», но при использовании с оскорбительным словом, и разговаривая напрямую с кем-то, оно переводится как «ты».
Nan da, konna koto mo wakannee no ka? Kono kichigai.
Ты что, этого не знал? Ну ты тормоз.
4. Оскорбление девушек: あ ば ず れ (abazure), や り ま ん (yariman)
В каждом языке есть ругательные слова, предназначенные только для определенного пола, и японцы не являются исключением. Если вы готовы, чтобы женщины вас возненавидели, можете использовать abazure /абазурэ/ («сука») или yariman /яриман/ («шлюха»).
Abazure происходит от слова abaremono («кто-то, кто выглядит чокнутым»), и в эпоху Эдо использовалось как для мужчин, так и для женщин. Но теперь это оскорбление исключительно в отношении женщин.
Справедливости ради, если вы хотите оскорбить только мужчин, то используйте do’inpo («импотент»). Это, пожалуй, лучший способ оскорбить мужское достоинство.
金 を よ こ せ, こ の あ ば ず れ!
Kin o yokose, kono abazure!
3. Пожалуйста, умри: しね (shi’ne), くたばれ (kutabare)
На первый взгляд, нет ничего обидного в том, чтобы сказать кому-то «просто умри». По сути, таким образом вы лишь даёте понять, что на самом деле думаете о человеке, то есть вы предпочли бы увидеть его мёртвым, нежели живым.
Возможно, вы слышали, как персонажи аниме кричали shi’ne /шинь/ («умри!»). Это можно назвать эквивалентом «go to Hell» в английском языке.
А кутабаре еще хуже. Это командная форма глагола кутабару («свалиться мертвым»). Как и некоторые другие слова из этого списка, его часто цензурируют в японских СМИ.
謹 ん で 申 し 上 げ ま す, く た ば ば, ボ ケ.
Tsutsushinde moushiagemasu, kutabare boke.
«Я хотел бы попросить вас сдохнуть».
2. Используются в драке: く そ っ た れ (kusottare), ケ ツ メ ド 野 郎 (ketsumedo yarou)
Возможно, вы уже слышали слова kuso («дерьмо») и yarou («ублюдок»). И хотя они не так уж плохи сами по себе, но могут быть приправлены кое-чем ещё для усиления эффекта, например, kusottare («свисающее дерьмо») или ketsumedo yarou («полный ублюдок»).
Kusottare можно перевести на английский по-разному, например «дерьмоголовый». По факту же, оно состоит из слов kuso («дерьмо») и tare («повисшее»), то есть это тот, кто ходит со свисающим сзади недавним содержимым толстой кишки. Только учтите, что это слово использовалось в основном в аниме или старых телешоу, то есть оно устаревшее.
Ketsumedo yarou еще более оскорбителен и поэтому также часто подвергается цензуре в средствах массовой информации. Оно образовано из слов: ketsu («задница»), medo («дыра») и yarou («ублюдок»), что всё вместе гарантирует вам начало мордобоя. Опять же это выражение чаще встречается в аниме, чем в реальной жизни.
Yariyagatta na, ketsumedo yarou. Temee no nouten buchinuiteyaru!
«Ты только что это сделал, жопоголовый. Сейчас я тебя ушатаю!»
1. Лучше его не использовать: ま ん こ (manko)
Манко является тем ругательством, которое лучше не произносить вслух. Это как Волдеморт ругательных слов.
Помните слово «шлюха», которое мы упоминали выше, yariman? При этом мы не стали подробно рассказывать его значение. Так вот, yariman происходит от manko, буквально означающее «та, кто своей манко не хозяйка». Такое вот сексистское словечко.
На самом деле, это слово употребляют очень редко. Иногда его можно услышать во время общения очень близких друзей мужского пола.
Ну а раз это слово не принято произносить вслух, то и примера его использования не будет.
Ещё раз повторимся, что не стоит употреблять ругательства в жизни, а в этой статье они приведены исключительно для общего развития.
Национальный Союз Каратэ Кекусинкайкан
О КЕКУСИН
Техника
О Нас
Национальный Союз Каратэ Кекусинкайкан одна из самых мощных и динамично развивающихся организаций.
Этикет
Правила поведения в ДОДЗЁ. Подробнее.
Философия
Кихон, Идоо, Ката – это всегда 50 процентов нашей ежедневной работы. Подробнее.
Масутацу Ояма
Всю свою жизнь я посвятил каратэ. Подробнее.
Термины
Аго – подбородок, челюсть
Аге уке – верхний блок (то же, что и дзёдан уке)
Гедан – нижний уровень
Гедан барай – нижний блок
Гери – общее название удара ногой
Гяку – разноименное положение конечностей
Дзёдан – верхний уровень
Дзиссен кумите – спарринг с полным контактом
Дзию кумите – свободный спарринг (тренировочный)
Дзуки (цуки, цки) – общее название удара рукой
Дзёдан уке – верхний блок предплечьем
Ёко – в бок, в сторону
Ибуки – силовое дыхание
Иппон кумите – учебный спарринг на один шаг
Йой дати – стойка готовности
Камаэтэ – команда на выполнение (принять позицию)
Ката – «форма», комплекс канонизированных упражнений, направленных на сопротивление нескольким противникам
Кёкусинкай – Союз Искателей Абсолютной Истины
Киба дати – «стойка всадника»
Кихон – «базовый»,техника на месте
Кокутсу дати – задняя наклонная стойка (защитная)
Кумите – свободный спарринг, бой, борьба
Мае сюто маваси укэ – двойной круговой блок спереди в позиции сюто
Миги – правый, правосторонний (рука, нога, стойка и т.д.)
Мокусо – медитация с закрытыми глазами, команда – закрыть глаза
Мокусо ямэ – команда – открыть глаза
Мороте тюдан ути уке – двойной разводящий блок предплечьями изнутри на среднем уровне (при выходе в Сантин дати)
Мороте уке – блок в положении ути уке, усиленный второй рукой (2 пинан)
Мусуби дати – стойка с разведёнными носками (пятки вместе)
Наоре – вернуться в позицию
Ногаре – мягкое дыхание (один и два, с расслаблением и задержкой дыхания)
Ос – форма приветствия, согласия, уважения, понимания, и т.п.
Осаэ – накладка вниз (блок)
Осаэ уке – накладка ладонью
Отагай ни – друг другу
Отагай ни рэй – поклон всем
Пинан – (соно ити, ни, сан, ён, го) – усложнённые базовые ката
Самбон кумите – условный учебный спарринг на три шага
Сантин дати – стойка «крепости» или «песочные часы»
Сокуто – внешнее ребро стопы
Сейдза – команда – опуститься на колени
Сэйкен – кулак (передняя часть)
Сюто – внешнее ребро ладони
Тайкёку соно ити, ни, сан – «всеохватывающее единство», простейшие базовые ката
Тамэсивари – искусство разбивания твёрдых предметов различными частями тела
Синдзен ни рэй – поклон символической святыне школы, алтарю
Тоби – «прыжок», «лететь»
Тэйсоку – внутренняя выемка стопы
Тюсоку – подушечка стопы
Укэ – защитные действия, пассивная сторона во время тренировки
Уракен – перевёрнутый кулак
Ура – обратно, обратное направление
Ути уке – блок предплечьем на среднем уровне изнутри наружу
Ути хатидзи дати – стойка «голубя» (пятки на ширине плеч, носки повёрнуты внутрь)
Фудо – в японском языке означает непоколебимость
Фудо дати – стойка, пятки на ширине плеч, носки развёрнуты
Хайсоку – подъём стопы
Хаджимэ – начало, идти
Хантай – команда «сменить стойку» или в другую сторону
Хидари – левая (рука, нога, стойка и т.д.)
Хидза (хиза) – колено
Хидзи (хиджи) – локоть
Хэйко дати – стойка, ступни параллельно, примерно на ширине плеч
Хэйсоку дати – стойка, ступни вместе
Ясуме – команда «расслабиться», заправиться, непринуждённо
Ямэ – остановка, конец
Номенклатура
Сихан – мастер с 5-7 Даном;
Ханси – мастер с 8-9 Даном;
Кантё – мастер-наставник всей организации;
Сосай – шеф, директор всей организации.
Общие термины
Кумитэ – «встреча рук», спарринг
иппон-кумитэ – учебный спарринг на один шаг
самбон-кумитэ – учебный спарринг на три шага
додзё – «место, где ищется путь», тренировочный зал
ката – «форма», технический комплекс
киай – крик, сопровождающий сконцентрированный удар
ос, осу – слово, сопровождающее все поклоны, а также подтверждающее готовность к бою
Ритуальные поклоны
В начале и конце занятия, при входе в додзё и выходе из него, а также перед каждым кумитэ выполняются ритуальные поклоны, выражающие уважение к учителю, ученикам, тренировочному залу и символам Кёкусинкай. Различают следующие виды ритуальных поклонов:
Синдзен ни рэй – поклон «алтарю» школы, духу карате; дословно «поклон перед богами»
Сихан ни рэй – поклон сихану, с 5-го дана и выше
Сэнсэй ни рэй – поклон учителю, с 3-го дана и выше
Сэмпай ни рэй – поклон старшему, от сёдан до нидан
Отагай ни рэй – поклон друг другу, дословно: «поклон сопернику».
Форма одежды
Стилем Кёкусинкай, как и многими другими видами восточных единоборств, занимаются в доги (или кэйкоги), часто неправильно называемым кимоно, состоящем из штанов, куртки свободного покроя и пояса. Используется доги только белого цвета, а цвет пояса должен соответствовать степени занимающегося. Доги для Кёкусинкай несколько отличается от традиционного, имея более короткие рукава — примерно до локтей или чуть ниже. Такой покрой часто называют покроем в стиле Ояма, он так же характерен для стилей, произошедших от Кёкусинкай (асихара-каратэ, кудо, сэйдокай, энсин).
Доги и пояс имеют нашивки, определяемые конкретной федерацией и школой. Но, как правило, для всех школ характерна нашивка в виде каллиграфии «Кёкусинкай» на левой стороне груди.
Счет:
Ён Дзю Го – 45 Ку Дзю – 90
Термины редко встречающиеся, но очень важные
Уширо Коса (Усиро Коса) – движение вперёд через Какэ Аши (заступ ступнёй сзади)
Цвета:
Белый– сиро
Оранжевый– даидаииро
Голубой– мизуиро
Желтый– кииро
Зеленый– мидорииро
Коричневый– цутииро
Черный– куро
Красный– ака
ТЕРМИНОЛОГИЯ И ЖЕСТИКУЛЯЦИЯ, КОТОРАЯ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ РЕФЕРИ И СУДЬЯМИ
Выход судейской бригады на площадку.
1. Судейская бригада во главе с рефери по его команде «Хаджимэ!» входит в опасную зону площадки («джогай») с правой ее боковой стороны и направляется по ней к задней стороне площадки.
2. Рефери подает команды остановиться («Яме!») и повернуться налево («Маватэ хидари!»).
3. Рефери выходит вперед и подает команду «Шомен-ни, рей!» («Поклониться вперед!»), кланяясь вместе с судьями, при этом все члены судейской бригады произносят «Осу!».
4. Рефери поворачивается лицом к судьям и подает команду «Шушин-ни, рей!» («Поклониться рефери!»), нагибая голову одновременно с приветствиями судей, при этом все члены судейской бригады произносят «Осу!».
5. Рефери, разводя руки в стороны, подает команду судьям занять свои места на стульях.
Терминология, которая используется рефери («шушин») во время поединка, и соответствующие действия участников (судей).
Название термина:
Действие:
Начало поединка:
Участники выполняют поклон в сторону передней стороны площадки, произнося “Осу!” (рефери также кланяется).
Участники поворачиваются лицом к рефери и кланяются, произнося “Осу!” (рефери также наклоняет голову).
Участники поворачиваются лицом друг к другу и кланяются, произнося “Осу!”.
Участники принимают боевые позиции, не заступая при этом за начальные линии соответствующих цветов (рефери также принимает боевую позицию).
Во время поединка:
Участники должны немедленно остановить ведение поединка.
Если рефери не подает команду для продолжения поединка, участники должны стать лицом друг к другу на начальных линиях соответствующих цветов, приняв позиции “Фудо-дачи”.
После остановки поединка участники должны вновь принять боевую позицию.
Участники продолжают поединок (начинают продление).
“Атаковать” / “Проводить активные действия”.
(термин употребляется в случае, когда участники не решаются приступить к атаке или имитируют технические действия).
ТОРИМАСЭН или МИТОМЭЗУ
“Техническое действие не оценивается”. Рефери скрещивает руки с открытыми ладонями перед собой и разводит их в стороны в низ.
“Созыв судей”. Судьи, оставив на стульях флажки, без промедления направляются через опасную зону площадки (“джогай”) к рефери, который ожидает их на задней линии площадки.
Участники по команде рефери или самостоятельно садятся в позицию “Сэйдза” на начальных линиях соответствующих цветов, повернувшись спиной друг к другу.
Назначение продления после окончания основного времени поединка.
“Остановка времени”. Рефери поднимает вверх руку с приставленным к ее ладони под углом 90 0 указательным пальцем другой руки.
Название нарушений:
ГАНМЭН-КОГЭКИ или ГАНМЭН
Атака в лицо рукой или локтем.
Захват “доги” или любой части тела другого участника.
ШОТЭЙ-ОШИ или ШОТЭЙ
Толкание соперника открытой рукой/руками.
Атака в спину, атака противника, который упал и тому подобное.
Последовательность объявления предупреждений:
Указывает пальцем на живот нарушителя;
Указывает пальцем на живот нарушителя,
Первое публичное замечание
Указывает пальцем на лицо нарушителя;
Второе публичное замечание
Указывает пальцем на лицо нарушителя,
Указывает пальцем от лица нарушителя за пределы соответствующей боковой стороны площадки.
5. Объявление предупреждений (замечаний):
Рефери называет участника, который совершил нарушение правил («Ака» или «Сиро»), называет разновидность нарушения и название предупреждения (замечания). Например: «Ака, цуками, чуй-ичи». Участник, который совершил нарушение, услышав предупреждение (замечание), должен поклониться и произнести «Осу!».
6. Объявление полного очка или пол-очка:
Рефери называет участника “Ака” или “Сиро”, технику, за которую была присуждена оценка, и объявляет “иппон”.
Например: “Сиро, миги-маваши-гери, Иппон!”.
Рефери называет участника “Ака” или “Сиро”, технику, за которую была присуждена оценка, и объявляет “Ваза-ари”.
Например: “Ака, миги-маэ-гери, Ваза-ари!”.
Участник, которому была присуждена оценка “Ваза-ари”, услышав объявление рефери, должен произнести “Осу!”.
Два объявления оценки “Ваза-ари” составляют оценку “Иппон”.
Например: “Сиро, цуки-чудан, Ваза-ари” (первый раз).
“Сиро, миги-гедан-гери, Ваза-ари” (второй раз) и сразу “авасэтэ, Иппон!”.
7. Прием решения:
Если в течение поединка ни одному участнику не было присуждена оценка «Иппон» или «Ваза-ари», победа присуждается по решению судей. Процедура принятия решения следующая:
Участники поворачиваются лицом к официальным лицам.
ХАНТЭЙ-О-ОНЕГАЙ-ШИМАСУ или ХАНТЕЙ-ТОРИМАС
Рефери запрашивает решение угловых судей.
Услышав эту команду, угловые судья предоставляют свои решения, используя флажки.
“Белый”/“Красный”. Угловой судья поднимает диагонально вверх флажок соответствующего цвета, которым обозначен участник, которого он считает победителем, дублируя это действие длинным свистком.
“Ничья”. Угловой судья перекрещивает оба флажка диагонально внизу перед собой, дублируя это действие длинным свистком.
“Один”, “два”, “три”, “четыре”. Термины используются рефери для подсчета соответствующих решений, предоставленных членами судейской бригады.
АКА/СИРО-НО-КАТИ или ХИКИВАКИ
Решение рефери (“красный”/“белый” или “ничья”).
8. Объявление решения:
А) рефери подсчитывает количество флажков и объявляет свое решение, одновременно указывая в сторону победителя прямой рукой, поднимая ее диагонально вверх (также как и при объявлении оценки «Иппон»). В случае ничейного результата рефери скрещивает руки с открытыми ладонями внизу перед собой.
Например: «Хикиваки: ичи; Сиро: ичи, ни, сан; Сиро-но-Кати».
«Сиро: ичи, ни; Хикиваки: ичи, ни; «Хикиваки».
Б) при объявлении оценки «Ваза-ари» или предупреждений (замечаний) рефери приглашает участников стать на соответствующие линии, после чего участники принимают позицию «Фудо-дачи» лицом друг к другу.
В) при объявлении победы по оценке «Иппон», при объявлении решения после окончания поединка или продлений, результатов взвешивания или теста «тамешивари», объявление победы из-за невозможности продолжать бой в связи с получением травмы, неявки или опоздания на поединок и т.п., рефери по команде «Шомэн-Муитэ!» приглашает участников (участника) стать в первоначальные/ую позиции/ю.
9. Окончание поединка:
После объявления рефери результата поединка, он заканчивается.
Участники выполняют поклон в сторону передней стороны площадки, произнося “Осу!” (рефери также кланяется).
Участники поворачиваются лицом к рефери и кланяются, произнося “Осу!” (рефери также наклоняет голову).
Участники поворачиваются лицом друг другу и кланяются, произнося “Осу!”.
Стандартные действия угловых судей («фукушин»)
Название термина:
Действие судьи:
Судья поднимает диагонально вверх флажок цвета соответствующего участнику, которому он присуждает оценку “полное очко”, дублируя это действие длинным свистком.
Судья поднимает горизонтально в сторону флажок цвета соответствующего участнику, которому он присуждает оценку “пол-очка”, дублируя это действие длинным свистком.
ХАНСОКУ
(нарушение правил)
Судья размахивает вверх-вниз соответствующего цвета участника, который совершил нарушение, дублируя это действие короткими прерывистыми свистками.
(выход за пределы площадки)
Судья диагонально опускает и поднимает флажок, дотрагиваясь им до площадки, дублируя это действие короткими прерывистыми свистками.
Судья использует при этом флажок (независимо от его цвета), который является ближайшим к стороне площадки, за которую совершен выход.
ТОРИМАСЭН или ФУДЗИБУН
(действие не оценивается)
Судья перекрещивает флажки перед собой внизу и затем разводит их в стороны, это действие может быть повторено несколько раз.
Судья скрещивают оба флажка перед своим лицом.
Примечание: Угловые судьи держат в руках цветные флажки следующим образом: флажок белого цвета должен указывать в сторону участника («Сиро») по кратчайшему пути, при этом условная линия белого флажка не должна пересекаться с условной линией флажка красного цвета. Соответственно флажок красного цвета таким же способом должен указывать на второго участника («Ака»).
Замена судейских бригад (оставление площадки судейской бригадой):
Рефери подает команду для созыва всех судей. Судьи, оставив на стульях флажки, без промедления направляются через опасную зону площадки («джогай») к рефери, который ожидает их на задней линии площадки.
Судьи строятся в шеренгу на задней линии площадки, принимая позиции «Фудо-дачи».
Члены судейской бригады кланяются в направления «Шомэн», произнося при этом «Осу!».
Команда используется после окончания финального поединка в случае проведения соревнований в зале, в котором зрительские трибуны также расположены позади площадки или по кругу.
Повернувшись на 1800, члены судейской бригады выполняют те же действия, что и по команде «Шомэн ни, рэй!».
Судьи, произнося «Осу!», поклонами приветствуют рефери, который вышел вперед и повернулся лицом к ним (рефери также кланяется).
Судьи и рефери поворачиваются на право.
Судейская бригада должна повернуться и во главе с рефери двигаться колонной, пока она не окажется со стороны площадки «Дзёгай» напротив новой судейской бригады, затем судейские бригады останавливаются и поворачиваются друг к другу. Новый рефери подает следующие команды:
Команда судьям приветствовать друг друга. Все судьи кланяются, произнося «Осу!».
Обе судейские бригады поворачиваются направо, и, двигаясь вперед, новая бригада занимает место предыдущей бригады, а последняя оставляет площадку.
Примечание. Каждый член судейской бригады, выходя на площадку и оставляя ее, должен кланяться, произнося «Осу!».