что значит перемешать салат на жаргоне

Тайный язык подростков: словарь для родителей

Дети и подростки нередко используют некий «тайный» язык, будто специально хотят, чтобы взрослые их не понимали. Лайф разложил всё по полочкам, чтобы родителям легче было найти общий язык со своими чадами.

Популярный сленг

Большинство слов современного сленга имеет несколько особенностей: в основном это сокращённые и заимствованные слова. Причём многие из них пришли в разговорную устную речь из Интернета.

Ава — сокращённый вариант от слова «аватарка»; фотография пользователя в профиле соцсети.

Агриться — злиться, ругаться на кого-то.

Бомбит — бесит, раздражает, напрягает.

Баттхёрт, бугурт — состояние человека, который негодует, испытывает гнев; нередко используется как синоним слова «бугурт»; произошло от английского слова butthurt ( попная боль).

Бра, бро — уважительная и дружественная форма обращение от сокращённого английского слова brother (брат).

Бабецл — взрослая женщина, которую мальчики-подростки не считают сексуально привлекательной.

Варик — сокращённое от слова «вариант».

Го — пойдём, начинай, давай; от английского глагола go (давай, пойдём).

Жиза — правда, жизненная ситуация, близкая читателю.

Зашквар — позор, недостойно, плохо, не модно.

Лалка — девушка, которая попала в неловкую ситуацию, чем вызвала смех окружающих; от английского сокращения LOL ( laughing out loud — смеяться громко вслух).

ЛС — личные сообщения.

ЛП/ЛД — лучшая подруга, лучший друг.

Лойс — «лайк», от английского слова like (нравится). Употребляется в значении «оценить». Чаще всего используется в словосочетаниях «лойсить аву» (положительно оценить аватарку) или «лойсить мем» (оценить шутку, смешную картинку).

что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть фото что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть картинку что значит перемешать салат на жаргоне. Картинка про что значит перемешать салат на жаргоне. Фото что значит перемешать салат на жаргонеПоч — сокращённое от наречия, местоимённого вопросительного союзного слова «почему».

Паль — подделка; чаще всего используется по отношению к одежде, обуви, сумкам. (Пример: «у неё сумка паль, а не Louis Vuitton».)

По дэхе — чуть-чуть, немного.

Подик — сокращённое от слова «подъезд».

Сорян — прости, извини; от английского слова sorry (извини, приношу извинения).

Сасный — сексуальный.

Топ — самое актуальное, лучшее, модное.

Фейк — подделка, неправда, обман.

Харе, стопэ — хватит, остановись.

Хэйтить (хэйтеры) — от англ. слова hate (ненавидеть, ненависть), ненавистники. Используется в значении «те, кто оставляет плохие комментарии, хэйтит».

Шмот — модная, крутая одежда.

Игровой сленг

«Ганкать», «имба», «нёрфить» — что, уши вянут? А это всего лишь игровой сленг, причём употребляемый здесь и сейчас миллионами детей, подростков и взрослых. Так ли он плох на самом деле и как отличить «ачивку» от «абилки»? Поможем разобраться.

Абилка — способность, свойство человека или предмета. Например, «У нового «айфона» куча прикольных абилок».

Агро, агриться — вести себя агрессивно, часто в ответ на действия окружающих. Происходит от модели поведения игровых монстров, реагирующих на появление игрока на определённом расстоянии.

Ачивка — достижение. Происходит от механизма выдачи игроку наград за достижение определённых целей. Например: «Я в этом месяце на работе все задачи выполнил в срок — считай, получил ачивку.

Бафф, баффнуть — получить временные преимущества. Например: «Надо пойти выпить кофе, чтобы баффнуться и не заснуть».

Ганк, ганкнуть — добиться своих целей подлыми методами.

Грайнд (возм. гринд) — однообразная и нудная работа, необходимая для достижения какой-либо цели.

Имба, имбаланс — дисбалансное, неграмотное решение, которое усиляет один элемент.

Квест — задача, часто многоэтапная. Например: «Я сегодня квест прошёл — сдал все документы на загранпаспорт».

Левел-ап — улучшение какого-либо навыка, переход на новый уровень. Также может употребляться в более переносном смысле для обозначения дня рождения.

Лут — добыча, ценная или не очень. Нередко употребляется со словом «дропнуть.

Нуб — новичок, лох.что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть фото что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть картинку что значит перемешать салат на жаргоне. Картинка про что значит перемешать салат на жаргоне. Фото что значит перемешать салат на жаргоне

Прокачка — развитие и улучшение определённого навыка. Например: «Я прокачал своё умение быстро печатать».

Паладин — яростный защитник идеи или явления. Часто употребляется иронически.

Фраг — убийство или количество убитых людей.

Экспа — опыт, полученный в результате выполнения квеста.

Мобы — противники (обычные, не боссы).

Босс — обозначение сильного врага.

Заприватить — сделать своим, занять место; от английского слова private (уединённый, свой, персональный).

Скрафтить — создать, сделать; от английского слова craft (создать).

Сыч — типичный компьютерный. кхм, задрот.

Опасный сленг

Если вы услышите от своего ребёнка следующие слова (по телефону, в диалоге с друзьями, но не с вами), то есть серьёзные причины для беспокойства: ребёнок говорит о наркотиках. Сильнодействующий синтетический каннабиоид имеет множество названий, на которые стоит обратить внимание в речи подростка:

Бонг, булька, бульбулятор, труба, ботл, батл, бульбик — приспособление для курения наркотика, обычно сделанное своими руками или же приобретённое в магазине.

Куры, курицы, кураки — курьеры, делающие закладки.

Чайки — люди, ворующие клады до того, как они доходят до адресата.

Заменитель языка

Иногда речь подростка становится настолько непонятной, что вызывает отвращение и отторжение. Но чаще всего «словозаменители» используют те дети, с которыми родители особо никогда и не общались, игнорировали их состояния и настроения, просили замолчать и не мешать. К тому же с процессом взросления ребёнку становится необходима принадлежность к определённой субкультуре. Нейропсихолог Екатерина Щацкова говорит о том, что в этом возрасте невероятно важно ощущать себя частью какой-то группы.

— Зачастую именно этим достигается такое важное новообразование этого периода, как усиление, расширение и очерчивание границ «я», хотя оно может быть и иллюзорным. На начальном этапе становления личности подростка можно отметить отрицание, оттягивание взросления. Отсюда такие проявления, как особая музыка, стиль одежды и поведения, лексика. Всё это может символизировать дистанцированность от мира взрослых, особенно если в семейных взаимоотношениях есть некоторые трудности, — уточняет специалист.

Причина использования сленга — стремление к независимости. Часто для подростков «взрослость» представляется как свобода, но они ещё не могут осознать, что во «взрослости» существует и ответственность.

Нейропсихолог также отмечает, что запрещать использование новых слов и ругать ребёнка всё же не стоит, так как это временное явление.

— Однако, если употребление специфической лексики не ситуативное, а постоянное, и подросток словно говорит на чужом языке, то стоит обратить внимание на семейные взаимоотношения: это может сигнализировать о наличии проблем с доверием, с отделением подростка от семьи, — отмечает специалист.

Совет родителям

Очень важно с детства прививать ребёнку хороший вкус — к книгам, музыке, фильмам, играм. Вместе проводите время за просмотром фильмов и чтением книг, уделяйте внимание культурному досугу, ходите в театры и на выставки. Если ребёнок будет слышать вокруг себя красивую и правильную речь, у него не возникнет желания опошлять её, а, наоборот, он будет стараться разговаривать так же.

И в первую очередь родителям необходимо быть примером для своего ребёнка в плане речи: если вы сами разговариваете не пойми как, то что вы хотите услышать от ребёнка?

— Подростки чётко понимают, когда и где можно говорить те или иные слова-заменители, а когда нужно переходить на обычную речь, — говорит психолог Екатерина Кокшарова.— Чтобы снизить уровень «загрязнённости» детской речи, взрослые могут предлагать различные общепринятые варианты слов-заменителей, чтобы дети обогащали свой лексикон.

Рано или поздно у подростка отпадёт необходимость «быть своим» в кругу его сверстников, он выберет действительно свой круг, соответствующий его уровню развития и интеллекта, где ему будет комфортно и понятно и не нужно будет упрощать свою речь только ради того, чтобы его поняли и приняли.

Источник

Топ 40 слов из сленга о еде

Нет времени? Сохрани в

Hey, howdy, hi! В эпоху постоянного использования Telegram, Instagram, Viber или других программ и сайтов для переписки, нам бывает легче всего выразить себя с помощью смайлов или хэштегов. Но что насчет тех ситуаций, когда смайлика или простого «я хочу есть» просто недостаточно?

Сегодня поделимся с вами «съедобным» сленгом, аппетитными (и не очень) словами, которые закроют пробелы в вашей разговорной речи и заставят вас почувствовать себя утонченными в сленге, не говоря уже о спокойствии и невозмутимости в разговорном английском. Let’s go!

Топ 30 слов из американского сленга о еде

В нашей жизни есть некоторые продукты, которые просто берут и переносят нас в прошлое, возвращают в детство или напоминают нам об особенных людях или событиях. Будь то жареный сэндвич с ветчиной и сыром или запах свежего хлеба. Нам стало интересно, какие блюда вызывают у вас приятные воспоминания из детства?

что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть фото что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть картинку что значит перемешать салат на жаргоне. Картинка про что значит перемешать салат на жаргоне. Фото что значит перемешать салат на жаргоне

Пока вы думаете, предлагаем список метких словечек, которыми пользуются американцы в простой речи. Возможно, он поможет вам определиться с выбором любимого блюда из прошлого. Мы уверены, что многие из данных слов связаны у многих людей с определенными воспоминаниями, вызывая во рту приятный привкус из детства. Check it out!

Eats = grub – еда (food), то есть то, что едят люди или животные.

Tucker – синоним «meal», то есть «принятие пищи», «трапеза», но тоже можно переводить и как «еда», «пища».
Brunch – второй завтрак (между первым и ланчем); «жранч».

что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть фото что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть картинку что значит перемешать салат на жаргоне. Картинка про что значит перемешать салат на жаргоне. Фото что значит перемешать салат на жаргоне

Afters – дессерт, второе и третье блюдо.
Kosher – кошерная еда, благословленная еврейская еда; kosher = fine, okay, good, acceptable, proper, cool or excellent.

Fixings – гарнир, вспомогательные продукты питания.

We’re going to have a big dinner with all the fixings tonight!

Pub grub – еда подаваемая в баре.
Bogchi = snack food, junk food – готовая кулинарная продукция, нездоровая или жирная пища; закуски.

что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть фото что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть картинку что значит перемешать салат на жаргоне. Картинка про что значит перемешать салат на жаргоне. Фото что значит перемешать салат на жаргоне

Chow / grindage / munchies – пища, перекус, паек, закуски, желание что-нибудь пожевать, «хавчик», «хавать», «точить».
Nosh
– перекус; наскоро поесть, перекусить, перехватить кусочек.
Gorp – мюсли, смесь сухофруктов и орехов (Good Old Raisins and Peanuts), походная смесь; жадно есть или заглатывать пищу.

Hey, pass the gorp! I’m starving over here!

Wolf down – есть с жадностью, пожирать.
Snack on = eat lightly – перекусывать, подкрепляться; есть небольшими порциями.
Pig out – обжираться.
Have a bite (grab a bite to eat) – «заморить червячка».
Lay off = stop eating so much of a food – прекращать есть (жрать) так много; уволнять или прекращать работу (предприятия).

что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть фото что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть картинку что значит перемешать салат на жаргоне. Картинка про что значит перемешать салат на жаргоне. Фото что значит перемешать салат на жаргоне

Za = pizza – пицца.

Let’s call Domino’s and order up some za!

Bangers = sausages – колбасы или сосиски.
Toastie = toasted sandwich – сэндвич с тостами, поджаренный сэндвич.
Weenie – венская сосиска (weiner, frankfuter), хот дог.
Grinder = long sandwich – длинный сэндвич.

что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть фото что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть картинку что значит перемешать салат на жаргоне. Картинка про что значит перемешать салат на жаргоне. Фото что значит перемешать салат на жаргоне

Sarny – сэндвич, бутерброд, «бутер».
Cuke = cucumber – огурец.
Slumgullion – жаркое с мясом и овощами, тушеное блюдо, похлебка, хлебово, пойло (slum – помои).
Turducken – запеченая индейка, фаршированная уткой, фаршированной курицей. То есть — «индутрица». Американский кулинарный гротеск на День Благодарения.

Time for the Cowboys/Redskins game, is the turducken done yet?

что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть фото что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть картинку что значит перемешать салат на жаргоне. Картинка про что значит перемешать салат на жаргоне. Фото что значит перемешать салат на жаргоне

Dormet (читается «door-‘may») = gourmet in a dorm (гурман в общежитии) – высококачественная еда, приготовленная без использования печей (ovens) или газовых плит (stoves); повар, который готовит вкусную еду с минимальным использованием бытовых кухонных приборов.

We couldn’t get reservations, so we brought out the hot plate and made dormet.

что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть фото что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть картинку что значит перемешать салат на жаргоне. Картинка про что значит перемешать салат на жаргоне. Фото что значит перемешать салат на жаргоне

Dorito damage – «увечье от Дорито», когда вы раните поверхность рта острыми концами чипсов или любыми другими похожими закусками, например, чипсами из тортильи (Doritos).

Ouch! I ate that sharp chip too fast and it did some serious Dorito damage to the roof of my mouth 🙁

Quiche = hotter than hot – горячее горячего (в плане привлекательности).

Еще это «пирог с заварным кремом и начинкой» или«киш» (открытый пирог из песочного теста);

Egg McMuffin – не только бургер с яйцом, но и кто-либо (или что-либо) лучший в своем роде, тот, которого в крутости никто (из той же категории или типа вещей, людей) не способен превзойти.

That was the Egg McMuffin of avocado toast, dude!

Ramen budget – эвфемизм (более мягкая или культурная замена) для «находящийся в бедном положении». «Ramen» — это наша «мивина» или «лапша быстрого приготовления». В США она тоже дешевая (в среднем 20-30 центов за пачку).

— Hey man, want to go to the movies tonight?
— Can’t. I’m on a ramen budget 🙁

что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть фото что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть картинку что значит перемешать салат на жаргоне. Картинка про что значит перемешать салат на жаргоне. Фото что значит перемешать салат на жаргоне

что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть фото что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть картинку что значит перемешать салат на жаргоне. Картинка про что значит перемешать салат на жаргоне. Фото что значит перемешать салат на жаргоне

Кто-то считает их хиппи нового поколения. Такие обычно обожают походы, поэтому их часто можно обнаружить в лесы. «Гранолы» часто носят дреды, одеваются причудливо, носят все с собой и готовы кричать вам в лицо: «Save the world!». Также они воздерживаются от употребления в пищу продуктов животного происхождения.

All she wants to do is go hiking, and she brings her hammock with her everywhere she goes! She’s so granola. – Все, чего она хочет, это пойти в поход, она таскает свой гамак с собой повсюду! Она такая «гранола».

А еще это «подслащённая овсянка с добавлением орехов и изюма».

Frogurt = frozen yogurt – замороженный йогурт.
Tea – не только чай, а еще и крепкий бульон или отвар, настой или поздний ужин с чаем.
Sinker – оладья, жареный пирожок, пончик, печенье.
Cup O’ Joe = coffee – кофе.
Booze = bevvy (beverage) – алкоголь, выпивка.
Plastered – очень пьяный; пьяный в стельку.
PSL (Pumkin Spiced Latte) – тыквенный пряный латте. По словам некоторых, самый вкусный напиток осени. Обычно продается в Старбаксе в сезон Хэллоуина.

что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть фото что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть картинку что значит перемешать салат на жаргоне. Картинка про что значит перемешать салат на жаргоне. Фото что значит перемешать салат на жаргоне

Dessertivore – «хардкорный» любитель сладкого, питающийся только дессертами.

I became a dessertivore so that dessert would never have to be last in a meal.

что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть фото что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть картинку что значит перемешать салат на жаргоне. Картинка про что значит перемешать салат на жаргоне. Фото что значит перемешать салат на жаргоне

что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть фото что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть картинку что значит перемешать салат на жаргоне. Картинка про что значит перемешать салат на жаргоне. Фото что значит перемешать салат на жаргоне

Почему ты до сих пор не заговорил на английском?

Заключение

Надеемся, что слова были вам интересны и навеяли приятные воспоминания.

Возможно, кто-то из вас вырос в квартире над пекарней. И каждое утро, кроме воскресенья или праздничных дней, просыпался с ароматом свежеиспеченного хлеба. А теперь, спустя десятилетия, каждый раз, проходя мимо кондитерской или магазина с выпечкой испытывает особые чувства. Isn’t that beautiful?

что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть фото что значит перемешать салат на жаргоне. Смотреть картинку что значит перемешать салат на жаргоне. Картинка про что значит перемешать салат на жаргоне. Фото что значит перемешать салат на жаргоне

Мы желаем вам только приятных реминисценций и только нужного английского.

Источник

Лагерный язык Колымы (2 часть)

ОТ ФЕНИ, КАК ОТ ДРЕБЕДЕНИ, НЕ СКРЫТЬСЯ, НЕ ОТМЫТЬСЯ

ты сквозанул с концами

В одну хавиру вместе с фраерами,

У Господа прощенье закосив.

И всю дорогу с почерка горя,

Нигде не раскололся ты ни разу.

Мы за тебя всегда держали мазу,

Так что ж ты оборвался втихаря!

Стоим на цирлах без вина косые.

Но как ни жмись и как ни шестери,

На кичу попадешь на сухари,

И негде нам права качать в России.

начнем тянуть резину,

Пока придется следом покопать.

ты теперь в законе.

но никто не тронет

На рыжей паутинке чертогон.

Ворона сыр у фраера (не вора)

И села гужеваться (наслаждаться)

(барак усиленного режима)

К вороне подканала (подбежала)

свободки не видать

Кабы ты петь могла,

была бы ты паханша наша…».

РАЗРУШАЯ ВСЕ ЗАКОНЫ ЯЗЫКА

Как отмечает лингвист профессор Михаил Грачев, наиболее отчетливо блатной жаргон заметен с конца ХIХ века. А массово стал переходить в общенародный русский язык после революции 1917 года. Кстати, после Гражданской войны в России на слова из воровского лексикона была даже мода, особенно в среде рабочей молодежи. Еще стоить отметить, что своими корнями блатной жаргон уходит аж к XV веку, когда на Русь переселилось большое количество греков и стало заниматься торговлей. Русские люди называли греческих торгашей афинянами (по названию греческого города Афины). Чуть позже офинеями или офенями на Руси стали величать всех бродячих торговцев-коробейников (торгующих галантереей, ширпотребом), иконо- и книготорговцев, всевозможных скупщиков-перекупщиков. Возможно, чтобы скрыть информацию о товаре, условии сделок от посторонних ушей, а может быть, чтобы обмануть покупателя, офени стали использовать тайный язык. Исследователи подмечают, что из неприкаянных бродячих торговцев нередко рождались преступники. Так постепенно язык офеней и стал блатным жаргоном.

Еще в 1933 году Дмитрий Лихачев писал, что слова воровской речи характерны своей необычайной экспансией и способностью распространяться далеко за пределы воровской среды. Сегодня многие россияне в своей повседневной речи используют слова, даже не подозревая, что они из блатной фени (стрельнуть, тянуть резину, пацан, лады, лафа, кумекать, кореш, житуха, заначка и др.).

Такая своеобразная прописка воровских слов в русском языке произошла благодаря сталинским лагерям. В них миллионы людей жили бок о бок с отпетыми убийцами, насильниками, разбойниками и ворами, волей-неволей перенимая от них блатной жаргон. А потом эти люди после освобождения разъезжались по разным уголкам Советского Союза, неся в народные массы новые слова. В блатном жаргоне как явлении нет ничего страшного. Ужасы начинаются тогда, когда вместе с языком уголовников распространяется их преступное мировосприятие, идеология.

…Вот поэтому так ужасался один из узников гулаговских лагерей Иван Башкирев: «Моральные последствия сталинской эпохи ужасны. Блатной жаргон, блатная психология, блатные нравы, как гнойная вонючая жидкость, просачивалисьв миллионы семей. И вместе с этим было огрубление нравов, шла деморализация и росла преступность».

Источник

Что значит перемешать салат на жаргоне

Мы даём читателям возможность самим проследить бытовые, тюремные, литературные и медицинские корни арготического языка наркоманов Надеемся, что словарь будет полезен родителям, которые стали часто встречать незнакомые слова в телефонных и приятельских разговорах детей. Возможно, им смогут воспользоваться врачи и учителя для того, чтобы лучше слышать, то о чем говорят их ученики и пациенты.

Есть и еще один немаловажный смысл такой публикации. Слова расшифрованные, понятные перестают нести в себе притягательный для подростка вкус сладости «запретного плода». Если молодой человек поймет о чем, на самом деле говорят его «загадочные» сверстники, то «романтический» флер, окружающий наркотики и наркоманов окончательно спадет с его глаз.

Сленговые названия героина:

Белый, большая дурь, большой, гера, гертруда, герыч, гирик, главный, говно, грустный, дурь, ковырялка, коричневый, косой, кэг, лекарство, лошадь, медленный, мультяшка, перец, светлый, скучный, слон, султан (датский, или вообще импортный героин), убойный, хлеб, чёрный, эйч.

Вообще названий героина в лексиконе подростка бесконечное множество, в телефонных разговорах, скрываясь от родителей, они могут использовать самые разные «образы» чаще всего продуктовые: «Мне нужно немного свежего белого хлеба»; «Пришли мне банку чёрной икры», «Хочу нашего молока» и т. д.

Сленговые названия марихуаны:

Сленговые названия кокаина и крэка:

Дутый, кекс, мука, кикер, кокс, нос, свежий, снег, сырой, ускоритель, энергия.

Сленговые названия опия-сырца (маковой соломки или опийного мака):

встань-трава, жмых, кокнар, конар, мача, мачье, опиуха, папа, папавер, турьяк, ханка, чернуха, черный, черняшка, шняга.

Сленговые названия таблетированных наркотиков:

Импорт, калики, килики, колеса — от этого слова происходят наиболее распространенные арготические понятия, обозначающие процесс приема таблетированных наркотиков (или лекарств) с целью опьянения — колесить, колесманить, колесовать и т. д., нло, сша, таблетки, танцульки, тарелки, тарталетки, цветочки, экстаз.

Сленговые названия процесса инъекции и входа в состояние наркотического опьянения:

Бахнуться, болтануться, вливать, вмазываться, втереться, гнать, двигать, двинуться, загонять, задвигаться, заправить трубу, кайфануть, колоться, мазать, мазаться, обдолбаться, отвиснуть, отдохнуть, оттопыриться, оттянуться, подзаправиться, подзарядиться, поправляться, поставиться, припариваться, проснуться, пыряться, расколбаситься, раскумариваться, расслабиться, ставиться, стимульнуться, треснуться, ужалиться, ушибиться, чпокнуться, ширнуться, шмыгать, шпигать.

Последние пять названий чаще всего используют наркоманы, употребляющие психостимуляторы (первитин, эфедрон).

Сленговые названия шприца:

Другие названия иглы для инъекций:

бабочка (внутривенный катетер), булавка, выборка, жало, канюля, колючка, контролька, копье, пчелка, стрелка, струна, сучок, шило, шира

Сленговые слова, используемые наркоманами, которые употребляют самодельные психостимуляторы:

болт, варево, вареный, винт, карбид (наркотик очень низкого качества), кроссвордный, масло, сила, скорость, стимул, умный, шуруп.

3. Сленговые слова, используемые для описания процесса приготовления самодельных психостимуляторов:

Общие слова из наркотического арго

(Из книги Александра Данилина LSD. «Галлюциногены, психоделия и феномен зависимости». М. Центрполиграф, 2002)

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *